Yamaha NS-SW310 – страница 6
Инструкция к Акустику Yamaha NS-SW310
Оглавление
- Предупреждение: внимательно изучите зто перед использованием аппарата.
- СОДЕРЖАНИЕ
- СВОЙСТВА ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРИКРЕПЛЕНИЕ НЕСКОЛЬЗЯЩИХ НОЖЕК
- РАСПОЛОЖЕНИЕ
- ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
- ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИИ
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам линейного выхода (контактным гнездам) усилителя
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ ■ Использование двух сабвуферов
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам выхода на акустические системы усилителя
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ
- ПОДКЛЮЧЕНИЕ Подключение к клеммам Подключение сабвуфера к INPUT1/OUTPUT сабвуфера электрической розетке
- ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ Настройка переключателя AUTO STANDBY
- РЕГУЛИРОВКА САБВУФЕРА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- РЕГУЛИРОВКА САБВУФЕРА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Частотные характеристики
- УСОВЕРШЕНСТВОВАННАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
- ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Решение
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

CONEXIONES
■ Utilización de dos altavoces de ultragraves
Cable de clavijas mono (no incluido)
Cable de
Altavoz de
Altavoz de
clavijas mono
ultragraves
ultragraves
(no incluido)
Amplificador
A una toma de
A una toma de
corriente de CA
corriente de CA
■ Conexión a los terminales LFE (INPUT3)
Si el amplificador puede cortar frecuencias altas de las
señales para enviarlas al altavoz de ultragraves, conecte el
amplificador a los terminales LFE (INPUT3). Conseguirá
una mejor calidad de sonido, ya que la ruta de la señal se
acorta en el altavoz de ultragraves gracias al circuito HIGH
CUT incorporado.
Español
7 Es

CONEXIONES
2
Conexión a los terminales de salida de los altavoces del amplificador
Seleccione este método si su amplificador no tiene terminal de salida (toma para clavija) de línea.
Si su amplificador dispone de dos conjuntos de terminales de salida de altavoces
delanteros y ambos terminales pueden emitir señales de sonido simultáneamente.
• Conecte un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los terminales INPUT1 del
altavoz de ultragraves y conecte el otro conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros del amplificador a los
altavoces delanteros.
• Ajuste el amplificador de modo que ambos conjuntos de terminales de salida para altavoces delanteros emitan señales
de sonido simultáneamente.
Nota
Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros, consulte la página 9.
■ Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Altavoz de ultragraves
delantero
delantero
A una toma de
corriente de CA
Amplificador
Terminales de
salida de
altavoces
■ Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
delantero
Terminales de
delantero
salida de
altavoces
Amplificador
Altavoz de ultragraves
Altavoz de ultragraves
A una toma de
A una toma de
corriente de CA
corriente de CA
8 Es

CONEXIONES
Si su amplificador sólo tiene un conjunto de terminales de salida de altavoces delanteros.
Conecte los terminales de salida de altavoces del amplificador a los terminales INPUT1 del altavoz de ultragraves y
conecte los terminales OUTPUT del altavoz de ultragraves a los altavoces delanteros.
■ Utilización de un altavoz de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
delantero
delantero
Altavoz de
ultragraves
Amplificador
Terminales de salida
de altavoces
A una toma de
corriente de CA
■ Utilización de dos altavoces de ultragraves (con cables para altavoces)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
delantero
delantero
Altavoz de
Altavoz de
ultragraves
ultragraves
Amplificador
A una toma de
Terminales de
A una toma de
corriente de CA
salida de altavoces
corriente de CA
Español
9 Es

CONEXIONES
Conexión a los terminales INPUT1/
Enchufe el altavoz de ultragraves a
OUTPUT del altavoz de ultragraves
la toma de corriente de CA
Para las conexiones, mantenga los cables de altavoz lo más
Enchufe el altavoz de ultragraves y otros componentes de
cortos posible. No junte ni enrolle la parte sobrante de los
audio/video después de que haya finalizado todas las
cables. Si las conexiones son defectuosas, no se escuchará
conexiones en las tomas de CA.
ningún sonido del altavoz de ultragraves o de los altavoces,
de ninguna de las dos fuentes. Asegúrese de que las marcas
de polaridad + y – de los cables del altavoz se respetan y se
ajustan correctamente. Si dichos cables están conectados
con la polaridad invertida, el sonido tendrá poca
naturalidad y sentirá que faltan graves.
Precaución
No deje que los cables pelados se toquen; si lo hace, el altavoz
de ultragraves, el amplificador o ambos podrían averiarse.
■ Antes de conectar el aparato
Retire 10 mm de la capa aislante que cubre lo extremos de
cada cable de altavoz.
A una toma de
corriente de CA
10 mm
Bien
Mal
■ Cómo conectar
1 Afloje la perilla del terminal, tal y como se muestra en
la figura.
2 Inserte el cable pelado.
3 Quite el dedo de la pestaña para poder bloquearla
correctamente en el extremo del cable.
4 Tire ligeramente de los cables en el terminal para
verificar que está firmemente conectado.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (
–)
+
1
2
–
10 Es

FUNCIÓN DE CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
ALIMENTACIÓN
Esta función cambia automáticamente el equipo entre los modos de espera y de encendido.
El altavoz de ultragraves se pone automáticamente en modo de espera si no recibe una señal de entrada durante 7 u
8 minutos. (El indicador de alimentación se enciende en rojo).
Cuando el altavoz de ultragraves detecta una entrada de señal de graves inferior a 200 Hz, pasa automáticamente al modo
de encendido. (El indicador de alimentación se enciende en verde).
Notas
• Esta función sólo está disponible cuando el interruptor POWER y el botón STANDBY/ON están ajustados en la
posición ON.
• El ruido recibido de otros aparatos puede hacer que el tiempo necesario para que el altavoz de ultragraves pase
al modo de espera dure más de 8 minutos.
Cambio del ajuste AUTO STANDBY
1 Ajuste el altavoz de ultragraves en modo de espera.
2 Cambie el ajuste AUTO STANDBY.
- LOW: seleccione normalmente esta posición para activar esta función.
- HIGH: si esta función no funciona con el interruptor AUTO STANDBY ajustado en LOW, seleccione esta posición
para que el altavoz de ultragraves detecte señales de entrada de nivel inferior y se encienda automáticamente.
- OFF: seleccione esta posición para desactivar esta función, por ejemplo, cuando el altavoz de ultragraves se encienda
inesperadamente por detección de ruidos de otros aparatos.
Español
11 Es

AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE
UTILIZARLO
Antes de utilizar el altavoz de ultragraves, ajuste el altavoz de ultragraves para obtener el balance de volumen y tono
óptimos entre el altavoz de ultragraves y los altavoces principales. Para ello, siga el procedimiento que se describe a
continuación.
1 Ajuste el control VOLUME al mínimo (0).
Notas
• Una vez que se haya ajustado el equilibrio de
2 Conecte la alimentación de los demás componentes.
volumen entre el altavoz de ultragraves y los
3 Asegúrese de que el interruptor POWER está
altavoces principales, se puede ajustar el volumen de
configurado en la posición ON y después pulse el
todo su sistema de sonido usando el control de
botón STANDBY/ON para activar el altavoz de
volumen del amplificador.
ultragraves.
Sin embargo, si se cambian los altavoces principales
* El indicador de alimentación se ilumina de color
por otros, deberá volver a hacer este ajuste.
verde.
• Para ajustar el control VOLUME, el control HIGH
4 Reproduzca una fuente que contenga componentes de
CUT y el interruptor PHASE, consulte
baja frecuencia y ajuste el control de volumen del
“Características de las frecuencias” en la página 13.
amplificador hasta el nivel de escucha deseado.
5 Ajuste el control HIGH CUT en la posición donde
pueda obtenerse la respuesta deseada.
Lo normal es ajustar el control en un nivel un poco más
alto que la frecuencia mínima reproducible nominal de
los altavoces principales*.
* La frecuencia mínima reproducible nominal de los
altavoces principales se encuentra en el catálogo de
los altavoces o en el manual del usuario.
6 Suba el volumen gradualmente para ajustar el volumen
entre el altavoz de ultragraves y los altavoces
principales.
Lo normal es ajustar el control en un nivel donde pueda
obtenerse un efecto de graves un poco mayor que
cuando no se utiliza el altavoz de ultragraves. Si no
puede obtenerse la respuesta deseada, ajuste el control
HIGH CUT y el control VOLUME nuevamente.
7 Ponga el interruptor PHASE en la posición que
ofrezca el mejor sonido de graves.
Lo normal es poner el interruptor en REV (invertida).
Si no se puede obtener la respuesta deseada, ponga el
interruptor en la posición NORM (normal).
12 Es

AJUSTE DEL ALTAVOZ DE ULTRAGRAVES ANTES DE UTILIZARLO
Características de las frecuencias
Características de las frecuencias de este altavoz de ultragraves
dB
dB
HIGH CUT 50 Hz
HIGH CUT 50 Hz
HIGH CUT 100 Hz
90
90
HIGH CUT 100 Hz
HIGH CUT 150 Hz
HIGH CUT 150 Hz
80
80
70
70
60
60
50
50
40
40
20 50 100 200 500Hz
20 50 100 200 500Hz
Las cifras mostradas a continuación muestran el ajuste óptimo de cada control, y las características de frecuencia, cuando
este altavoz de ultragraves está combinado con un sistema de altavoces principales típico.
■ EJ.1 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 10 cm o 13 cm
dB
90
80
70
(80Hz) (REV)
60
Altavoz
delantero
50
40
20 50 100 200 500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
■ EJ.2 Cuando se usa en combinación con un sistema de altavoces principales de 2 vías de
suspensión acústica de 20 cm o 25 cm
dB
90
80
70
(70Hz) (REV)
60
Altavoz
delantero
50
40
20 50 100 200 500Hz
Gráfico de respuesta de frecuencia*
*Este gráfico no muestra de forma precisa las características de la respuesta de frecuencia real.
Español
13 Es

ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY II
En 1988, Yamaha comercializó unos sistemas de altavoces
Esto permite una reproducción de graves en carcasas
que utilizaban la tecnología YST (Yamaha Active Servo
mucho más pequeñas de lo que era posible hasta ahora.
Technology, Tecnología avanzada de servo activo de
La tecnología Advanced YST II de Yamaha, recientemente
Yamaha) para posibilitar una reproducción de graves
desarrollada, añade perfecciona considerablemente la
potente y de alta calidad. Esta técnica utiliza una conexión
Yamaha Active Servo Technology, lo que permite un
directa entre el amplificador y el altavoz, permitiendo una
mejor control de las fuerzas que inciden en el amplificador
gran precisión en transmisión de señales y control de
y el altavoz. Desde el punto de vista del amplificador, la
altavoces.
impedancia del altavoz cambia según la frecuencia de
sonido. Yamaha ha desarrollado un nuevo diseño de
circuitos que combina los impulsos de impedancia
Dado que esta tecnología utiliza unidades de altavoces
negativa y corriente constante, lo cual permite un
controlados por el impulso de impedancia negativa del
funcionamiento más estable y una reproducción clara de
amplificador y por la resonancia generada entre el volumen
los graves sin ninguna opacidad.
y el puerto de la carcasa del altavoz, se crea una energía
resonante (el concepto de “altavoz de aire para graves”)
superior a la del método estándar de reflexión de graves.
Carcasa
Altavoz de aire para
graves
Sonido de bajos
(Resonador
Puerto
de gran amplitud
Helmholtz)
Convertidor de
impedancia avanzado
Amplificador
de
procesamien
Señales
to de Servo
activo
Señales de amplitud baja
14 Es

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la
siguiente lista o si las instrucciones facilitadas no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llame
a un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
Problema Causa Qué hacer
No hay corriente aunque el botón
El enchufe eléctrico no está conectado
Conéctelo correctamente.
STANDBY/ON está en la posición
correctamente.
ON.
El interruptor POWER está en la
Ponga el interruptor POWER en la
posición OFF.
posición ON.
No se escucha sonido. El volumen está ajustado al mínimo. Suba el volumen.
Las conexiones de los cables de
Conecte los cables de altavoces
altavoces están flojas.
correctamente.
El sonido es muy bajo. Las conexiones de los cables de
Conecte los cables de altavoces
altavoces están flojas.
correctamente, L (izquierdo) con L, R
(derecho) con R, “+” con “+” y
“–” con “–”.
El interruptor PHASE no se encuentra
Ajuste el interruptor PHASE en la otra
en la posición correcta.
posición.
Se está reproduciendo una fuente de
Reproduzca una fuente de sonido con
sonidos con pocos graves.
frecuencias graves.
Ajuste el control HIGH CUT en una
posición más alta.
Están actuando ondas estacionarias. Cambie los altavoces de ultragraves de
sitio o elimine el paralelismo entre las
superficies colocando una estantería,
librería, etc. en las paredes.
El altavoz de ultragraves no se
El interruptor POWER está en la
Ponga el interruptor POWER en la
conecta automáticamente.
posición OFF.
posición ON.
El botón STANDBY/ON está en la
Ajuste el botón STANDBY/ON en la
posición STANDBY.
posición ON.
El interruptor AUTO STANDBY está en
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
la posición OFF.
en la posición “HIGH” o “LOW”.
El nivel de la señal de entrada es
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
demasiado bajo.
en la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves no se activa
Existe una influencia de ruido generado
Aleje el altavoz de ultragraves de estos
de forma automática en el modo de
por equipos digitales externos, etc.
equipos o cambie la posición de los
espera.
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY en la posición
“OFF”.
El interruptor AUTO STANDBY está en
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
la posición OFF.
en la posición “HIGH” o “LOW”.
El altavoz de ultragraves conmuta al
El nivel de la señal de entrada es
Ajuste el interruptor AUTO STANDBY
modo de espera inesperadamente.
demasiado bajo.
en la posición “HIGH”.
El altavoz de ultragraves se conecta
Existe una influencia de ruido generado
Aleje el altavoz de ultragraves de estos
inesperadamente.
por equipos digitales externos, etc.
equipos o cambie la posición de los
cables de los altavoces conectados.
De lo contrario, ajuste el interruptor
AUTO STANDBY en la posición
“OFF”.
Español
15 Es

ESPECIFICACIONES
Tipo ...... Advanced Yamaha Active Servo Technology II
Consumo eléctrico...................................................67 W
Unidad.......................................Altavoz cónico de 20 cm
Consumo eléctrico en modo de espera .................0,5 W
Tipo de blindaje magnético
Dimensiones (An × Al × Pr)
Salida de amplificador (100 Hz, 5 ohmios, 10% THD)
...................................... 200 mm × 473 mm × 405 mm
................................................................................130 W
Peso.......................................................................... 14 kg
Respuesta de frecuencia ......................... 26 Hz - 160 Hz
Tenga en cuenta que todas las especificaciones pueden
Alimentación
verse sometidas a cambios sin previo aviso.
Modelos para EE.UU. y Canadá.......120 V CA, 60 Hz
Modelos para Reino Unido y Europa
..........................................................230 V CA, 50 Hz
Modelo para Australia ......................240 V CA, 50 Hz
Modelo para China ...........................220 V CA, 50 Hz
Modelo para Corea ...........................220 V CA, 60 Hz
Modelos para Asia y Generales
...............................110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
16 Es


Bedankt voor het kiezen van dit YAMAHA-product.
LET OP: lees eerst deze aanwijzingen alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Gelieve de volgende voorzorgsmaatregelen te lezen alvorens het
• Plaats dit toestel niet op een plaats waar er waterdruppels e.d. op
toestel te gebruiken. YAMAHA is niet aansprakelijk voor schade en/
kunnen vallen. Anders kan dit brand, schade aan het toestel en/of
of letsels die zijn veroorzaakt doordat
onderstaande
lichamelijke letsels veroorzaken.
voorzorgsmaatregelen niet in acht zijn genomen.
• Steek nooit uw hand of een vreemd voorwerp in de YST-poort aan
• Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke
de rechterzijde van dit toestel. Neem de poort niet vast wanneer u
resultaten te verkrijgen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later
het toestel verplaatst. Dit kan lichamelijke letsels en/of schade aan
gebruik.
het toestel veroorzaken.
• Plaats dit toestel op een koele, droge, propere plaats - niet in de buurt
• Plaats nooit een breekbaar voorwerp naast de YST-poort van dit
van ramen of warmtebronnen, noch op plaatsen die onderhevig zijn
toestel. Als het voorwerp valt als gevolg van de luchtdruk, kan dit
aan hevige trillingen, veel stof, vocht of koelte. Plaats het toestel niet
schade aan het toestel en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
in de buurt van mogelijke storingsbronnen (transformators,
• Open nooit de behuizing. Dit kan een elektrische schok
motoren). Stel dit toestel niet bloot aan regen of water om het risico
veroorzaken, aangezien dit apparaat gebruik maakt van
op brand of elektrische schokken te voorkomen.
hoogspanning. Dit kan eveneens lichamelijke letsels en/of
• Open nooit de behuizing. Raadpleeg uw verdeler wanneer er een
beschadigingen aan het toestel veroorzaken.
vreemd voorwerp in het toestel terechtgekomen is.
• Als u een luchtbevochtiger gebruikt, moet u condensatie in dit
• De gebruikte spanning moet dezelfde zijn als de spanning die is
toestel voorkomen. Voorzie hiervoor voldoende ruimte rond dit
aangegeven op het achterpaneel. Gebruik van dit apparaat met een
toestel of voorkom overmatige bevochtiging. Condensatie kan
hogere spanning dan aangegeven is gevaarlijk en kan brand en/of
brand, schade aan het toestel en/of elektrische schokken
elektrische schokken veroorzaken.
veroorzaken.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand
• De krachtige lage frequenties die door dit toestel worden
of elektrische schokken te voorkomen.
voortgebracht, kunnen bij gebruik van een platenspeler leiden tot
• Oefen nooit overmatige kracht uit op de schakelaars,
huilende geluiden. Plaats in dergelijk geval het toestel op een
bedieningselementen of op de aansluitkabels. Bij het verplaatsen
afstand van de platenspeler.
van het toestel, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te trekken
• Dit toestel kan beschadigd worden als bepaalde geluiden
en de verbindingen met overige apparaten los te maken. Trek nooit
ononderbroken worden uitgevoerd met een hoog volumeniveau.
aan de kabels zelf.
Wanneer bijvoorbeeld sinusgolven van 20 Hz - 50 Hz van een
• Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gaat
testdisc of lage tonen van elektronische instrumenten, enz.
gebruiken (bv. vakantie, enz.) dient u de stekker steeds uit het
ononderbroken worden uitgevoerd, of wanneer de naald van een
stopcontact te trekken.
platenspeler op een plaats wordt geplaatst, moet u het volumeniveau
• Trek tijdens een onweer de stekker uit het stopcontact om schade als
verlagen om te voorkomen dat dit apparaat wordt beschadigd.
gevolg van blikseminslag te voorkomen.
• Indien u merkt dat het toestel vervormde geluiden voortbrengt (bv.
• Aangezien dit apparaat uitgerust is met een ingebouwde
onnatuurlijke, "kloppende" of "tikkende" geluiden die zich met
vermogensversterker, straalt het achterpaneel hitte uit. Plaats het
tussenpozen voordoen), dient u het volumeniveau te verlagen. Door
apparaat niet tegen een muur en laat minstens
de lage frequentietonen van het geluidsspoor van een film of
20 cm ruimte aan de bovenzijde, achterzijde, links en rechts van het
soortgelijke luide stukken popmuziek met een buitengewoon hoog
apparaat om beschadiging of brand te voorkomen. Plaats het
volume af te spelen, wordt het luidsprekersysteem mogelijk
apparaat ook niet met het achterpaneel naar beneden gericht op de
beschadigd.
grond of op een ander oppervlak.
• De trillingen die worden veroorzaakt door ultralage frequenties
• Dek het achterpaneel van dit apparaat niet af met kranten,
kunnen het tv-beeld vervormen. Plaats in dergelijk geval het toestel
tafeldoeken, gordijnen, enz. anders kan de warmte niet worden
op een afstand van de tv.
afgegeven. Als de temperatuur in dit apparaat stijgt, kan dit brand,
• Probeer nooit dit toestel te reinigen met behulp van chemische
schade aan het toestel en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
reinigingsmiddelen, aangezien dit de afwerking kan beschadigen.
• De volgende voorwerpen mogen niet op dit toestel worden
Gebruik een zuivere, droge doek.
geplaatst:
• Wanneer u vermoedt dat het toestel defect is, dient u eerst het
Glas, porselein, kleine metalen voorwerpen, enz.
hoofdstuk "VERHELPEN VAN PROBLEMEN" te raadplegen
Als glas e.d. valt door trillingen en dan in stukken breekt, kan dit
voor meer informatie betreffende veel voorkomende
lichamelijke letsels veroorzaken.
bedieningsfouten.
• Plaats dit toestel in de buurt van een stopcontact op een plek waar u
Brandende kaarsen, enz.
de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
Als de kaars valt door trillingen, kan dit brand en lichamelijke
• Installatie van het toestel op een veilige en plaats is de
letsels veroorzaken.
verantwoordelijkheid van de gebruiker. YAMAHA is niet
Voorwerpen die water bevatten
aansprakelijk voor ongevallen veroorzaakt door onjuiste
Als het voorwerp valt door trillingen en het water loopt eruit, kan
plaatsing of installatie van de luidsprekers.
dit de luidspreker beschadigen en/of kunt u een elektrische schok
krijgen.
Zorg ervoor dat u minstens 20 cm ruimte laat aan de
bovenkant, de achterkant en de zijkanten van het toestel.
WAARSCHUWING
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN
OF VOCHT OM HET RISICO OP BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN.
i Nl

• VOLTAGE SELECTOR
(alleen voor Aziatische en algemene modellen)
INHOUD
De spanningskeuzeschakelaar op het achterpaneel
van dit toestel dient correct ingesteld te worden op de
KENMERKEN.................................................................... 2
plaatselijke netspanning ALVORENS de stekker van
het netsnoer van dit toestel in het stopcontact te
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES.................................... 2
steken. Instelbare netspanningen zijn 110-120/220-
240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
DE ANTISLIPPLAATJES BEVESTIGEN ........................ 2
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten
zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is het
OPSTELLING..................................................................... 3
toestel zelf uitgeschakeld. Het toestel werd ontworpen
om in deze stand slechts een zeer kleine hoeveelheid
BEDIENINGSELEMENTEN EN HUN FUNCTIES......... 4
stroom te verbruiken.
AANSLUITINGEN ............................................................ 6
1
Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen
Dit apparaat heeft een magnetisch afgeschermde
constructie, maar toch bestaat de kans dat wanneer dit
(pin-uitgangen) van de versterker.......................... 6
apparaat te dicht bij een tv-toestel geplaatst wordt, de
2
Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen
kwaliteit van de kleuren nadelig beïnvloed zal worden.
van de versterker.................................................... 8
In dat geval zet u dit apparaat op wat grotere afstand
Aansluiting op de INPUT1/OUTPUT-aansluitingen
van het tv-toestel.
van de subwoofer..................................................... 10
Aansluiten van de subwoofer op het stopcontact .... 10
Informatie voor gebruikers van inzameling en
verwijdering van oude apparaten.
AUTOMATISCHE IN-/UITSCHAKELING ................... 11
De instelling van AUTO STANDBY wijzigen ....... 11
Dit teken op de producten,
verpakkingen en/of bijgaande
documenten betekent dat gebruikte
INSTELLING VAN DE SUBWOOFER VOOR
elektrische en elektronische producten
GEBRUIK......................................................................... 12
niet mogen worden gemengd met
Frequentiekarakteristieken....................................... 13
algemeen huishoudelijk afval.
Breng alstublieft voor de juiste
ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO
behandeling, herwinning en hergebruik
TECHNOLOGY II............................................................ 14
van oude producten deze naar daarvoor
bestemde verzamelpunten, in
VERHELPEN VAN PROBLEMEN................................. 15
overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de instructies 2002/96/
SPECIFICATIES .............................................................. 16
EC.
Door deze producten juist te
rangschikken, helpt u het redden van
waardevolle rijkdommen en voorkomt
u mogelijke negatieve effecten op de
menselijke gezondheid en de
omgeving, welke zich zou kunnen
voordoen door ongepaste
afvalverwerking.
Voor meer informatie over het
inzamelen en hergebruik van oude
producten kunt u contact opnemen met
uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwerkingsbedrijf of het
verkooppunt waar u de artikelen heeft
gekocht.
[Informatie over verwijdering in ander
landen buiten de Europese Unie]
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie. Mocht u artikelen weg
willen gooien, neem dan alstublieft
contact op met uw plaatselijke
Nederlands
overheidsinstantie of dealer en vraag
naar de juiste manier van verwijderen.
1 Nl

KENMERKEN
BIJGELEVERDE
• Dit subwoofersysteem maakt gebruik van de Advanced
ACCESSOIRES
Yamaha Active Servo Technology II, die door Yamaha
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen
werd ontwikkeld voor de reproductie van ultralage tonen
aanwezig zijn.
van superieure kwaliteit (zie pagina 14 voor meer
informatie over Advanced Yamaha Active Servo
Technology II). Deze krachtige lage tonen zorgen voor
een realistischer geluid waardoor u het gevoel krijgt dat
u in de bioscoop zit.
• Deze subwoofer is gemakkelijk aan te sluiten op uw
bestaand audiosysteem door het toestel te verbinden met
Antislipplaatjes
de luidsprekeruitgangen of de lijnuitgangsaansluitingen
(pin-uitgangen) van de versterker.
• Voor een efficiënt gebruik van de subwoofer dienen de
ultralage klanken van de subwoofer overeen te stemmen
met de klanken van uw voorluidsprekers. Om de beste
DE ANTISLIPPLAATJES
geluidskwaliteit te creëren voor allerlei luistersituaties,
BEVESTIGEN
kunt u de geluidsweergave aanpassen met de HIGH
CUT-regelaar en de PHASE-schakelaar.
Om te genieten van het hogekwaliteitsgeluid dient u de
• Een automatische in- en uitschakelfunctie bespaart u de
subwoofer te stabiliseren door middel van de
moeite van het indrukken van de STANDBY/ON-toets
antislipplaatjes.
om het apparaat in of uit te schakelen.
• Dit subwoofersysteem is uitgerust met een lineaire poort
Bevestig de bijgeleverde antislipplaatjes op de vier hoeken
die uniek is bij Yamaha. Deze poort onderdrukt externe
op de onderkant van de subwoofer om te voorkomen dat de
ruis die niet in het originele ingangssignaal voorkomt en
subwoofer verschuift als gevolg van trillingen enz.
biedt dus een betere basrespons tijdens het afspelen.
2 Nl

OPSTELLING
Met één subwoofer kunt u de weergave van uw
A
audiosysteem al aanzienlijk verbeteren, maar wij bevelen
het gebruik van twee subwoofers aan om een beter effect te
verkrijgen.
Als u één subwoofer gebruikt, plaats hem dan bij voorkeur
aan de buitenzijde van de rechter of linker voorluidspreker.
(Zie afb. .) Als u twee subwoofers gebruikt, plaats die
A
dan bij voorkeur aan de buitenzijde van elke
voorluidspreker. (Zie afb. .) De opstelling weergegeven
B
in afb. is ook mogelijk. Wanneer het subwoofersysteem
C
echter rechtstreeks in de richting van de muur wordt
geplaatst, bestaat de kans dat het baseffect daaronder lijdt
doordat directe en weerkaatste geluiden worden
B
uitgeschakeld. Om dit te voorkomen, dient u het
subwoofersysteem schuin te plaatsen, zoals aangegeven in
afb. of .
A
B
Opmerking
Het is mogelijk dat de subwoofer onvoldoende ultralage
tonen produceert wanneer u in het midden van de
kamer luistert. Dit komt doordat er zich "staande
golven" hebben ontwikkeld tussen twee parallel
staande muren waardoor de lage tonen wegvallen.
Stel in dit geval de subwoofer schuin ten opzichte van
de muur op. Het kan ook nodig zijn evenwijdige
oppervlakken te doorbreken door bijvoorbeeld
C
boekenplanken tegen de muren te plaatsen.
( : subwoofer, : voorluidspreker)
Nederlands
3 Nl

BEDIENINGSELEMENTEN EN HUN FUNCTIES
Bovenpaneel
Voorpaneel
Achterpaneel
(algemeen model)
Spanningsindicator
VOLUME-regelaar
Licht groen op wanneer de subwoofer is ingeschakeld.
Regelt het volumeniveau. Draai de regelaar met de
Licht rood op wanneer de subwoofer in de stand-
klok mee om het volume te verhogen en tegen de klok
bymodus is gezet door de automatische in- en
in om het volume te verlagen.
uitschakelfunctie.
AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)-schakelaar
Gaat uit wanneer de subwoofer in de stand-bymodus is
Deze schakelaar staat standaard in de stand OFF. Door
gezet.
deze schakelaar in de stand HIGH of LOW te zetten,
STANDBY/ON-toets
functioneert de automatische in-/uitschakelfunctie van
Druk op deze toets om het toestel in te schakelen
de subwoofer zoals beschreven op pagina 11. Als u
wanneer de POWER-schakelaar op stand ON is gezet
deze functie niet gebruikt, laat u de schakelaar op OFF
(de spanningsindicator licht groen op).
staan.
Druk nogmaals om de subwoofer in de stand-bymodus
* Wijzig de instelling van deze schakelaar alleen
te schakelen (de spanningsindicator gaat uit).
wanneer de subwoofer in de stand-bymodus is gezet
met de STANDBY/ON-toets.
Stand-bymodus
POWER-schakelaar
In deze modus gebruikt de subwoofer nog een
Zet deze schakelaar in de stand ON om de subwoofer
kleine hoeveelheid energie.
te gebruiken. In deze stand kunt u de subwoofer
inschakelen of in de stand-bymodus schakelen met de
HIGH CUT-regelaar
STANDBY/ON-toets. Zet deze schakelaar in de stand
Stelt het punt in waarop de hoge frequenties worden
OFF om de stroomvoorziening naar de subwoofer
begrensd.
volledig uit te schakelen.
Frequenties die hoger zijn dan de met deze regelaar
ingestelde frequentie worden begrensd (en worden dus
niet uitgevoerd).
* Een gradatie van deze regelaar komt overeen met
10 Hz.
4 Nl

BEDIENINGSELEMENTEN EN HUN FUNCTIES
VOLTAGE SELECTOR-schakelaar
(alleen voor Aziatische en algemene modellen)
Als de vooraf gekozen instelling van de schakelaar
verkeerd is, zet u de schakelaar op de juiste plaatselijke
netspanning (110-120/220-240 V).
Raadpleeg uw verdeler indien u twijfelt over de juiste
instelling.
WAARSCHUWING
Trek de stekker van de subwoofer uit het
stopcontact voor u de VOLTAGE SELECTOR-
schakelaar correct instelt.
OUTPUT (TO SPEAKERS)-aansluitingen
Gebruik deze voor aansluiting op de
hoofdluidsprekers. Signalen van de INPUT1-
aansluitingen worden naar deze aansluitingen
gezonden
(zie "AANSLUITINGEN" voor meer informatie.)
INPUT1 (FROM AMPLIFIER)-aansluitingen
Via deze aansluitingen kan de subwoofer worden
aangesloten op de luidsprekeraansluitingen van de
versterker.
(zie "AANSLUITINGEN" voor meer informatie.)
INPUT2-aansluitingen
Gebruik deze aansluitingen voor de invoer van
lijnniveausignalen vanaf de versterker.
(zie "AANSLUITINGEN" voor meer informatie.)
INPUT3 (LFE)-aansluitingen
De HIGH CUT-regelaar heeft geen invloed op de
signalen die naar deze aansluitingen worden
ingevoerd. (zie pagina 7 voor meer informatie)
PHASE-schakelaar
Deze schakelaar moet in de stand REV (omkeerstand)
worden gezet. Afhankelijk van uw luidsprekers of
luistersituatie, kunt u echter in bepaalde gevallen een
betere geluidskwaliteit verkrijgen door deze
schakelaar in de stand NORM (normaal) te zetten. Kies
de stand die u het best vindt klinken.
Nederlands
5 Nl

AANSLUITINGEN
Kies uit de volgende twee aansluitmethoden de methode die het meest geschikt is voor uw audiosysteem.
■ Kies (pagina's 6-7) als uw versterker lijnuitgangsaansluiting(en)
1
(pinuitgangen) heeft
■ Kies (pagina's 8-9) als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting(en)
2
(pinuitgangen) heeft
Opgelet: ontkoppel de subwoofer en andere audio-/videocomponenten voordat u
aansluitingen tot stand brengt.
Opmerkingen
• Alle verbindingen moeten correct zijn, dit wil zeggen L (links) met L, R (rechts) met R, "+" met "+" en "–" met
"–". Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de apparatuur die uw wilt aansluiten op de subwoofer.
• Steek de stekker van de subwoofer en andere audio-/videocomponenten pas in nadat alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht.
1
Aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen (pin-uitgangen) van de versterker
• Verbind voor aansluiting op een versterker (of AV-ontvanger) de SUBWOOFER-aansluiting (of LOW PASS, enz.) aan
de achterzijde van de versterker (of AV-ontvanger) met de /MONO INPUT2-aansluiting van de subwoofer.
L
• Wanneer u de subwoofer aansluit op de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen aan de achterzijde van de versterker, dient
u erop te letten de /MONO INPUT2-aansluiting aan te sluiten op de "L"-zijde en de INPUT2-aansluiting aan te
L
R
sluiten op de "R"-zijde van de SPLIT SUBWOOFER-aansluitingen.
Opmerkingen
• Bepaalde versterkers zijn voorzien van lijnuitgangsaansluitingen die worden aangeduid met PRE OUT.
Wanneer u de subwoofer op de PRE OUT-aansluitingen van de versterker aansluit, moet de versterker
beschikken over tenminste twee paar PRE OUT-aansluitingen. Sluit de subwoofer niet op de PRE OUT-
aansluitingen aan als de versterker slechts over één paar PRE OUT-aansluitingen beschikt. Sluit in dit geval de
subwoofer aan op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker (zie pagina's 8-9).
• Bij aansluiting op een mono-lijnuitgang van de versterker, sluit u de /MONO INPUT2-aansluiting aan.
L
• Bij aansluiting op de lijnuitgangsaansluitingen van de versterker mogen er geen andere luidsprekers op de
OUTPUT-aansluitingen van het achterpaneel van de subwoofer aangesloten worden. Indien deze worden
aangesloten, zullen zij geen geluid produceren.
■ Gebruik van één subwoofer
Monokabel met
Subwoofer
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Audiokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Naar stopcontact
Versterker
6 Nl

AANSLUITINGEN
■ Gebruik van twee subwoofers
Monokabel met pinstekkers (niet bijgeleverd)
Monokabel met
pinstekkers
(niet bijgeleverd)
Subwoofer Subwoofer
Versterker
Naar stopcontact
Naar stopcontact
■ Aansluiting op de LFE (INPUT3)-aansluiting(en)
Indien u een versterker gebruikt die hoge frequenties kan
begrenzen van signalen die naar de subwoofer worden
gestuurd, dient u die versterker aan te sluiten op de LFE
(INPUT3)-aansluiting(en) van de subwoofer. Dat zal de
geluidskwaliteit verhogen doordat het traject van het
signaal in de subwoofer verkort wordt door het vermijden
van het ingebouwde HIGH CUT-circuit.
Nederlands
7 Nl

AANSLUITINGEN
2
Aansluiting op de luidsprekeruitgangsaansluitingen van de versterker
Kies deze methode als uw versterker geen lijnuitgangsaansluiting(en) (pin-uitgang) heeft.
Als uw versterker twee paar uitgangsaansluitingen voor voorluidsprekers heeft en beide
paren tegelijkertijd geluid kunnen uitvoeren.
• Verbind een van beide paren voorluidsprekeraansluitingen van de versterker met de INPUT1-aansluitingen van de
subwoofer en verbind het andere paar voorluidsprekersaansluitingen van de versterker met de voorluidsprekers.
• Stel de versterker zo in dat beide paren voorluidsprekeraansluitingen tegelijk geluid uitvoeren.
Opmerking
Als uw versterker slechts één paar voorluidsprekeraansluitingen heeft, raadpleegt u pagina 9.
■ Gebruik van één subwoofer (met luidsprekerkabels)
Rechter
Linker
Subwoofer
voorluidspreker
voorluidspreker
Naar stopcontact
Versterker
Luidsprekeruit-
gangsaanslu-
itingen
■ Gebruik van twee subwoofers (met luidsprekerkabels)
Rechter
Linker
voorluidspreker
Luidsprekeruitgangsaansluitingen
voorluidspreker
Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Naar stopcontact Naar stopcontact
8 Nl

