Beurer TL 90 – страница 4
Инструкция к Beurer TL 90
Оглавление
- 1. Для ознакомления 2. Пояснения к символам
- 3. Указание Указания по технике безопасности Общие указания
- Ремонт 4. Описание прибора Обзор 5. Подготовка к работе Установка Подключение к сети 6. Управление 1 Включение приборов
- 2 Применение прибора 3 Светодиод 4 5
- 6 7. Чистка прибора и уход за ним 8. Замена люминесцентных ламп/стартеров 9. Хранение 10. Утилизация
- 11. Что делать при возникновении неполадок? 12. Технические данные
- 13. Гарантия

2 Korzystanie ze światłoterapii
Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a60cm.Podczasterapiimożnawykonywać
większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.
• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a
tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.
• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej
skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod
rząd.
• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,
azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.
• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy
dojśćdopodrażnieniasiatkówki.
• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu
wydłużeniu.
Wskazówka:
Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-
ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.
3 Wskaźnik LED
Lampa światła dziennego TL90 wskazuje aktualny czas trwania stymulacji za pomocą ośmiu diod LED.
Podczas włączania urządzenia wszystkie diody LED na chwilę się zapalają. Po piętnastu minutach
zabieguzaczynająsiępokoleizapalaćdiodyLED.
Czas trwania zabiegu Liczba świecących diod LED
0 – 15 minut 0
16–30minut 1
31 – 45 minut 2
46–60minut 3
61–75minut 4
76–90minut 5
91 – 105 minut 6
106–120minut 7
>120 minut 8
Po stu dwudziestu minutach kończy się maksymalny zalecany czas trwania zabiegu i wszystkie diody
LED zamigają pięciokrotnie.
Poupłynięciustudwudziestuminutlampęświatładziennegonależywyłączyć,naciskającwyłącznik.
4 Na co należy uważać
Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić
20-60cm.
Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:
Odstęp
Czas trwania zabiegu
Do 20 cm ½ godziny/dzień
Do 40 cm 1 godzina/dzień
Do60cm 2 godziny/dzień
Ogólnie obowiązuje zasada:
imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.
61

5 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu
Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7
kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w godzi-
nach porannych.
6 Wyłączanie lampy
Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda
sieciowego.
UWAGA!
Bezpośredniopoużyciulampajestgorąca.Przedjejsprzątnięciemi/lubspakowaniemnależyodczekać,
ażostygnie!
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.
Uwaga
• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!
Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.
• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!
Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.
• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię
naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.
Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.
8. Wymiana jarzeniówki /startera
Żywotnośćświetlówekwprzypadkuprzeciętnegoużyciawynosiok.10000godzin.Wrazieprzepaleniasię
lampy,należywymienićobieświetlówkinanoweświetlówkitegosamegotypu.Wtymcelunależyudaćsiędo
wyspecjalizowanego sprzedawcy, autoryzowanego punktu serwisowego, odpowiednio wykwalifikowanego spe-
cjalistylubzwrócićsiędodziałuobsługiklienta.
Możnastosowaćnastępująceświetlówki:
• Philips—PL-L36W/865/4P
• Świetlówkiproducentadostępnewdzialeobsługiklientaznumeremzamówienia162.942
Ostrzeżenie
• Abychronićśrodowiskonaturalne,świetlóweknienależyutylizowaćwrazzinnymiodpadamidomowymi.
Utylizacjęnależyzlecićwodpowiednimpunkciezbiórkiwdanymkraju.Wraziepytańnależyzwrócićsię
do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
• Urządzenienależyodłączyćodźródłaprądu,abyuniknąćporażeniaprądem.
• Należyzachowaćostrożnośćpodczasobchodzeniasięześwietlówkami,abyuniknąćzagrożenia,jakie
stwarzają odpryski szkła.
9. Wymiana świetlówek
Dowymianymożnazastosowaćwyłącznieponiższeświetlówki:
Świetlówkiproducentaznumeremzamówienia163.242,dostępnewdzialeobsługiklienta.
10. Utylizacja
Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu
okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.Urządze-
nienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic Equip-
ment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.
Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.
62

11. Co robić wprzypadku problemów?
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.
świeci się
Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.
Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skontaktuj
się zdziałem obsługi klienta lub sprzedawcą.
Przekroczono okres użytkowania świetló-
Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknapraw
wek. Świetlówki są uszkodzone.
należyzgłosićwserwisielubautoryzowanemu
przedstawicielowi handlowemu.
12. Dane techniczne
Wymiary(szer.xwys.xgł.) 581x337x241mm
Ciężar ~ 3 kg
Oprawa oświetleniowa FSL-YDW-36HRR
Moc 2x36wat
Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15-20cm)
Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego
(poczerwieńiUV)
Zasilanie sieciowe 230 V ~, 50 Hz
Warunki robocze +5°Cdo45°C,względnawilgotnośćpowietrza30–90%
Warunki przechowywania +5°Cdo50°C,względnawilgotnośćpowietrza30–90%
Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II
Sprawnośćurządzeniapreselekcyjnego ~98%
Sprawność(lm/W)lampy 64lm/W
Temperatura barwowa świetlówek 6.500kelwinów
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i
2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.
UrządzeniespełniaeuropejskąnormęEN60601-1-2iwymagazachowaniaszczególnychśrodkówostrożności
dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne
pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-
skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena
końcu instrukcji obsługi.
63

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Guidance & Declaration — electromagnetic immunity
The model TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the model TL90 should assure that It is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment –
test level
level
guidance
Electrostatic
±6kVcontact
±6kVcontact
Floors should be wood, concrete or
discharge(ESD)
±8kVair
±8kVair
ceramic tile. If floors are covered with
IEC61000-4-2
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrical fast
±2 kV for power
±2 kV for power
Mains power quality should be that of
transient/burst
supply lines
supply lines
a typical commercial or hospital envi-
IEC61000-4-4
±1 kV for input/output
ronment.
lines
Surge
±1 kV differential mode
±1 kV differential
Mains power quality should be that of
IEC61000-4-5
±2 kV common mode
mode
a typical commercial or hospital envi-
ronment.
Voltage dips,
<5 % U
<5 % U
Mains power quality should be that of a
T
T
short interruptions
(>95 % dip in U
T
)
(>95 % dip in U
typical commercial or hospital environ-
T
)
and voltage vari-
for 0,5 cycle
for 0,5 cycle
ment. If the user of the TL90 requires
ations on power
continued operation during power
supply input lines
40 % U
mains interruptions, it is recommended
T
40 % U
T
IEC61000-4-11
(60%dipinU
T
)
(60%dipinU
)
that the TL90 be powered from an unin-
T
for 5 cycles
for 5 cycles
terruptible power supply or a battery.
70 % U
T
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
for 25 cycles
<5 % U
T
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
(>95 % dip in U
T
)
for 5 sec
for 5 sec
Power frequency
3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields
(50/60Hz)
should be at levels characteristic of a
magnetic field
typical location in a typical commercial
IEC61000-4-8
or hospital environment.
NOTE U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
64

Guidance & Declaration — electromagnetic immunity
The TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the TL90 should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment –
test level
level
guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the TL90, including cables, than the
recommended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
3V
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
1/2
IEC61000-4-3
80MHzto2,5GHz
d=1.2 P
80MHzto800MHz
1/2
d=2.3 P
800MHzto2.5GHz
where P is the maximum output power rating
ofthetransmitterinwatts(W)according
to the transmitter manufacturer and d is
the recommended separation distance in
metres(m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
a
survey,
should be less than the compliance
b
level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
65
NOTE 1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-
on and reflection from structures, objects and people.
a
Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandland
mobileradios,amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagne-
tic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the TL90 is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the Medical Daylight should be observed to verify normal
operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting
or relocating the TL90.
b
Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan[V1]V/m.

Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the TL90
The TL90 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con-
trolled. The customer or the user of the Medical Daylight can help prevent electromagnetic interference by
maintainingaminimumdistancebetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)
and the TL90 as recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.
Rated maximum output
Separation distance according to frequency of transmitter m
power of
transmitter W
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
1/2
1/2
1/2
d = 1.2 x P
d = 1.2 x P
d = 2.3 x P
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d
inmeters(m)canbeestimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePis
themaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer.
NOTE 1At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-
on and reflection from structures, objects and people.
66

67

752.992-0313 Irrtum und Änderungen vorbehalten
68

