Beurer TL 90: 13. Гарантия

13. Гарантия: Beurer TL 90

13. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок

12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

-набыстроизнашивающиесячасти(лампы)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован:светильникпереносной–ООО"ПродМашТест",Москва,

№РОССDE.АГ75.В08786срокдействияс29.10.2012по28.10.2015гг

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.

AГ 75

Фирма-изготовитель: БойрерГмбх,Софлингерштрассе218

89077-УЛМ,Германия

Фирма-импортер: OOOБОЙРЕР,109451г.Москва,ул.Перерва,

62,корп.2,офис3

Сервисныйцентр: 109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2

Тел(факс)495—6585490

bts-service@ctdz.ru

Датапродажи____________________Подписьпродавца_______________________

Штампмагазина__________________________

Подписьпокупателя_______________________

57

POLSKI

1. Informacje o urządzeniu

Szanowni Klienci,

Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane

produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do

łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.

Z poważaniem

Zespół firmy Beurer

Dlaczego zastosowano światło dzienne?

Jesieniądnisącorazkrótszeiilośćświatłasłonecznego,któradonasdociera,zmniejszasię.Ponadtozimą,

kiedy dni są jeszcze krótsze,

ludziespędzająwięcejczasuwzamkniętychpomieszczeniach.Mogąwówczaswystąpićniekorzystneobjawy

niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:

• Zmiennośćnastrojów • Zwiększonapotrzebasnu

• Pogorszonynastrój • Brakapetytu

• Brakenergiiiochotydożycia • Trudnościwkoncentracji

• Ogólnezłesamopoczucie

Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo duży

wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest wydziela-

na do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego w miesią-

cach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją melatoniny.

Pojawiająsięwtedytrudnościzewstawaniem,ponieważspowolnionesączynnościfizjologiczne.Jeślilampao

świetle dziennym zostanie zastosowana bezpośrednio po porannym przebudzeniu, a więc możliwie wcześnie,

produkcjamelatoninymożezostaćwstrzymana,coprowadzidopozytywnejzmianynastroju.Niedobórświatła

zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na nasze dobre samopo-

czucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników oddziałujących na mózg,

któremogąwpływaćnapoziomnaszejaktywności,naszeodczuciaisamopoczucie.Światłomożezniwelować

skutkitakiegozaburzeniarównowagihormonalnej.Abyprzeciwdziałaćnierównowadzehormonalnejwywołanej

przezwyżejwymienioneprzyczyny,możnazastosowaćlampęświatładziennego,któraznakomiciezastępuje

naturalne światło słoneczne.

W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.

Lampyświatładziennegosymulująświatłodzienneonatężeniuponad10000luksów(przyodstępie15–20cm).

Takieświatłomożeoddziaływaćnaciałoczłowiekałagodzącolubbyćstosowanezapobiegawczo.Normal-

neświatłoelektrycznejestniewystarczające,abywpływaćnagospodarkęhormonalną.Naprzykładwdobrze

oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.

Zakres dostawy: • Lampaoświetledziennym

• Instrukcjaobsługi

2. Objaśnienia do rysunków

W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli

Należyzapoznaćsięzinstrukcją

Ważne informacje.

obsługi

Wskazówka

Ostrzeżenie przed

Producent

niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub

utraty zdrowia.

Ostrzeżenie

Ostrzeżenie przed

Urządzenie klasy ochronnej 2

niebezpieczeństwem uszkodzenia

urządzenia lub akcesoriów.

Uwaga

58

SN

Numer seryjny

Wył. / Wł.

Oznakowanie CE potwierdza

Chronićprzedwilgocią

zgodnośćzzasadniczymiwymogami

dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-

robów medycznych.

Data produkcji

IP20

Ochrona przed ciałami obcymi

o wielkości ≥12,5 mm, brak

ochrony przed przedostawaniem

się wody do wnętrza.

3. Wskazówki

Prosimyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegaćzawartychwniejwskazówek.Instrukcjęnależydać

doprzeczytaniainnymużytkownikomurządzeniaorazzachowaćdowglądu.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenie

• Lampaoświetledziennymjestprzeznaczonatylkodonaświetlanialudzkiegociała.

• Przedużyciemnależyupewnićsię,żeurządzenieiakcesorianiemajążadnychwidocznychuszkodzeń,

orazżecałkowicieusuniętoopakowanie.Wraziewątpliwościnależyzaniechaćeksploatacjiurządzeniai

skontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlowymlubzbiuremobsługiKlientapodpodanymadresem.

• Należyrównieżzadbaćostabilneustawienielampyoświetledziennym.

• Minimalnyodstępmiędzyłatwopalnymiprzedmiotamialampąoświetledziennympowinienwynosić1,0

m.

• Urządzeniemożebyćpodłączonetylkodonapięciasieciowegopodanegonatabliczceznamionowej.

• Urządzenianienależyzanurzaćwwodzieaniużywaćwwilgotnychpomieszczeniach.

• Niestosowaćdoterapiiosóbniepełnosprawnych,dzieciponiżej3latlubosóbniewrażliwychnaciepło

(osóbzchorobowymizmianamiskórnymi),atakżeznajdującychsiępodwpływemlekówprzeciwbólo-

wych, alkoholu lub narkotyków.

• Opakowanieprzechowywaćpozazasięgiemdzieci(niebezpieczeństwouduszeniasię!).

• Rozgrzanegourządzenianienależyprzykrywaćaniwkładaćdoopakowania.

• Przeddotknięciemurządzenianależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdaipoczekać,ażurządzenie

ostygnie.

• Kabelzasilanianależyumieścićzdalaodciepłychprzedmiotóworazotwartegopłomienia.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

• Urządzenienależychronićprzedsilniejszymiwstrząsami.

• Niewyciągaćwtyczkizgniazdaciągnączaprzewódzasilający.

• Wprzypadkuuszkodzeńprzewoduzasilającegoiobudowynależyskontaktowaćsięzserwisemlub

przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.

• Tylkowyciągnięciewtyczkizgniazdagwarantujeodłączenieurządzeniaodsiecizasilającej.

• Urządzenianienależyużywaćwobecnościkombinacjiłatwopalnychgazówznieczulającychzpowie-

trzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.

• Niniejszeurządzeniuniewymagakalibracji,kontrolianiprackonserwacyjnych.

• Urządzenianiemożnanaprawiać.Niezawieraonożadnychczęścipodlegającychnaprawie.

• Bezzgodyproducentanienależyprzeprowadzaćzmianwurządzeniu.

• Zmianywurządzeniuwymagajądokładnychtestów,abyzapewnićbezpieczeństwodalszejeksploatacji

urządzenia.

Wskazówki ogólne

Uwaga

• Wprzypadkuprzyjmowanialekówtakichjakśrodkiprzeciwbólowe,obniżająceciśnieniekrwiiantydepre-

syjnenależyprzedzastosowaniemlampyoświetledziennymskonsultowaćsięzlekarzem.

• Osobycierpiącenaretinopatięorazcukrzycępowinnyprzedrozpoczęciemterapiiświatłemdziennym

poddaćsiębadaniomokulistycznym.

• Nienależystosowaćlampywprzypadkutakichchoróboczujakkatarakta,jaskra,schorzenianerwuwzro-

kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.

59

• Wraziejakichkolwiekobawozdrowienależyzasięgnąćporadylekarzapierwszegokontaktu!

• Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie.

• Gwarancjanieobejmujeświetlówek.

Naprawa

Uwaga

• Wżadnymwypadkuniewolnootwieraćurządzenia.Nienależysamodzielnienaprawiaćurządzenia.Wiąże

się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie

gwarancji.

• Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknaprawnależyzgłosićwserwisielubautoryzowanemuprzedstawi-

cielowi handlowemu.

4. Opis urządzenia

Budowa

1. Ekran

1.

2. Obudowa — tył

3. Nóżka

4. Przycisk włączania/wyłączania

2.

5. Wskaźnik LED

5. Uruchomienie

Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem

uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy ko-

rzystaćzurządzenia.Wtakimwypadkunależyskontak-

3.

towaćsięzdziałemobsługiklientalubzdostawcą.

5.

4.

Ustawianie

Ustaw urządzenie na równym podłożu. Miejsce ustawie-

nianależywybraćtak,abyodstępmiędzyurządzeniem

aużytkownikiemwynosiłod20cmdo60cm.Dziękitemulampabędziedziałaćoptymalnie.

Podłączenie do sieci

Urządzeniepodłączaćtylkodonapięciasieciowegoodpowiadającegoparametrompodanymnatabliczcezna-

mionowej.Wcelupodłączeniaurządzeniadosieciwłożyćwtyczkędogniazdasieciowego.

Wskazówka:

•Należydopilnować,abygniazdosiecioweznajdowałosięwpobliżumiejscaustawienialampy.

•Przewódzasilającynależypołożyćwtakisposób,abyniktniemógłsięoniegopotknąć

6. Obsługa

1 Włączanie lampy

Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się. Ustaw nachylenie ekranu zgodnie z

indywidualnymi preferencjami.

UWAGA!

Wmomenciewłączeniajasnośćświetlówekmożebyćoptyczniezróżnicowana.Pokilkuminutach

świetlówki osiągają pełną moc.

60

2 Korzystanie ze światłoterapii

Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a60cm.Podczasterapiimożnawykonywać

większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.

• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a

tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.

• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej

skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod

rząd.

• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,

azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.

• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy

dojśćdopodrażnieniasiatkówki.

• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu

wydłużeniu.

Wskazówka:

Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-

ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.

3 Wskaźnik LED

Lampa światła dziennego TL90 wskazuje aktualny czas trwania stymulacji za pomocą ośmiu diod LED.

Podczas włączania urządzenia wszystkie diody LED na chwilę się zapalają. Po piętnastu minutach

zabieguzaczynająsiępokoleizapalaćdiodyLED.

Czas trwania zabiegu Liczba świecących diod LED

0 – 15 minut 0

16–30minut 1

31 – 45 minut 2

46–60minut 3

61–75minut 4

76–90minut 5

91 – 105 minut 6

106–120minut 7

>120 minut 8

Po stu dwudziestu minutach kończy się maksymalny zalecany czas trwania zabiegu i wszystkie diody

LED zamigają pięciokrotnie.

Poupłynięciustudwudziestuminutlampęświatładziennegonależywyłączyć,naciskającwyłącznik.

4 Na co należy uważać

Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić

20-60cm.

Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:

Odstęp

Czas trwania zabiegu

Do 20 cm ½ godziny/dzień

Do 40 cm 1 godzina/dzień

Do60cm 2 godziny/dzień

Ogólnie obowiązuje zasada:

imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.

61

5 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu

Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7

kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w godzi-

nach porannych.

6 Wyłączanie lampy

Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda

sieciowego.

UWAGA!

Bezpośredniopoużyciulampajestgorąca.Przedjejsprzątnięciemi/lubspakowaniemnależyodczekać,

ażostygnie!

7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia

Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.

Uwaga

• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!

Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.

• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!

Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.

• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię

naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.

Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.

8. Wymiana jarzeniówki /startera

Żywotnośćświetlówekwprzypadkuprzeciętnegoużyciawynosiok.10000godzin.Wrazieprzepaleniasię

lampy,należywymienićobieświetlówkinanoweświetlówkitegosamegotypu.Wtymcelunależyudaćsiędo

wyspecjalizowanego sprzedawcy, autoryzowanego punktu serwisowego, odpowiednio wykwalifikowanego spe-

cjalistylubzwrócićsiędodziałuobsługiklienta.

Możnastosowaćnastępująceświetlówki:

• Philips—PL-L36W/865/4P

• Świetlówkiproducentadostępnewdzialeobsługiklientaznumeremzamówienia162.942

Ostrzeżenie

• Abychronićśrodowiskonaturalne,świetlóweknienależyutylizowaćwrazzinnymiodpadamidomowymi.

Utylizacjęnależyzlecićwodpowiednimpunkciezbiórkiwdanymkraju.Wraziepytańnależyzwrócićsię

do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

• Urządzenienależyodłączyćodźródłaprądu,abyuniknąćporażeniaprądem.

• Należyzachowaćostrożnośćpodczasobchodzeniasięześwietlówkami,abyuniknąćzagrożenia,jakie

stwarzają odpryski szkła.

9. Wymiana świetlówek

Dowymianymożnazastosowaćwyłącznieponiższeświetlówki:

Świetlówkiproducentaznumeremzamówienia163.242,dostępnewdzialeobsługiklienta.

10. Utylizacja

Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu

okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.

Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.Urządze-

nienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic Equip-

ment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.

Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.

62

11. Co robić wprzypadku problemów?

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie

Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.

świeci się

Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.

Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skontaktuj

się zdziałem obsługi klienta lub sprzedawcą.

Przekroczono okres użytkowania świetló-

Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknapraw

wek. Świetlówki są uszkodzone.

należyzgłosićwserwisielubautoryzowanemu

przedstawicielowi handlowemu.

12. Dane techniczne

Wymiary(szer.xwys.xgł.) 581x337x241mm

Ciężar ~ 3 kg

Oprawa oświetleniowa FSL-YDW-36HRR

Moc 2x36wat

Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15-20cm)

Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego

(poczerwieńiUV)

Zasilanie sieciowe 230 V ~, 50 Hz

Warunki robocze +5°Cdo45°C,względnawilgotnośćpowietrza30–90%

Warunki przechowywania +5°Cdo50°C,względnawilgotnośćpowietrza30–90%

Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II

Sprawnośćurządzeniapreselekcyjnego ~98%

Sprawność(lm/W)lampy 64lm/W

Temperatura barwowa świetlówek 6.500kelwinów

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i

2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.

UrządzeniespełniaeuropejskąnormęEN60601-1-2iwymagazachowaniaszczególnychśrodkówostrożności

dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne

pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-

skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena

końcu instrukcji obsługi.

63

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION

Guidance & Declaration — electromagnetic immunity

The model TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the

user of the model TL90 should assure that It is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment –

test level

level

guidance

Electrostatic

±6kVcontact

±6kVcontact

Floors should be wood, concrete or

discharge(ESD)

±8kVair

±8kVair

ceramic tile. If floors are covered with

IEC61000-4-2

synthetic material, the relative humidity

should be at least 30 %.

Electrical fast

±2 kV for power

±2 kV for power

Mains power quality should be that of

transient/burst

supply lines

supply lines

a typical commercial or hospital envi-

IEC61000-4-4

±1 kV for input/output

ronment.

lines

Surge

±1 kV differential mode

±1 kV differential

Mains power quality should be that of

IEC61000-4-5

±2 kV common mode

mode

a typical commercial or hospital envi-

ronment.

Voltage dips,

<5 % U

<5 % U

Mains power quality should be that of a

T

T

short interruptions

(>95 % dip in U

T

)

(>95 % dip in U

typical commercial or hospital environ-

T

)

and voltage vari-

for 0,5 cycle

for 0,5 cycle

ment. If the user of the TL90 requires

ations on power

continued operation during power

supply input lines

40 % U

mains interruptions, it is recommended

T

40 % U

T

IEC61000-4-11

(60%dipinU

T

)

(60%dipinU

)

that the TL90 be powered from an unin-

T

for 5 cycles

for 5 cycles

terruptible power supply or a battery.

70 % U

T

70 % U

T

(30 % dip in U

T

)

(30 % dip in U

T

)

for 25 cycles

for 25 cycles

<5 % U

T

<5 % U

T

(>95 % dip in U

T

)

(>95 % dip in U

T

)

for 5 sec

for 5 sec

Power frequency

3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields

(50/60Hz)

should be at levels characteristic of a

magnetic field

typical location in a typical commercial

IEC61000-4-8

or hospital environment.

NOTE U

T

is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

64

Guidance & Declaration — electromagnetic immunity

The TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or

the user of the TL90 should ensure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601

Compliance

Electromagnetic environment –

test level

level

guidance

Portable and mobile RF communications

equipment should be used no closer to any

part of the TL90, including cables, than the

recommended separation distance calcu-

lated from the equation applicable to the

frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

3V

Radiated RF

3 V/m

3 V/m

1/2

IEC61000-4-3

80MHzto2,5GHz

d=1.2 P

80MHzto800MHz

1/2

d=2.3 P

800MHzto2.5GHz

where P is the maximum output power rating

ofthetransmitterinwatts(W)according

to the transmitter manufacturer and d is

the recommended separation distance in

metres(m).

Field strengths from fixed RF transmitters,

as determined by an electromagnetic site

a

survey,

should be less than the compliance

b

level in each frequency range.

Interference may occur in the vicinity of

equipment marked with the following

symbol:

65

NOTE 1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-

on and reflection from structures, objects and people.

a

Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandland

mobileradios,amateurradio,AMandFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically

with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagne-

tic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the TL90 is used

exceeds the applicable RF compliance level above, the Medical Daylight should be observed to verify normal

operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting

or relocating the TL90.

b

Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan[V1]V/m.

Recommended separation distances between

portable and mobile RF communications equipment and the TL90

The TL90 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con-

trolled. The customer or the user of the Medical Daylight can help prevent electromagnetic interference by

maintainingaminimumdistancebetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment(transmitters)

and the TL90 as recommended below, according to the maximum output power of the communications

equipment.

Rated maximum output

Separation distance according to frequency of transmitter m

power of

transmitter W

150 kHz to 80 MHz

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2,5 GHz

1/2

1/2

1/2

d = 1.2 x P

d = 1.2 x P

d = 2.3 x P

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d

inmeters(m)canbeestimatedusingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePis

themaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)accordingtothetransmittermanufacturer.

NOTE 1At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-

on and reflection from structures, objects and people.

66

67

752.992-0313 Irrtum und Änderungen vorbehalten

68