Beurer HK 48 Cosy: 90 min
90 min: Beurer HK 48 Cosy

AVVERTENZA
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare
il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della
parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di ca-
lore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di temperatura
90 min
inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interruttore a
STOP
scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di speg-
nimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.
4.6 Spegnimento
Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di
temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA:
Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento
e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scol-
legare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘innesto
rapido e quindi l‘interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE
• L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
Il termoforo è costituito dal rivestimento con termoforo integrato (esterno) e dal cuscino interno.
Per la pulizia rimuovere dapprima il cuscino interno. Aprire a tale scopo la cerniera. Il cuscino
interno non può essere lavato.
Piccole macchie sul rivestimento con termoforo integrato possono essere eliminate con un panno
umido e una piccola quantità di detersivo liquido per capi delicati.
Il rivestimento con termoforo integrato può essere lavato in lavatrice. Per motivi ecologici, lavarlo
insieme ad altri tessuti. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C
(programma per la lana). Utilizzare un detersivo per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni
del produttore.
ATTENZIONE
Il rivestimento con termoforo integrato può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti.
Per tutto il suo ciclo di vita, dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.
33

ATTENZIONE
Il rivestimento con termoforo integrato non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciu-
gatrice, manganato o stirato.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il rivestimento con termoforo integrato ancora umido,
riportandolo alle dimensioni originali e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
• Non utilizzare mollette o simili per fissare il rivestimento con termoforo integrato allo sten-
dibiancheria. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
•
Ricollegare l‘interruttore al termoforo solo quando il rivestimento con termoforo integrato, l‘innesto
rapido e il cuscino interno sono completamente asciutti. In caso contrario, sussiste il pericolo di
scossa elettrica.
Inserire nuovamente il cuscino interno nel rivestimento con termoforo integrato.
AVVERTENZA
• Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
6. Conservazione
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare
che venga piegato e schiacciato.
7. Smaltimento
Smaltire il termoforo secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
Il sistema di sicurezza ha
Spedire il termoforo e
- l‘interruttore è correttamente collegato al termofo-
spento definitivamente il
l‘interruttore al Servi-
ro;
termoforo.
zio clienti.
- la spina è collegata a una presa funzionante;
- l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3.
9. Dati tecnici
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.
34

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ...............................................36
4.6 Kapatma .......................................................39
1.1 Cihaz Açıklaması ..........................................36
5. Temizlik ve bakım ..............................................39
2. Önemli bilgiler
6. Saklama ..............................................................40
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..36
7. Elden çıkarma ....................................................40
3. Amaca uygun kullanım ......................................38
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
4. Kullanım ..............................................................38
yapılmalıdır? ...........................................................40
4.1 Güvenlik ........................................................38
9. Teknik veriler ......................................................40
4.2 Çalıştırma ......................................................38
4.3 Açma ............................................................38
4.4 Isıyı ayarlama ................................................38
4.5 Otomatik kapanma .......................................39
Şekillerin anlamı
Talimatları okuyun! 30°C'de makinede
ekstra hassas yıkama
ile yıkanabilir
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmış veya
Kuru temizleme
kırıştırılmış olarak
yapılmaz
kullanmayınız!
Yıkamayın
3 yaşın altındaki
Bu cihazda kullan lm p
çocuklar için uygun
tekstiller, Hohenstein
değildir.
Arapt rma Enstitüsü
06.0.43510
Hohenstein
taraf ndan kan tland ö
gibi, Öko-Tex standart
100 dahilinde talep edi-
len insanlar için geçerli
ekolojik taleplere uy-
gundur.
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler
ile ilgili uyarı bilgileri.
35

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek
hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
6
1. Teslimat kapsamı
5
1 Isı yastığı
1 İç yastık
4
3
1 Şalter
1
2
1 Kullanım kılavuzu
0
1.1 Cihaz Açıklaması
2
1. Elektrik fişi
3
2. Güç kablosu
3. Şalter
1
4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri
6. Birleştirme elemanı
7. Entegre ısı yastıklı kılıf
8. İç yastık
7
9. Fermuar
8
9
6
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya
veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden
olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü
kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet
etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü
bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen
diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır ve-
ya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından
36

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli
kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.
• Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu-
klar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• İğne batırmayın
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın
• Islak halde kullanmayın
• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte
kullanılabilir.
• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır
değerlerin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, ma-
nyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1
mili Tesla.
Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri
olup olmadığı denetlenmelidir.
Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa
veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından
kontrol edilmelidir.
• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli
durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da
benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Bu ısı yastığı açıkken,
– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)
konmamalıdır,
– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı
konmamalıdır.
• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar
ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı
yastığının üzerine konmamalıdır.
37

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
B
u ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda oto-
matik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK
SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir
hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis
adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
4.2 Çalıştırma
DİKKAT
Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.
• Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.
• Ardından fişi prize takın.
NOT:
En iyi ısı transferi için kılıfın (7) entegre ısı yastıklı olan tarafı vücuda dönük olmalıdır.
4.3 Açma
Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2: Orta sıcaklık
Kademe 3: Maksimum sıcaklık
BİLGİ/NOT
• Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
BİLGİ/NOT
Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.
38