Beurer EM38: FRANÇAIS

FRANÇAIS: Beurer EM38

FRANÇAIS

Sommaire

1. Apprendre à connaître ...........................................19

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la

2. Symboles utilisés ...................................................19

ceinture ..................................................................26

3. Remarques importantes ........................................20

8. Mise au rebut .........................................................26

4. Description de l‘appareil ........................................23

9. Dépannage ............................................................26

5. Mise en service et changement des piles .............23

10. Caractéristiques techniques ................................27

6. Utilisation ...............................................................24

Volume de livraison

Ceinture lombaire avec unité de commande EM 38

Ceinture de rallonge

Piles, 3 x 1,5 V AAA (LR03, micro)

Le présent mode d‘emploi

1. Apprendre à connaître

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses

produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : chaleur,

contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies

douces, massage et purification d‘air. Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ulté

-

rieur, mettez- le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Sincères salutations

Votre équipe Beurer

Traitement des douleurs dans la zone inférieure du dos avec l‘appareilde stimulation EM 38

Comment fonctionne le courant de stimulation ?

La ceinture lombaire fonctionne sur la base de l‘électrostimulation des fibres nerveuses (TENS). La neurostimula

-

tion transcutanée (TENS) consiste à l‘excitation électrique des nerfs via la peau. En cas d‘application conforme,

la neurostimulation transcutanée (TENS) est une méthode ecace, non médicamenteuse, reconnue cliniquement

et sans eets secondaires, autorisée pour le traitement de douleurs se rapportant à des causes définies – par

ailleurs également appropriée pour un auto-traitement simple. L‘eet atténuant ou supprimant les douleurs est

obtenu entre autres par la suppression du réacheminement de la douleur dans les ibres nerveuses (principa-

lement par des impulsions à haute fréquence) et l‘accroissement de l‘élimination des endorphines propres au

corps qui minimisent la sensation de douleur par leur eet au niveau du système nerveux central. Cette méthode

est contrôlée et autorisée cliniquement. Tout symptôme ayant recours à une application de la méthode TENS

doit être clarifié par votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera également des informations sur les bénéfices

d‘un auto-traitement TENS.

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le présent mode d‘emploi.

Avertissement Indication d‘avertissement de risques de blessures ou de dangers pour votre santé.

Attention Indication d‘endommagements possibles de l‘appareil / des accessoires.

Remarque Indication d‘informations importantes.

19

Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique.

Application type BF

Observer le mode d‘emploi

Appareils pouvant émettre des valeurs de sortie supérieures à 10mA ou 10V sur chaque intervalle de

5s.

Fabricant

Protéger contre l’humidité

20

SN

Numéro de série

3. Remarques importantes

Consignes de sécurité

Avertissement

Utilisez la ceinture exclusivement :

– sur l‘homme,

– pour une application à l‘extérieur,

– pour l‘usage auquel elle est destinée et selon la méthode décrite dans le présent mode d‘emploi.

Toute utilisation inappropriée peut s‘avérer dangereuse !

En cas de situation d‘urgence, eectuez les gestes de premiers secours.

Cet appareil n‘est pas destiné à un usage professionnel ou clinique, il est réservé exclusivement à un usage

domestique.

Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages apparents.

En cas de doute, n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente indiqué.

En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant votre santé, consultez votre médecin traitant !

Utilisez exclusivement l‘appareil dans la zone inférieure du dos ! L‘application au niveau d‘autres parties du

corps peut conduire à de graves problèmes de santé.

Une légère rougeur de la peau après l‘application est normale et disparaît en peu de temps. Réutilisez seule-

ment l‘appareil après la disparition de la rougeur.

Si des irritations de la peau apparaissent après une durée de thérapie prolongée, choisissez un temps d‘appli-

cation plus court.

En cas d‘apparitions de fortes irritations de la peau, interrompez le traitement et consultez votre médecin.

Cet appareil n‘est pas destiné pour une utilisation par des enfants ou des personnes avec des facultés

physiques, sensorielles (p. ex. insensibilité à la douleur) ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience

et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d‘une personne compétente pour leur sécurité

ou s‘ils ont reçu des instructions sur l‘utilisation de l‘appareil.

Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘étouement !).

N‘utilisez pas de composants supplémentaires ou d‘accessoires non recommandés par le fabricant.

Mesures de précaution

Avertissement

Procédez à l‘application en position assise ou couchée pendant les premières minutes, afin de ne pas être

exposé à un risque de blessures inutiles dans les rares cas de réaction vagale (sensation de faiblesse). En cas

de sensation d‘état de faiblesse, désactivez immédiatement l‘appareil et relevez les jambes (pendant env. 5 à

10 minutes).

Le traitement devrait être agréable. En cas de fonctionnement incorrect de l‘appareil, de malaise ou de dou-

leurs, interrompez immédiatement le traitement.

Retirez seulement la ceinture lorsque l‘appareil est désactivé !

Remarques concernant les électrodes

Attention

Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts.

2

Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes : 5 mA/cm

.

2

Des densités de courant eectives audessus de 2 mA/cm

exigent une attention accrue de la part de l‘utilisa-

teur.

Avertissement

Afin d‘éviter des dommages corporels, l‘utilisation de l‘appareil est fortement déconseillé dans les cas

suivants :

N‘utilisez pas l‘appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou d‘autres implants comme p. ex.

une pompe à insuline ou des implants métalliques.

En cas de fièvre élevée (p. ex. > à 39 °C).

En cas de troubles connus ou aigus du rythme cardiaque (arythmie) et d‘autres troubles d‘excitation /

de conduction du coeur.

En cas d‘épilepsie.

En cas de grossesse.

En cas de maladies cancérigènes.

Après des opérations où de fortes contractions musculaires pourraient entraver le processus de guérison.

En cas de maladie de la peau aiguë ou chronique (peau blessée ou irritée), p. ex. inflammations ou rougeurs

douloureuses et non douloureuses.

En cas d‘éruptions cutanées (p. ex. allergies), de brûlures, de contusions, d‘enflements et de plaies ouvertes /

en phase de guérison.

Au niveau de cicatrices d‘opération en voie de guérison.

En cas de raccordement simultané à un appareil chirurgical à haute fréquence. Dans ce cas il peut en résulter

des brûlures sous les champs du courant de stimulation.

Sous l‘eet de médicaments atténuant la douleur ainsi que sous l‘eet d‘alcool ou de somnifères.

Au cours de toutes les activités pendant lesquelles une réaction imprévisible (p. ex. forte concentration des

muscles malgré une faible intensité) peut s‘avérer dangereuse, p. ex. en conduisant une voiture ou en pilotant

une machine.

Sur des personnes qui dorment.

N‘utilisez pas cet appareil conjointement avec d‘autres appareils qui délivrent des impulsions électriques à

votre corps.

L‘appareil est approprié pour une propre application.

Pour des raisons d‘hygiène, la ceinture doit uniquement être utilisée par une seule personne.

Assurez-vous pendant la stimulation qu‘aucun objet métallique ne peut parvenir en contact avec les

électrodes, sinon il pourrait en résulter des brûlures ponctuelles.

L‘appareil ne doit pas être utilisé :

Dans la zone de la tête : il pourrait déclencher des crampes.

Dans la zone du cou / de la carotide : il pourrait déclencher un arrêt cardiaque.

Dans la zone pharyngale / du larynx : il pourrait déclencher des crampes musculaires pouvant provoquer un

étouement.

A proximité de la cage thoracique : il pourrait augmenter ici le risque de tachycardie ventriculaire et provoquer

un arrêt cardiaque.

Mesures de précaution

N‘utilisez pas l‘appareil à proximité d‘appareils à ondes courtes ou à microondes (p. ex. téléphones portables),

étant donné qu‘ils peuvent conduire à des fluctuations des valeurs de sortie de l‘appareil.

N‘utilisez pas l‘appareil pendant le sommeil, en conduisant un véhicule automobile ou en pilotant

simultanément des machines.

Ne plongez en aucun cas l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.

Ne pas l‘utiliser à proximité de substances, de gaz ou d‘explosifs facilement inflammables.

Avant l‘utilisation, consultez votre médecin en cas de :

Maladies aiguës, notamment en cas de soupçon ou de présence de troubles de la coagulation sanguine, de

tendance à des maladies thrombo-emboliques ainsi qu‘en cas de tumeurs cancéreuses.

En cas de diabète ou d‘autres maladies.

21

Etats de douleur chroniques non déterminés, indépendamment de la zone du corps.

Tous les troubles de sensibilité avec sensation de douleur réduite (comme p. ex. troubles du métabolisme).

Traitements médicaux simultanément en cours.

En cas de douleurs apparaissent lors du traitement de stimulation.

Irritations permanentes de la peau sous les électrodes.

Avertissement

L‘usage de l‘appareil ne se substitue pas à une consultation chez le médecin, ni à un traitement. Par conséquent,

en cas de douleur ou de maladie de toute nature, consultez toujours tout d‘abord votre médecin !

Avant la mise en service

Attention

Avant d‘utiliser l‘appareil, retirez tous les matériaux d‘emballage.

Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de défauts ou de dysfonctionnements.

Si les caches de protection autocollants des raccords d‘électrodes manquent ou sont décollés, nous recom-

mandons de coller vivement les caches d‘électrodes fournis.

Ne mettez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques à nu. L‘utilisation de la ceinture sans caches

d‘électrodes peut entraîner des blessures.

Attention

Le fabricant n‘est pas responsable pour des dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte.

Protégez l‘appareil contre les poussières, les saletés et l‘humidité.

Si l‘appareil est tombé ou s‘il a été exposé à une humidité extrême ou s‘il a subi d‘autres dommages, il ne doit

plus être utilisé. L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures élevées ou aux rayons du soleil.

Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l‘appareil, faute de quoi le fonctionnement de l‘appareil ne serait

plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée.

Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un revendeur agréé.

Remarques concernant la manipulation des piles

Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants peuvent porter les piles à la bouche

et les avaler, ce qui peut conduire à de graves problèmes de santé. En pareil cas, consultez immédiatement un

médecin !

Les piles normales ne doivent pas être rechargées, chauées ou lancées au feu (danger d‘explosion !).

Remplacez toujours toutes les piles en même temps et utilisez des piles de même type.

L‘écoulement des piles peut endommager l‘appareil. Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période

prolongée, retirez les piles du compartiment des piles.

Les piles usagées ou endommagées peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des gants de

protection appropriés.

22

4. Description de l‘appareil

Aperçu de l‘unité de commande

23

Rep. Désignation Rep. Désignation

1 Touche marche / arrêt / pause 6 Etats des piles ; apparaît lorsque les piles sont

déchargées

2 Réglage de l‘intensité

7 Intensité, niveau 0 – 20

augmentation

8 Symbole de pause ; clignote si pause activée

réduction

3 Touche programme / verrouillage 9 TIMER : temps restant des programmes actifs en

minutes

4 Compartiment des piles 10 Verrouillage des touches actif

5 Acheur LCD 11 Programme actif

5. Mise en service et changement des piles

Application de la ceinture

Avant chaque application, vous devriez vous assurer que votre peau soit

propre et exempte de crèmes ou d‘huiles. L‘appareil ne peut fonctionner

de façon optimale que dans ces conditions.

Posez la ceinture devant vous, avec les électrodes orientées dans votre

direction.

Humidifiez les électrodes et votre dos avec de l‘eau. Assurez-vous

d‘humidifier uniformément les surfaces des électrodes, afin d‘éviter des

pointes de tension ponctuelles lors de l‘application sur votre peau.

Posez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les cou-

tures verticales A se trouvent respectivement à la même distance à

gauche et à droite de votre corps. A cette occasion, le logo Beurer B se

trouve au centre de la colonne vertébrale.

B

C

A

A

Observez l‘illustration !

De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à

gauche et à droite de la colonne vertébrale.

• Fermez ensuite la fermeture Velcro.

Veillez à ce que la ceinture soit bien appliquée contre votre corps, afin d‘obtenir un bon contact entre les

électrodes et la peau, mais qu‘elle ne vous serre pas trop.

Rallonge de ceinture

Si la ceinture ne devait pas être susante pour votre tour de taille, vous pouvez utiliser la ceinture de

rallonge fournie !

En fonction du tour de taille, le logement de l‘unité de commande peut être décentré par rapport au corps.

Pour un positionnement correct de la ceinture, il est important que les électrodes C se trouvent à gauche et

à droite de la colonne vertébrale.

Mise en place de l‘unité de commande

• Insérez l‘unité de commande dans le logement de la ceinture.

A cette occasion, les touches de commande sont dirigées vers l‘extérieur

et l‘acheur est orienté vers vous, vers le haut.

Un «clic» indique l‘enclenchement correct de l‘unité de commande dans

le logement.

Désactivation automatique

Si l‘appareil n‘est pas utilisé après la mise en marche, il se désactive automa

-

tiquement au bout de 3 minutes.

Changement de piles

Lorsque l‘indicateur d‘état des piles [6] apparaît, veuillez rem-

placer les piles. Pour insérer ou remplacer les piles, vous devez

retirer l‘unité de commande du logement de la ceinture.

Désactivez la liaison magnétique en retirant légèrement l‘unité de

commande de la ceinture. La liaison magnétique des deux boutons

de contact se désactive de façon perceptible.

Retirez l‘appareil du logement, par le haut.

Ouvrez le compartiment des piles [4], en pressant le couvercle au

niveau de la flèche et en le glissant vers le bas.

Pour le fonctionnement, il convient d‘insérer 3 piles de 1,5 V, type AAA (LR03 micro).

Respectez la polarité correcte. Conformez-vous pour cela au dessin dans le

compartiment des piles.

N‘utilisez pas d‘accumulateurs !

6. Utilisation

Consignes générales concernant l‘utilisation

La ceinture lombaire est conçue pour un traitement individuel de douleurs dans la zone inférieure du dos.

Mettez seulement l‘appareil en marche après avoir mis correctement la ceinture. Voir point 5.

Mise en marche

Maintenez la touche marche / arrêt [1] pressée jusqu‘au retentissement d‘un bref signal et à l‘activation de l‘a

-

cheur LCD [5]. Le programme A est activé automatiquement lors du premier démarrage de l‘appareil.

Sélection d‘un programme

Pressez la touche «Programme» P [3] pour commuter entre les programmes. Les programmes suivants sont

disponibles :

24

Programme Fréquence Durée

A 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutes

B 4 Hz 25 minutes

C 2 Hz (salve) 25 minutes

D 100 Hz 25 minutes

Remarque :

Avec le programme A, vous ressentez un eet plus fort lors du passage de la phase 1 à la phase 2 (après env.

10 minutes). Ceci est tout à fait normal et voulu.

Si l‘intensité vous paraît trop forte, vous pouvez la réduire simplement en pressant la touche «Intensité» [2].

Remarque :

En cas de changement de programme pendant la stimulation (par exemple de A vers B), l‘intensité de

sortie du nouveau programme est augmentée pas à pas, jusqu‘à l‘intensité réglée précédemment. Si

nécessaire, ce processus peut être arrêté en pressant la touche «Intensité» [2] pendant deux secondes

ou en désactivant l‘appareil en pressant la touche marche / arrêt [1] pendant deux secondes.

Arrêt en cas d‘impulsions trop fortes

Vous pouvez réduire à tout moment l‘intensité ou désactiver à nouveau l‘appareil en pressant la touche marche /

arrêt [1] (~ 2 secondes).

Réglage de l‘intensité

Pressez la touche «Intensité» [2] pour augmenter pas à pas l‘intensité, ou la touche «Intensité» [2] pour

réduire l‘intensité.

Vous pouvez régler l‘intensité selon 20 niveaux. En fonction du niveau d‘intensité, vous ressentez tout d‘abord un

chatouillement qui peut croître jusqu‘à une contraction musculaire.

Sélectionnez un réglage de manière à ce que l‘application soit encore agréable pour vous.

Empêchement de modifications d‘impulsions non souhaitées

Pour éviter une augmentation par inadvertance de l‘intensité pendant un traitement, activez simplement le

verrouillage des touches. Pour ce faire, pressez la touche „Programme“ P [3] pendant env. 2 secondes. Un signal

acoustique retentit et le symbole «

» apparaît sur l‘acheur [5].

Pour annuler le verrouillage des touches, maintenez la touche P [3] pressée pendant env. 2 secondes.

Réaction à des sensations désagréables

Si vous ressentez des picotements ou des démangeaisons de la peau, vous devriez désactiver l‘appareil et

procéder comme suit :

Contrôlez si les électrodes sont en ordre ou si elles présentent un défaut.

Contrôlez si le cache circulaire est encore présent au-dessus des raccords des électrodes.

Retirez la ceinture et humidifiez-la à nouveau complètement.

En remettant la ceinture, veillez au bon contact avec la peau et à la bonne humidification.

Faire une pause

Si vous souhaitez faire une pause au cours d‘un programme, pressez brièvement la touche «Pause» [1].

Un signal acoustique retentit et le symbole de pause «II» clignote sur l‘acheur [5].

Une nouvelle pression sur la touche [1] vous permet de poursuivre le programme.

Détection de contact

Lorsque les électrodes sont en contact avec le corps, l‘intensité est réglée automatiquement sur zéro. Ceci

permet d‘empêcher des irritations son souhaitées. L‘intensité ne peut pas être augmentée s‘il n‘y a pas contact

avec le corps.

Fonction de mémorisation

L‘appareil mémorise le dernier programme réglé.

Après un changement de piles, l‘appareil redémarre à nouveau avec le premier programme.

25

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la ceinture

Nettoyage de l‘appareil

Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l‘appareil.

Nettoyez l‘appareil après utilisation avec un chion doux, légèrement humidifié. En cas d‘encrassement tenace

vous pouvez également humidifier le chion avec une solution savonneuse légère.

Veillez à ce que l‘eau ne puisse par parvenir à l‘intérieur de l‘appareil. Si cela devait malgré tout arriver, alors

réutilisez seulement l‘appareil après son séchage complet.

N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou d‘agent abrasif pour le nettoyage.

Attention

La ceinture ainsi que l‘unité de commande ne sont pas appropriées pour a machine à laver.

Nettoyage de la ceinture

Après avoir retiré l‘unité de commande de la ceinture, vous pouvez nettoyer la ceinture avec un chion humide.

Utilisez à cet égard une solution savonneuse douce ou un produit de lessive liquide. N‘utilisez pas de produit de

blanchiment.

8. Mise au rebut

Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, à la fin de sa durée de vie l‘appareil ne doit pas être éliminé

avec les ordures ménagères. La mise au rebut peut s‘eectuer par le biais de points de collecte compétents

dans votre pays.

Observez les prescriptions locales concernant l‘élimination des matériaux.

Eliminez l‘appareil conformément à la directive européenne 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recy-

clage de ces produits.

Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. En tant que csom-

mateur, la législation vous impose de restituer les piles usagées. Vous pouvez déposer vos piles usagées dans

les points de collecte publics de votre commune ou partout où les piles de même type sont vendues.

Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives :

Pb = la pile contient du plomb, Cd = la pile contient du cadmium,

Hg = la pile contient du mercure.

Les piles de cet appareil ne contiennent pas de substances nocives.

9. Dépannage

Problèmes / questions Cause possible / solution

L‘appareil ne se met pas en marche

1. S‘assurer que les piles sont insérées correctement et qu‘elles sont

en pressant la touche «marche /

en contact. La touche «marche / arrêt» doit être maintenue pres

-

arrêt».

sée pour mettre l‘appareil en marche.

2. Remplacer le cas échéant les piles.

3. Contacter le service après-vente.

Aucune stimulation n‘est perceptible. 1. Augmenter pas à pas l‘intensité d‘impulsion.

2. Presser la touche „marche / arrêt“ pour redémarrer le programme.

3. Les piles sont presque déchargées. Remplacez-les.

Vous ressentez une sensation désa-

Les électrodes ne sont pas humidifiées correctement. Compte tenu

gréable au niveau des électrodes.

du courant qui n‘est plus réparti uniformément sur toute la surface,

cela peut conduire à des irritations de la peau.

Désactivez l‘appareil.

Retirez la ceinture, humidifiez à nouveau susamment la ceinture

(électrodes) et votre bas du dos et redémarrez à nouveau le progra

me conformément aux instructions.

26

Problèmes / questions Cause possible / solution

La peau rougît dans la zone du

Interrompre immédiatement le traitement et attendre la normalisation

traitement.

de l‘état de la peau. Une diminution rapide de la rougeur de peau

sous l‘électrode n‘est pas dangereuse et s‘explique par l‘excitation

d‘une circulation sanguine locale plus forte.

Si l‘irritation de la peau persiste néanmoins et qu‘il en résulte des

démangeaisons ou une inflammation, il convient de consulter préala-

blement votre médecin avant de poursuivre l‘application.

La cause peut éventuellement être due à une allergie à la surface des

électrodes.

10. Caractéristiques techniques

Taille de la ceinture env. 75 à 140 cm

Poids (ceinture et appareil) env. 415 g, y compris avec piles

Dimension des électrodes env. 81 x 65 mm

Paramètres (charge 500 ohms) Tension de sortie : max. 50 Vpp / 5,5 Vrms

Courant de sortie : max. 100 mApp / 11 mArms

Fréquence de sortie : 2 – 110 Hz

Durée d‘impulsion 60 - 220 μs par phase

Forme d‘onde symétrique, impulsions rectangulaires alternatives

Alimentation électrique 4,5 V (3 x 1,5 V AAA, type LR03)

Conditions d‘utilisation 0 °C à 40 °C, humidité relative de l'air 20 à 65 %

Stockage 0 °C à 55 °C, humidité relative de l'air 10 à 90 %

Sous réserve de modifications techniques, à des fins d‘amélioration et de perfectionnement du produit. En cas

d‘utilisation de l‘appareil en dehors des spécifications, son fonctionnement n‘est pas garanti !

Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 et est soumis à des mesures de

sécurité particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique. Veuillez tenir compte du fait que les

équipements de communication HF portables et mobiles peuvent avoir une incidence sur cet appareil. Pour de

plus amples informations, renseignez-vous auprès de votre service après-vente (adresse indiquée).

L‘appareil satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CE relative aux produits médicaux, la loi sur

les produits médicaux.

Conformément à l‘ „ordonnance d‘exploitation pour les produits médicaux“, il convient d‘eectuer des contrôles

de mesure réguliers si l‘appareil est utilisé à des fins professionnelles ou commerciales. En cas d‘utilisation

privée, nous vous recommandons également de faire eectuer un contrôle de mesure tous les 2 ans auprès du

fabricant.

27