JVC KD-SC800R – страница 2
Инструкция к Автомагнитоле JVC KD-SC800R
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de
Para aumentar el nivel
sonido a su preferencia.
o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
1
Seleccione el ítem que desea
o desactivar la
ajustar.
sonoridad
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
El patrón de ecualización
de la siguiente manera:
cambia mientras usted ajusta
los graves o los agudos.
BAS
TRE
FAD
(graves)
(agudos)
(desvanecedor)
VOL
LOUD
BAL
(volumen)
(sonoridad)
(balance)
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE”
(agudos)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
Ajustar los graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
1
TRE*
Ajustar los agudos. –06 (min.)
|
3
Repita los pasos
1
y
2
para ajustar
+06 (max.)
los otros ítems de sonido.
2
FAD*
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces | solamente)
delantero y trasero.
F06 (Delantero
Para reposicionar cada modo de sonido a los
solamente)
ajustes de fábrica, repita el mismo
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
procedimiento y reasigne los valores
ESPAÑOL
de los altavoces | solamente)
preajustados indicados en la tabla de la página
izquierdo y R06 (Derecho
20.
derecho. solamente)
1
LOUD*
Refuerza las
frecuencias altas
LOUD ON
y bajas para
|
producir un sonido
bien balanceado
LOUD OFF
con el volumen
bajo.
3
VOL*
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
50 (max.)
1
*
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
2
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
3
*
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
21
SP20-21_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1321
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Para seleccionar el medidor de nivel
Cambio de los ajustes
—LEVEL
generales (PSM)
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su
gusto.
Podrá cambiar los ítems listados en la página
La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se
siguiente utilizando el control PSM (Modo de
encuentra seleccionado.
ajustes preferidos).
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
Procedimiento básico
audio.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO
1
Pulse y mantenga pulsado
1” y la pantalla de iluminación.
SEL (selección) durante más de
• OFF: Borra el indicador de nivel de audio.
2 segundos para que aparezca uno
de los ítems de PSM en la pantalla.
Para seleccionar del modo reductor de luz
(Consulte la página 23.)
—DIMMER
(Sólo para KD-SC800R)
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la pantalla (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
2
Seleccione el ítem de PSM que
desea ajustar. (Consulte la página
• AUTO: Reductor automático de luz
23.)
activado.
• OFF: Reductor automático de luz
desactivado.
• ON: Siempre reduce el brillo de la
pantalla.
Nota:
ESPAÑOL
El reductor automático de luz equipado con esta
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”
o “OFF”.
Selección del silenciamiento telefónico
—TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de
4
Repita los pasos
2
y
3
para ajustar
teléfono celular conectado. Dependiendo del
los otros ítems PSM, si es
sistema de teléfono celular en uso, seleccione
necesario.
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea
apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
5
Finalice el ajuste.
La unidad se expide de fábrica con este modo
desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el
sonido.
• OFF: Cancela el silenciamiento
telefónico.
22
SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1422
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
• Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la
tabla.
Valores/opciones Ajustes de Consulte
Indicaciones
seleccionables fabrica la página
CLOCK H Ajuste de la hora
Retroceso
Avance
0:00
6
CLOCK M Ajuste de los minutos
Retroceso
Avance
24H/12H Indicación de 24/12 horas
12H
24H
24H
6
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
OFF
ON
ON
15
DISPMODE Modo de pantalla
PS NAME FREQ
PS NAME
15
CLOCK
AF-REG Recepción de frecuencia
AF
AF REG
AF
10, 11
alternativa/Regionalización
OFF
OFF
29 tipos de programa
PTY STBY Espera PTY
OFF
12
(consulte la página 16)
TA VOL Volumen de anuncio de
VOL 00 – VOL 50
VOL 20
15
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
OFF ON
OFF
14
AUDIO 1 AUDIO 2
LEVEL Pantalla del nivel
AUDIO 2
22
ESPAÑOL
OFF
AUTO OFF
DIMMER* Modo de reductor de luz
AUTO
22
ON
TEL Silenciamiento de audio
MUTING 1 MUTING 2
para el sistema de
OFF
22
OFF
teléfono celular
* Sólo para KD-SC800R.
23
SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1423
Selección del color de la
Cambio de la placa estándar
pantalla
Esta sección es sólo para el KD-SC800R.
Podrá cambiar la placa estándar por otra placa
Esta sección es sólo para el KD-SC800R.
suministrada con su unidad.
Puede seleccionar el color de la pantalla según
También podrá efectuar la descarga visitando
sus preferencias.
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
La unidad se expide de fábrica con la opción
• Cuando cambie la placa, tenga cuidado de no
“ALL DEMO” seleccionada.
manchar la placa o la cubierta con la yema de
sus dedos.
1
Pulse y mantenga pulsado DISP
(pantalla) durante unos momentos.
1
Afloje los tornillos con el
El ajuste seleccionado en
destornillador hexagonal
último término aparece en la
suministrado.
pantalla.
2
Seleccione el ajuste o el color que
desea.
Cada vez que pulsa el
botón, la selección cambia
de la siguiente manera:
2
Retire la cubierta de la placa y la
placa estándar.
ALL DEMO O SOURCE O BLUE O
OCEAN O PURPLE O PINK O
ROSE O RED O (vuelta al comienzo)
Placa estándar
ESPAÑOL
• Cuando se selecciona “ALL DEMO”:
El color de la pantalla cambia cada
6 segundos.
(rosado = rosa = océano = rojo =
púrpura = azul = vuelta al comienzo)
• Cuando se selecciona “SOURCE”:
Cubierta de
El color de la pantalla cambia a rojo
la placa
mientras está escuchando FM o AM, y a
azul mientras está escuchando un CD.
3
Finalice el ajuste.
Nota:
Si no se realiza ninguna operación durante unos 15
segundos o si se pulsa cualquier otro botón, el ajuste
también finaliza.
24
SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1424
3
Reemplace la placa por otra (placa
Cómo usar las placas recortadas
estándar, recortada o descargada)
1 Abra las placas recortadas suministradas.
deseada.
• Cuando instale una placa estándar
Placa estándar
2 Corte las placas utilizando una tijera.
Cubierta de
la placa
• Cuando instale una placa recortada o
descargada
Inserte la placa transparente
(suministrada) entre la placa recortada o
descargada y la cubierta de la placa con
3 Utilizando una cuchilla, corte la ventanilla y
el fin de fijar la cubierta de la placa en su
los dos botones sobre una estera de goma.
lugar.
Placa
recortada o
descargada
Cubierta de
ESPAÑOL
la placa
Placa
transparente
(suministrada)
Notas:
• Asegúrese de guardar el destornillador hexagonal
para uso futuro.
• Cuatro con esta unidad, se proveen dos tornillos de
repuesto para el accesorio de la cubierta de la
placa. (Consulte el Manual de instalación/
conexión.)
• Al fijar la cubierta de la placa, tenga la precaución
de no apretar excesivamente los tornillos pues de lo
contrario, se podría agrietar la cubierta.
25
SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1425
Desmontaje del panel de
Cómo instalar el panel de control
control
1
Inserte el lado derecho del panel de
control en la ranura del portapanel.
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de
control para fijarlo al portapanel.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Extraiga el panel de control de la
Nota sobre la limpieza de los conectores:
unidad.
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
ESPAÑOL
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
26
SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1426
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
L’apparecchio può essere telecomando come qui
3. Vuelva a colocar a la portapila.
indicato (con telecomando optional). Per
Inserte nuevamente a la portapila
l’apparecchio si consiglia di utilizzare un
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.
(Ej.: Quando si usa RM-RK60)
(lado
posterior)
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
(luz solar directa o iluminación artificial).
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Instalación de la pila
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas.
Cuando los límites de alcance o la efectividad
Si no lo hace, podrían desprender calor,
del controlador remoto se reduce, reemplace la
agrietarse o provocar un incendio.
pila.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
1. Retire la portapila.
agrietarse o provocar un incendio.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
PRECAUCION:
2) Retire la portapila.
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
(lado
posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto:
CR2025)
27
SP27-28_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1427
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
Ubicacion de los botones
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
RM-RK60
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos.
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”
ESPAÑOL
en la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
• Avanza o retrocede hasta las pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el
CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pistas actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
28
SP27-28_KD-SC800R[E_EX]f.p65 22/1/03, 2:00 PM28
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
Causes
Remedios
• El sonido no sale por los
El nivel de volumen está
Ajustarlo al nivel óptimo.
altavoces.
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
Verifique los cables y las
incorrectas.
conexiones.
• Esta unidad no funciona en
El microcomputador
Pulse el botón de reposición del
absoluto.
incorporado podría haber
portapanel después de
funcionado incorrectamente
desmontar el panel de control.
Generalidades
debido a los ruidos, etc.
(El ajuste del reloj y las
emisoras preajustadas en la
memoria se borran.) (Consulte
la página 2.)
• El preajuste automático
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
SSM (Memoria secuencia
manualmente.
de las emisoras fuertes) no
funciona.
FM/AM
• Hay ruidos estáticos
La antena no está firmemente
Conecte la antena firmemente.
mientras se escucha la
conectada.
radio.
• Le CD ne peut pas être
El CD está insertado boca
Inserte el CD correctamente.
reproduit.
abajo.
• El CD-R/CD-RW no se
El CD-R/CD-RW no está
• Inserte un CD-R/CD-RW
ESPAÑOL
puede reproducir.
finalizado.
finalizado.
• Las pistas del CD-R/
• Finalice el CD-R/CD-RW con
CD-RW no pueden ser
el componente utilizado para
omitidas.
la grabación.
• El CD no puede ser
El CD está bloqueado.
Desbloquee el CD.
expulsado.
(Consulte la página 19.)
• El sonido del CD se
Está conduciendo por
Pare la reproducción mientras
interrumpe algunas veces.
caminos accidentados.
conduce sobre caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Cambie el CD.
Reproducción de CD
Las conexiones son
Verifique los cables y las
incorrectas.
conexiones.
• “NO DISC” aparece en la
No hay CD en la ranura de
Inserte un CD en la ranura de
pantalla.
carga.
carga.
CD incorrectamente
Inserte el CD correctamente.
insertado.
29
SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1529
MANTENIMIENTO
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Manipulación de los discos
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
atentamente sus instrucciones o precauciones.
CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
(reescribibles).
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
• Esta unidad no es compatible con discos
se puedan reproducir en esta unidad debido a
MP3.
las características propias del disco y por los
Cómo tratar los discos
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
Cuando saque un disco de
Sujetador central
– Hay condensación de humedad en el lente
su caja, presione el sujetador
interior de la unidad.
central de la caja y extraiga el
disco
– Suciedad en el lente captor del interior del
agarrándolo por los bordes.
reproductor.
• Siempre sujete el disco por los
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
bordes. No toque su superficie de
lectura debido a que la reflectancia de los
grabación.
mismos es menor que la de los CDs comunes.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
suavemente alrededor del sujetador central (con
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
la superficie impresa hacia arriba).
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
después del uso.
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Para mantener los discos limpios
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
Un disco sucio podría no
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
reproducir correctamente. Si el
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
disco se llegara a ensuciar, utilice
o alta humedad pueden producir fallos de
un lienzo suave y limpie con
funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,
movimientos rectos desde el centro
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
hacia el borde.
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
Para reproducir discos nuevos
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
Algunos discos nuevos podrían
ESPAÑOL
volverse pegajosas.
presentar ciertas irregularidades
Lea atentamente las instrucciones o
en sus bordes interior y exterior. Si
precauciones acerca de las etiquetas y de los
intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
discos que se pueden imprimir.
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
PRECAUCIONES:
lápiz, bolígrafo, etc.
• No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de discos no
Condensación de humedad
pueden ser expulsados.)
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
Podría condensarse humedad en la lente alojada
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
en el interior del reproductor de discos en los
pues se producirá una avería.
siguientes casos:
• No exponga los discos a los rayos directos del
• Después de encender el calefactor del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
automóvil.
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
los deje dentro del automóvil.
En estos casos el reproductor de discos podría
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
limpiador de discos convencional,
disco y deje la unidad encendida durante
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
limpiar los discos.
Etiqueta
Etiqueta
Disco
Resto de
Disco
autoadhesiva
curvado
etiqueta
30
SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1530
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
AUDIO
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
Máxima potencia de salida:
sin contacto (láser de semiconductor)
Delantera: 45 W por canal
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Trasera: 45 W por canal
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Potencia de salida continua (RMS):
Gama dinámica: 96 dB
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
Relación señal a ruido: 98 dB
a 20 000 Hz con una
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una distorsión
GENERALIDADES
armónica total no mayor de
Requisitos de potencia:
0,8%.
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
Impedancia de carga:
(tolerancia de 11 V a 16 V)
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Gama de control de tonos:
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Dimensiones (An × Al × Pr):
Agudos: : ±10 dB a 10 kHz
Dimensiones de instalación (aprox.):
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
182 mm × 52 mm × 150 mm
Relación señal a ruido: 70 dB
Dimensiones del panel (aprox.):
Nivel de salida de línea/Impedancia:
188 mm × 58 mm × 12 mm
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Peso (aprox.):
Impedancia de salida: 1 kΩ
1,4 kg (excluyendo accesorios)
SECCION DEL SINTONIZADOR
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
Gama de frecuencias:
a cambios sin previo aviso.
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
ESPAÑOL
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
Si desea algunas placas descargadas
[Sintonizador de FM]
adicionales, podrá descargarlas visitando
Sensibilidad útil:
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura:1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
31
SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1531
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
CAUTION: Invisible laser
ADVARSEL: Usynlig laser -
VARNING: Osynlig laser-
VARO: Avattaessa ja
radiation when open and
stråling ved åbning, når
strålning när denna del är
suojalukitus ohitettaessa
interlock failed or defeated.
sikkerhedsafbrydere er ude
öppnad och spärren är
olet alttiina näkymättö-
AVOID DIRECT EXPOSURE
af funktion. Undgåudsæt-
urkopplad. Betrakta
ej
mälle lasersäteilylle.
TO BEAM. (e)
telse for stråling. (d)
strålen. (s)
Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Pistrina nome/Caratteristiche
Precauzioni:
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono
disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al
raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
Attenzione:
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
Questo prodotto contiene un laser
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
di classe superiore alla 1.
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale
può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo,
premere il pulsante di ripristino sul supporto del
pannello con una penna a sfera o un attrezzo
simile.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni
ITALIANO
preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Fer motivi di sicurezza....
*
Temperatura all’interno della vettura....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
si rende pericolosa la guida.
l’apparecchio attendere che la temperatura
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
l’avvertenza di fermare la vettura.
2
IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:212
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... 2
Blocco espulsione CD ............................... 19
Utilizzo del pulsante M (MODE) ................ 3
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 20
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Selezionando le modalità sonore
Panello di comando .................................. 4
memorizzate
(C-EQ: Custom Equalizer) ...................... 20
OPERAZIONI BASE ......................... 5
Regolazione del suono ............................. 21
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Impostazione dell’orologio ........................ 6
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 22
Modifica delle impostazioni
FUNZIONI RADIO .......................... 7
generali (PSM) ....................................... 22
Ascolto della radio..................................... 7
Selezione del colore del display
Memorizzazione di stazioni ....................... 8
(solo modelli KD-SC800R) ..................... 24
Sintonizzazione su una stazione
Modifica della piastrina standard
preimpostata ........................................... 9
(solo modelli KD-SC800R) ..................... 24
Rimozione del pannello di comando ......... 26
FUNZIONI RDS ............................. 10
Funzioni possibili con RDS ....................... 10
USO DEL TELECOMANDO ................ 27
Altre interessanti regolazioni e
Telecomando............................................. 28
funzioni RDS .......................................... 14
INDIVIDUAZIONE E RICERCA
FUNZIONI CD ............................... 17
DEI GUASTI ............................... 29
Ascolto di CD ............................................ 17
Individuazione di una traccia o di un
MANUTENZIONE ........................... 30
punto sul CD ........................................... 18
Manipolazione dei dischi ........................... 30
Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 19
SPECIFICHE................................. 31
Utilizzo del pulsante M (MODE)
ITALIANO
Se si preme M (MODE), l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti
5/∞ funzionano come pulsanti funzione diversi.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
Spia conteggio alla rovescia
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto
M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
3
IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:213
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
1 Sensore
u Pulsante RPT (ripetizione)
2 Selettore di comando
i Pulsante RND (casuale)
3 Pulsante (attesa/accensione/
o Pulsanti numerici
attenuatore)
; Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per
4 Pulsante SEL (seleziona)
tipo di programma)
5 Viti—M2 × 5 mm (solo modelli KD-SC800R)
a Pulsante CD
6 Copertura della piastrina e piastrina standard
s Pulsante ∞ (basso)
(solo modelli KD-SC800R)
Pulsante –10
ITALIANO
7 Pulsante FM/AM
8 Pulsante 5 (alto)
Finestra di visualizzazione
Pulsante +10
d Spia LOUD (sonorità)
9 Pulsante 0 (espulsione)
f Spia EQ (equalizer)
p Pulsanti 4 /¢
g Spia CD inserito
q Pulsante (sgancio del pannello di
h Spia CD
comando)
j Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)
w Pulsante DISP (display)
k Spia banda AM
•
Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
l Spie di ricezione tuner
viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
MO (monoaurale), ST (stereo)
e Pulsante M (MODE)
/ Spie RDS
•
Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando
AF, REG, TP, PTY
viene premuto insieme al pulsante DISP (display).
z Spia RND (disco, riproduzione casuale)
r Finestra di visualizzazione
x Spia di livello volume (o audio)
t Pulsante EQ (equalizer)
c Display principale
y Pulsante MO (monoaurale)
v Spia RPT (ripetizione)
4
IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:214
OPERAZIONI BASE
231
Accensione dell’apparecchio
4
Regolare il suono al livello voluto.
(Cfr. pagine 20 e 21).
1
Accendere l’apparecchio.
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
Selezionando la sorgente come indicato al punto
diminuisce rapidamente.
2
qui sotto, l’apparecchio si accende
Per ripristinare il volume precedente, premere di
automaticamente, per cui non è necessario
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
• Agendo sul selettore di comando si ripristina
premere questo pulsante.
anche il suono.
2
Riprodurre la sorgente.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Viene visualizzata la voce “SEE YOU”, quindi
l’apparecchio si spegne.
• Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto
di un CD, alla successiva accensione è
Per attivare il tuner (FM o AM),
possibile avviare la riproduzione del CD dal
cfr. pagine 7 – 16.
punto in cui era stata interrotta.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 17 – 19.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad
altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene
3
Regolare il volume.
regolato per il tuner, i diffusori possono essere
ITALIANO
danneggiati da un improvviso aumento di volume.
Per aumentare il
Pertanto è necessario abbassare il volume prima
volume
di riprodurre un CD, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
Per ridurre il volume
Solo modelli KD-SC800R
Spia di livello volume (o audio)
Il presente ricevitore è predisposto per
(cfr. pagina 22)
l’utilizzo con il telecomando da volante.
Se l’automobile è dotata di telecomando da
volante, è possibile controllare le funzionalità
del presente ricevitore per mezzo del
telecomando.
• Per i collegamenti necessari per utilizzare
questa funzionalità, consultare il Manuale di
Viene visualizzato il
Installazione/Collegamento (libretto
livello di volume.
separato).
5
IT05-06_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:255
Impostazione dell’orologio
4
Impostare l’orologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/
È altresì possibile impostare l’ora nel formato 24
12H”.
ore o 12 ore.
2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per
almeno 2 secondi, in modo che uno
dei componenti PSM appaia sul
display. (PSM: Cfr. pagina 23).
5
Fine dell’impostazione.
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H’’ (l’ora).
2 Regolare l’ora.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o
per cambiare la modalità di display
12
Premere ripetutamente DISP
(display).
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la modalità di display
ITALIANO
cambia nel modo seguente:
3
Impostare i minuti.
• In caso di funzionamento del tuner:
1 Selezionare “CLOCK M” (minuti).
2 Regolare i minuti.
Nota:
12
Per le modifiche delle indicazioni durante il
funzionamento in modalità RDS, cfr. pagina 15.
• In caso di funzionamento del CD:
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene
visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi
l’apparecchiatura si spegne.
6
Frequenza
Orologio
Tempo di riproduzione
Orologio
trascorsa
IT05-06_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:256
FUNZIONI RADIO
Per interrompere la ricerca prima di ricevere
Ascolto della radio
una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è
Ricerca manuale della stazione:
possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Manual search
Ricerca automatica della stazione:
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Auto search
Ogniqualvolta si preme il
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
pulsante, la banda cambia nel
Ogniqualvolta si preme il
modo seguente:
pulsante, la banda cambia nel
FM1 FM2 FM3 AM
modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
Appare la banda selezionata.
selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4
finché “M” (manuale) comincia a
lampeggiare sul display.
Si illumina durante la ricezione di una
trasmissione FM stereo con segnale
sufficientemente forte.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,
FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile
selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni
a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni
a frequenze inferiori
La ricerca s’interrompe non appena si riceve
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
una stazione.
7
IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:257
3
Con “M” (manuale) lampeggiante,
Memorizzazione di stazioni
sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per memorizzare delle stazioni si può procedere
Per sintonizzare stazioni
in due modi diversi.
a frequenze superiori
• Preimpostazione automatica di stazioni FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Per sintonizzare stazioni
a frequenze inferiori
Preimpostazione automatica di
stazioni FM: SSM
• Se si lascia il pulsante, la modalità
manuale si disattiva automaticamente
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per
dopo 5 secondi.
ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a
cambiare la frequenza (ad intervalli di
1
Selezionare il numero di banda
50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—
(FM1 – 3) sulla quale si vogliono
MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il
Nel caso in cui sia difficile ricevere un
pulsante, la banda cambia nel
programma stereo FM:
modo seguente:
1 Premere M (MODE) per
FM1 FM2 FM3 AM
entrare in modalità funzioni
durante l’ascolto di un
programma FM stereo.
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti
2 Premere MO (monoaurale),
per almeno 2 secondi.
mentre si è ancora in modalità
funzioni: sul display si accende
la spia MO.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la spia MO si
accende e si spegne
alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce
ITALIANO
una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono
vengono ricercate e memorizzate
diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
automaticamente nel numero di banda
selezionato (FM1, FM2 o FM3).
Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti
numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6
(frequenza più elevata).
Una volta ultimata la fase di preimpostazione
automatica, ci si sintonizza automaticamente
sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
8
IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:258
Preimpostazione manuale
4
Per memorizzare altre stazione con
Si possono preimpostare manualmente fino a 6
numeri preimpostati ripetere la
stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e
procedura suddetta.
AM).
Note:
Es.: Memorizzazione di stazione FM di
• Impostando una nuova stazione su un determinato
88,3 MHz il pulsante di preimpostazione 1
numero si cancella la stazione impostata in
della banda FM1.
precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel
1
Selezionare il numero di banda
caso in cui il circuito della memoria resti senza
(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono
alimentazione (ad esempio, quando si cambia la
memorizzare le stazioni (nel nostro
batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la
esempio, FM1).
stazione.
Ogniqualvolta si preme il
pulsante, la banda cambia nel
modo seguente:
Sintonizzazione su una
stazione preimpostata
FM1 FM2 FM3 AM
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è
facilissimo.
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel
Ovviamente, è necessario aver prima impostato
nostro esempio di 88,3 MHz).
le stazioni. In caso negativo, cfr.
Per sintonizzare stazioni
“Memorizzazione di stazioni” a pagine 8 e 9.
a frequenze superiori
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il
Per sintonizzare stazioni
pulsante, la banda cambia nel
a frequenze inferiori
modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per
la stazione preimpostata desiderata.
ITALIANO
3
Tenere premuto il pulsante numerico
(nel nostro esempio, 1) per almeno
2 secondi.
Nota:
Si possono anche utilizzare i pulsanti 5 (alto) o
∞ (basso) sull’apparecchio principale per selezionare
le stazioni preimpostate successive o precedenti.
Ogniqualvolta si preme il pulsante 5 (alto) o ∞ (basso)
l’apparecchio verrà sintonizzata sulla stazione
preimpostata successiva o precedente.
“P1” lampeggia per pochi secondi.
9
IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:259
FUNZIONI RDS
Per utilizzare la funzione Network-Tracking
Funzioni possibili con RDS
Reception
La funzione RDS (sistema dati radio) consente
È possibile selezionare diverse modalità di
alle stazioni FM d’inviare un segnale
ricezione con ricerca automatica dei canali in
supplementare assieme ai normali segnali, ad
modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso
esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo
programma.
di programma trasmesso (sport, musica ecc).
Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
Un altro vantaggio della funzione RDS è
“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati
• AF: È attiva la funzione Network-Tracking
Enhanced Other Networks inviati da una
Reception con regionalizzazione
stazione, è possibile sintonizzare una stazione
disabilitata “off”.
diversa di un’emittente che sta trasmettendo il
Con questa impostazione, nel
programma preferito o il notiziario sul traffico
momento in cui il segnale
della
durante l’ascolto d’un altro programma o d’una
stazione selezionata peggiora,
sorgente diversa, ad esempio una CD.
l’
apparecchio
commuta su un’altra
stazione della stessa emittente. (In
Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse
questa modalità, il programma può
funzioni:
essere diverso da quello ricevuto al
• Individuazione automatica dello stesso
momento).
programma (Network-Tracking Reception)
Si accende la spia AF, ma non la
• Ricezione in standby di notiziari sul traffico
spia REG.
(TA) o del programma preferito
• Ricerca per tipo di programma (PTY)
• AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking
• Ricerca programma
Reception con regionalizzazione
• Altre funzioni
abilitata “on”.
Con questa impostazione, nel
Individuazione automatica dello
momento in cui il segnale
della
stazione selezionata peggiora,
stesso programma (Network-Tracking
l’
apparecchio
commuta su un’altra
Reception)
stazione della stessa emittente che
Mentre si percorre una zona con una buona
sta trasmettendo lo stesso
ricezione FM, il sintonizzatore incorporato
programma.
nell’apparecchio si sintonizza automaticamente
Si accendono la spia AF e la spia
su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo
REG.
stesso programma con un segnale migliore,
consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso
• OFF: La funzione Network-Tracking
ITALIANO
programma nelle migliori condizioni di ricezione,
Reception è disattivata.
indipendentemente dal punto in cui ci si trova.
Non si accendono né la spia AF né
(Cfr. l’illustrazione a pagina 16).
la spia REG.
Per poter funzionare correttamente la Network-
Spia REG
Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:
Spia AF
PI (per l’identificazione del programma) e AF
(per la frequenza alternativa).
Se questi dati inviati dalla stazione RDS
d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la
Network-Tracking Reception non funziona.
10
IT10-16_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:2510