JVC KD-SC800R – страница 2

Инструкция к Автомагнитоле JVC KD-SC800R

Ajuste del sonido

2

Realice el ajuste.

Usted puede ajustar las características de

Para aumentar el nivel

sonido a su preferencia.

o activar la sonoridad

Para disminuir el nivel

1

Seleccione el ítem que desea

o desactivar la

ajustar.

sonoridad

Cada vez que pulsa el botón,

los ítems ajustables cambian

El patrón de ecualización

de la siguiente manera:

cambia mientras usted ajusta

los graves o los agudos.

BAS

TRE

FAD

(graves)

(agudos)

(desvanecedor)

VOL

LOUD

BAL

(volumen)

(sonoridad)

(balance)

Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE”

(agudos)

Indicación Para: Gama

1

BAS*

Ajustar los graves. –06 (min.)

|

+06 (max.)

Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad

1

TRE*

Ajustar los agudos. –06 (min.)

|

3

Repita los pasos

1

y

2

para ajustar

+06 (max.)

los otros ítems de sonido.

2

FAD*

Ajustar el balance R06 (Trasero

de los altavoces | solamente)

delantero y trasero.

F06 (Delantero

Para reposicionar cada modo de sonido a los

solamente)

ajustes de fábrica, repita el mismo

BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo

procedimiento y reasigne los valores

ESPAÑOL

de los altavoces | solamente)

preajustados indicados en la tabla de la página

izquierdo y R06 (Derecho

20.

derecho. solamente)

1

LOUD*

Refuerza las

frecuencias altas

LOUD ON

y bajas para

|

producir un sonido

bien balanceado

LOUD OFF

con el volumen

bajo.

3

VOL*

Ajustar el volumen. 00 (min.)

|

50 (max.)

1

*

Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el

ajuste realizado por usted quedará almacenado en

el modo de sonido seleccionado (C-EQ),

incluyendo “USER”.

2

*

Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste

el nivel del desvanecedor a “00”.

3

*

El dial de control funciona normalmente como

control de volumen. Por lo tanto, no necesitará

seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de

volumen.

21

SP20-21_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1321

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

Para seleccionar el medidor de nivel

Cambio de los ajustes

LEVEL

generales (PSM)

Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su

gusto.

Podrá cambiar los ítems listados en la página

La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2” se

siguiente utilizando el control PSM (Modo de

encuentra seleccionado.

ajustes preferidos).

AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de

Procedimiento básico

audio.

AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO

1

Pulse y mantenga pulsado

1” y la pantalla de iluminación.

SEL (selección) durante más de

OFF: Borra el indicador de nivel de audio.

2 segundos para que aparezca uno

de los ítems de PSM en la pantalla.

Para seleccionar del modo reductor de luz

(Consulte la página 23.)

DIMMER

(Sólo para KD-SC800R)

Cuando usted enciende los faros del automóvil,

se reduce el brillo de la pantalla (Reductor

automático de luz).

La unidad se expide de fábrica con el modo

reductor de luz ajustado a activado.

2

Seleccione el ítem de PSM que

desea ajustar. (Consulte la página

AUTO: Reductor automático de luz

23.)

activado.

OFF: Reductor automático de luz

desactivado.

ON: Siempre reduce el brillo de la

pantalla.

Nota:

ESPAÑOL

El reductor automático de luz equipado con esta

3

Ajuste el ítem de PSM seleccionado.

unidad podría no funcionar correctamente en algunos

vehículos, especialmente aquellos que tienen un dial

de control para graduar la luz.

En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON”

o “OFF”.

Selección del silenciamiento telefónico

TEL

Este modo se utiliza cuando hay un sistema de

4

Repita los pasos

2

y

3

para ajustar

teléfono celular conectado. Dependiendo del

los otros ítems PSM, si es

sistema de teléfono celular en uso, seleccione

necesario.

“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea

apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.

5

Finalice el ajuste.

La unidad se expide de fábrica con este modo

desactivado.

MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el

sonido.

MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el

sonido.

OFF: Cancela el silenciamiento

telefónico.

22

SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1422

Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)

Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la

tabla.

Valores/opciones Ajustes de Consulte

Indicaciones

seleccionables fabrica la página

CLOCK H Ajuste de la hora

Retroceso

Avance

0:00

6

CLOCK M Ajuste de los minutos

Retroceso

Avance

24H/12H Indicación de 24/12 horas

12H

24H

24H

6

AUTO ADJ Ajuste automático del reloj

OFF

ON

ON

15

DISPMODE Modo de pantalla

PS NAME FREQ

PS NAME

15

CLOCK

AF-REG Recepción de frecuencia

AF

AF REG

AF

10, 11

alternativa/Regionalización

OFF

OFF

29 tipos de programa

PTY STBY Espera PTY

OFF

12

(consulte la página 16)

TA VOL Volumen de anuncio de

VOL 00 – VOL 50

VOL 20

15

tráfico

P-SEARCH Busqueda de programa

OFF ON

OFF

14

AUDIO 1 AUDIO 2

LEVEL Pantalla del nivel

AUDIO 2

22

ESPAÑOL

OFF

AUTO OFF

DIMMER* Modo de reductor de luz

AUTO

22

ON

TEL Silenciamiento de audio

MUTING 1 MUTING 2

para el sistema de

OFF

22

OFF

teléfono celular

* Sólo para KD-SC800R.

23

SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1423

Selección del color de la

Cambio de la placa estándar

pantalla

Esta sección es sólo para el KD-SC800R.

Podrá cambiar la placa estándar por otra placa

Esta sección es sólo para el KD-SC800R.

suministrada con su unidad.

Puede seleccionar el color de la pantalla según

También podrá efectuar la descarga visitando

sus preferencias.

<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.

La unidad se expide de fábrica con la opción

Cuando cambie la placa, tenga cuidado de no

“ALL DEMO” seleccionada.

manchar la placa o la cubierta con la yema de

sus dedos.

1

Pulse y mantenga pulsado DISP

(pantalla) durante unos momentos.

1

Afloje los tornillos con el

El ajuste seleccionado en

destornillador hexagonal

último término aparece en la

suministrado.

pantalla.

2

Seleccione el ajuste o el color que

desea.

Cada vez que pulsa el

botón, la selección cambia

de la siguiente manera:

2

Retire la cubierta de la placa y la

placa estándar.

ALL DEMO O SOURCE O BLUE O

OCEAN O PURPLE O PINK O

ROSE O RED O (vuelta al comienzo)

Placa estándar

ESPAÑOL

Cuando se selecciona “ALL DEMO”:

El color de la pantalla cambia cada

6 segundos.

(rosado = rosa = océano = rojo =

púrpura = azul = vuelta al comienzo)

Cuando se selecciona “SOURCE”:

Cubierta de

El color de la pantalla cambia a rojo

la placa

mientras está escuchando FM o AM, y a

azul mientras está escuchando un CD.

3

Finalice el ajuste.

Nota:

Si no se realiza ninguna operación durante unos 15

segundos o si se pulsa cualquier otro botón, el ajuste

también finaliza.

24

SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1424

3

Reemplace la placa por otra (placa

Cómo usar las placas recortadas

estándar, recortada o descargada)

1 Abra las placas recortadas suministradas.

deseada.

Cuando instale una placa estándar

Placa estándar

2 Corte las placas utilizando una tijera.

Cubierta de

la placa

Cuando instale una placa recortada o

descargada

Inserte la placa transparente

(suministrada) entre la placa recortada o

descargada y la cubierta de la placa con

3 Utilizando una cuchilla, corte la ventanilla y

el fin de fijar la cubierta de la placa en su

los dos botones sobre una estera de goma.

lugar.

Placa

recortada o

descargada

Cubierta de

ESPAÑOL

la placa

Placa

transparente

(suministrada)

Notas:

Asegúrese de guardar el destornillador hexagonal

para uso futuro.

Cuatro con esta unidad, se proveen dos tornillos de

repuesto para el accesorio de la cubierta de la

placa. (Consulte el Manual de instalación/

conexión.)

Al fijar la cubierta de la placa, tenga la precaución

de no apretar excesivamente los tornillos pues de lo

contrario, se podría agrietar la cubierta.

25

SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1425

Desmontaje del panel de

Cómo instalar el panel de control

control

1

Inserte el lado derecho del panel de

control en la ranura del portapanel.

Podrá desmontar el panel de control cuando

salga de su automóvil.

Al desmontar o instalar el panel de control,

preste atención para no dañar los conectores

provistos al dorso del panel de control y en el

portapanel.

Cómo desmontar el panel de control

Antes de desmontar el panel de control,

asegúrese de desconectar la alimentación.

2

Pulse el lado izquierdo del panel de

control para fijarlo al portapanel.

1

Desbloquee el panel de control.

2

Extraiga el panel de control de la

Nota sobre la limpieza de los conectores:

unidad.

Si acostumbra a desmontar frecuentemente el

ESPAÑOL

panel de control, se podrán deteriorar los

conectores.

Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie

periódicamente los conectores con un palillo de

algodón o con un lienzo humedecido con alcohol

teniendo cuidado de no dañar los conectores.

3

Ponga el panel de control

desmontado en el estuche

suministrado.

Conectores

26

SP22-26_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1426

UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO

L’apparecchio può essere telecomando come qui

3. Vuelva a colocar a la portapila.

indicato (con telecomando optional). Per

Inserte nuevamente a la portapila

l’apparecchio si consiglia di utilizzare un

empujándolo hasta escuchar un chasquido.

telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60.

(Ej.: Quando si usa RM-RK60)

(lado

posterior)

Antes de emplear el controlador remoto:

Apunte el controlador remoto directamente

hacia el sensor remoto de la unidad principal.

Asegúrese de que no haya obstáculos en el

camino.

Sensor remoto

ADVERTENCIA:

• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al

médico.

No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la

pila, ni las arroje al fuego.

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la

pila desprenda calor, se agriete o provoque un

incendio.

No exponga el sensor remoto a la luz intensa

No mezcle pila con otros objetos de metal.

(luz solar directa o iluminación artificial).

Si lo hace, la pila podrían desprender calor,

agrietarse o provocar un incendio.

Instalación de la pila

Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas

con una cinta y aíslelas.

Cuando los límites de alcance o la efectividad

Si no lo hace, podrían desprender calor,

del controlador remoto se reduce, reemplace la

agrietarse o provocar un incendio.

pila.

No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender calor,

1. Retire la portapila.

agrietarse o provocar un incendio.

1) Extráigalo en la dirección indicada por la

ESPAÑOL

flecha utilizando un bolígrafo u otra

herramienta similar.

PRECAUCION:

2) Retire la portapila.

NO deje el control remoto en un lugar expuesto a

la luz directa del sol (como los cubretableros)

durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se

podría dañar.

(lado

posterior)

2. Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el lado

+ dirigido hacia arriba, de manera que quede

asegurada dentro del mismo.

Pila de litio

(Número del

producto:

CR2025)

27

SP27-28_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1427

3 Selecciona la emisora preajustada mientras

Ubicacion de los botones

está escuchando la radio.

Cada vez que pulsa el botón, el número de la

RM-RK60

emisora preajustada aumenta, y se sintoniza

la emisora seleccionada.

4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:

ecualizador personalizable).

Cada vez que pulsa el botón, el modo de

sonido (C-EQ) cambia.

5 Selecciona la banda mientras está

escuchando la radio.

Cada vez que pulsa el botón, la banda

cambia.

6 Seleccione la fuente.

Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.

7 Funciona igual que el dial de control de la

unidad principal.

Nota:

Estos botones no funcionan para controlar

el modo de ajustes preferidos.

1 La unidad se enciende si es pulsado

estando la unidad apagada.

La unidad se apaga si pulsa y mantiene

pulsado hasta que aparezca “SEE YOU”

ESPAÑOL

en la pantalla.

El nivel de volumen disminuye

instantáneamente si pulsa de manera

breve.

Vuelva a pulsar para volver al volumen

anterior.

2 Selecciona la banda mientras está

escuchando la radio.

Avanza o retrocede hasta las pista si lo

mantiene presionado mientras escucha el

CD.

Salta al principio de la próxima pista o

retrocede al principio de la pistas actual

(o de la anterior) si lo presiona brevemente

mientras escucha el CD.

28

SP27-28_KD-SC800R[E_EX]f.p65 22/1/03, 2:00 PM28

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de

acudir al centro de servicio.

Síntomas

Causes

Remedios

El sonido no sale por los

El nivel de volumen está

Ajustarlo al nivel óptimo.

altavoces.

ajustado al mínimo.

Las conexiones son

Verifique los cables y las

incorrectas.

conexiones.

Esta unidad no funciona en

El microcomputador

Pulse el botón de reposición del

absoluto.

incorporado podría haber

portapanel después de

funcionado incorrectamente

desmontar el panel de control.

Generalidades

debido a los ruidos, etc.

(El ajuste del reloj y las

emisoras preajustadas en la

memoria se borran.) (Consulte

la página 2.)

El preajuste automático

Las señales son muy débiles.

Almacene las emisoras

SSM (Memoria secuencia

manualmente.

de las emisoras fuertes) no

funciona.

FM/AM

Hay ruidos estáticos

La antena no está firmemente

Conecte la antena firmemente.

mientras se escucha la

conectada.

radio.

Le CD ne peut pas être

El CD está insertado boca

Inserte el CD correctamente.

reproduit.

abajo.

El CD-R/CD-RW no se

El CD-R/CD-RW no está

Inserte un CD-R/CD-RW

ESPAÑOL

puede reproducir.

finalizado.

finalizado.

Las pistas del CD-R/

Finalice el CD-R/CD-RW con

CD-RW no pueden ser

el componente utilizado para

omitidas.

la grabación.

El CD no puede ser

El CD está bloqueado.

Desbloquee el CD.

expulsado.

(Consulte la página 19.)

El sonido del CD se

Está conduciendo por

Pare la reproducción mientras

interrumpe algunas veces.

caminos accidentados.

conduce sobre caminos

accidentados.

El disco está rayado.

Cambie el CD.

Reproducción de CD

Las conexiones son

Verifique los cables y las

incorrectas.

conexiones.

“NO DISC” aparece en la

No hay CD en la ranura de

Inserte un CD en la ranura de

pantalla.

carga.

carga.

CD incorrectamente

Inserte el CD correctamente.

insertado.

29

SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1529

MANTENIMIENTO

Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW

Manipulación de los discos

Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea

Esta unidad ha sido diseñada para reproducir

atentamente sus instrucciones o precauciones.

CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs

Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs

(reescribibles).

“finalizados”.

Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no

Esta unidad no es compatible con discos

se puedan reproducir en esta unidad debido a

MP3.

las características propias del disco y por los

Cómo tratar los discos

siguientes motivos:

Discos sucios o rayados.

Cuando saque un disco de

Sujetador central

– Hay condensación de humedad en el lente

su caja, presione el sujetador

interior de la unidad.

central de la caja y extraiga el

disco

– Suciedad en el lente captor del interior del

agarrándolo por los bordes.

reproductor.

Siempre sujete el disco por los

Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de

bordes. No toque su superficie de

lectura debido a que la reflectancia de los

grabación.

mismos es menor que la de los CDs comunes.

Cuando guarde el disco en su caja, insértelo

Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las

suavemente alrededor del sujetador central (con

altas temperaturas o la alta humedad; por lo

la superficie impresa hacia arriba).

tanto, no los deje en el interior de su automóvil.

Asegúrese de guardar los discos en sus cajas

No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:

después del uso.

Discos con pegatinas, etiquetas o sellos

protectores adheridos a la superficie.

Para mantener los discos limpios

Discos que tengan etiquetas que se puedan

Un disco sucio podría no

imprimir con una impresora de chorro de tinta.

reproducir correctamente. Si el

El uso de estos discos bajo altas temperaturas

disco se llegara a ensuciar, utilice

o alta humedad pueden producir fallos de

un lienzo suave y limpie con

funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo,

movimientos rectos desde el centro

Las etiquetas o las pegatinas se podrían

hacia el borde.

encoger y provocar la curvatura del disco.

Las etiquetas o las pegatinas se podrían

Para reproducir discos nuevos

despegar y entorpecer la expulsión del disco.

Las partes impresas del disco podrían

Algunos discos nuevos podrían

ESPAÑOL

volverse pegajosas.

presentar ciertas irregularidades

Lea atentamente las instrucciones o

en sus bordes interior y exterior. Si

precauciones acerca de las etiquetas y de los

intenta introducir un disco así,

podría suceder que la unidad

discos que se pueden imprimir.

rechace el disco.

Elimine las irregularidades raspando con un

PRECAUCIONES:

lápiz, bolígrafo, etc.

No inserte discos de 8 cm (CD simples) en la

ranura de carga. (Estos tipos de discos no

Condensación de humedad

pueden ser expulsados.)

No inserte ningún disco cuya forma no sea la

Podría condensarse humedad en la lente alojada

habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,

en el interior del reproductor de discos en los

pues se producirá una avería.

siguientes casos:

No exponga los discos a los rayos directos del

Después de encender el calefactor del

sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios

automóvil.

sujetos a temperatura y humedad elevadas. No

Si hay mucha humedad en el habitáculo.

los deje dentro del automóvil.

En estos casos el reproductor de discos podría

No utilice ningún solvente (por ejemplo,

no funcionar correctamente. Haga expulsar el

limpiador de discos convencional,

disco y deje la unidad encendida durante

pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para

algunas horas hasta que se evapore la unidad.

limpiar los discos.

Etiqueta

Etiqueta

Disco

Resto de

Disco

autoadhesiva

curvado

etiqueta

30

SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1530

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE

SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD

AUDIO

Tipo: Reproductor de discos compactos

Sistema de detección de la señal: Captor óptico

Máxima potencia de salida:

sin contacto (láser de semiconductor)

Delantera: 45 W por canal

Número de canales: 2 canales (estéreo)

Trasera: 45 W por canal

Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz

Potencia de salida continua (RMS):

Gama dinámica: 96 dB

Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz

Relación señal a ruido: 98 dB

a 20 000 Hz con una

Lloro y trémolo: Inferior al límite medible

distorsión armónica total no

mayor de 0,8%.

Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz

a 20 000 Hz con una distorsión

GENERALIDADES

armónica total no mayor de

Requisitos de potencia:

0,8%.

Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC

Impedancia de carga:

(tolerancia de 11 V a 16 V)

4 (tolerancia de 4 a 8 Ω)

Sistema de puesta a tierra: Masa negativa

Gama de control de tonos:

Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C

Graves: ±10 dB a 100 Hz

Dimensiones (An × Al × Pr):

Agudos: : ±10 dB a 10 kHz

Dimensiones de instalación (aprox.):

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz

182 mm × 52 mm × 150 mm

Relación señal a ruido: 70 dB

Dimensiones del panel (aprox.):

Nivel de salida de línea/Impedancia:

188 mm × 58 mm × 12 mm

2,0 V/20 k de carga (plena escala)

Peso (aprox.):

Impedancia de salida: 1 k

1,4 kg (excluyendo accesorios)

SECCION DEL SINTONIZADOR

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos

Gama de frecuencias:

a cambios sin previo aviso.

FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz

ESPAÑOL

AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz

(OL) 144 kHz a 279 kHz

Si desea algunas placas descargadas

[Sintonizador de FM]

adicionales, podrá descargarlas visitando

Sensibilidad útil:

<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.

11,3 dBf (1,0 µV/75 )

Umbral de silenciamiento de 50 dB:

16,3 dBf (1.8 µV/75 )

Selectividad de canal alternativo (400 kHz):

65 dB

Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz

Separación estereofónica: 30 dB

Relación de captura:1,5 dB

[Sintonizador de OM]

Sensibilidad: 20 µV

Selectividad: 35 dB

[Sintonizador de OL]

Sensibilidad: 50 µV

31

SP29-31_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 16:1531

Posizione e riproduzione degli adesivi

Pannello inferiore dell’apparecchio principale

CAUTION: Invisible laser

ADVARSEL: Usynlig laser -

VARNING: Osynlig laser-

VARO: Avattaessa ja

radiation when open and

stråling ved åbning, når

strålning när denna del är

suojalukitus ohitettaessa

interlock failed or defeated.

sikkerhedsafbrydere er ude

öppnad och spärren är

olet alttiina näkymättö-

AVOID DIRECT EXPOSURE

af funktion. Undgåudsæt-

urkopplad. Betrakta

ej

mälle lasersäteilylle.

TO BEAM. (e)

telse for stråling. (d)

strålen. (s)

Älä katso säteeseen. (f)

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER

Pistrina nome/Caratteristiche

Precauzioni:

1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1

2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il

prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono

disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al

raggio.

3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore

dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di

utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale

tecnico autorizzato.

Attenzione:

4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni

Questo prodotto contiene un laser

laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che

di classe superiore alla 1.

prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.

È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.

5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o

operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale

può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.

Come inizializzare lapparecchio

Dopo aver rimosso il pannello di controllo,

premere il pulsante di ripristino sul supporto del

pannello con una penna a sfera o un attrezzo

simile.

Questo inizializza il computer incorporato.

Nota:

Le regolazioni preselezionate, come le stazioni

ITALIANO

preselezionate o le regolazione del suono, sono pure

cancellate.

Nota:

A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche

sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di

comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.

PRIMA DELL’USO

*

Fer motivi di sicurezza....

*

Temperatura all’interno della vettura....

Evitare di alzare eccessivamente il volume in

In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone

quanto così facendo si escludono i rumori esterni e

particolarmente calde o fredde, prima di accendere

si rende pericolosa la guida.

l’apparecchio attendere che la temperatura

Dovendo effettuare manovre complicate, usare

all’interno dell’auto si sia stabilizzata.

l’avvertenza di fermare la vettura.

2

IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:212

La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima

di utilizzare lapparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

Per I’Italia:

Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale

n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.

INDICE

Come inizializzare lapparecchio ............... 2

Blocco espulsione CD ............................... 19

Utilizzo del pulsante M (MODE) ................ 3

REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 20

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4

Selezionando le modalità sonore

Panello di comando .................................. 4

memorizzate

(C-EQ: Custom Equalizer) ...................... 20

OPERAZIONI BASE ......................... 5

Regolazione del suono ............................. 21

Accensione dellapparecchio .................... 5

Impostazione dellorologio ........................ 6

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ 22

Modifica delle impostazioni

FUNZIONI RADIO .......................... 7

generali (PSM) ....................................... 22

Ascolto della radio..................................... 7

Selezione del colore del display

Memorizzazione di stazioni ....................... 8

(solo modelli KD-SC800R) ..................... 24

Sintonizzazione su una stazione

Modifica della piastrina standard

preimpostata ........................................... 9

(solo modelli KD-SC800R) ..................... 24

Rimozione del pannello di comando ......... 26

FUNZIONI RDS ............................. 10

Funzioni possibili con RDS ....................... 10

USO DEL TELECOMANDO ................ 27

Altre interessanti regolazioni e

Telecomando............................................. 28

funzioni RDS .......................................... 14

INDIVIDUAZIONE E RICERCA

FUNZIONI CD ............................... 17

DEI GUASTI ............................... 29

Ascolto di CD ............................................ 17

Individuazione di una traccia o di un

MANUTENZIONE ........................... 30

punto sul CD ........................................... 18

Manipolazione dei dischi ........................... 30

Selezione dei modi di riproduzione CD ..... 19

SPECIFICHE................................. 31

Utilizzo del pulsante M (MODE)

ITALIANO

Se si preme M (MODE), lapparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici e pulsanti

5/ funzionano come pulsanti funzione diversi.

Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).

Spia conteggio alla rovescia

Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto

M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene

cancellata.

La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).

3

IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:213

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando

Finestra di visualizzazione

1 Sensore

u Pulsante RPT (ripetizione)

2 Selettore di comando

i Pulsante RND (casuale)

3 Pulsante (attesa/accensione/

o Pulsanti numerici

attenuatore)

; Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per

4 Pulsante SEL (seleziona)

tipo di programma)

5 VitiM2 × 5 mm (solo modelli KD-SC800R)

a Pulsante CD

6 Copertura della piastrina e piastrina standard

s Pulsante (basso)

(solo modelli KD-SC800R)

Pulsante 10

ITALIANO

7 Pulsante FM/AM

8 Pulsante 5 (alto)

Finestra di visualizzazione

Pulsante +10

d Spia LOUD (sonorità)

9 Pulsante 0 (espulsione)

f Spia EQ (equalizer)

p Pulsanti 4 /¢

g Spia CD inserito

q Pulsante (sgancio del pannello di

h Spia CD

comando)

j Spie banda FM (FM1, FM2, FM3)

w Pulsante DISP (display)

k Spia banda AM

Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando

l Spie di ricezione tuner

viene premuto insieme al pulsante M (MODE).

MO (monoaurale), ST (stereo)

e Pulsante M (MODE)

/ Spie RDS

Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando

AF, REG, TP, PTY

viene premuto insieme al pulsante DISP (display).

z Spia RND (disco, riproduzione casuale)

r Finestra di visualizzazione

x Spia di livello volume (o audio)

t Pulsante EQ (equalizer)

c Display principale

y Pulsante MO (monoaurale)

v Spia RPT (ripetizione)

4

IT02-04_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:214

OPERAZIONI BASE

231

Accensione dell’apparecchio

4

Regolare il suono al livello voluto.

(Cfr. pagine 20 e 21).

1

Accendere l’apparecchio.

Riduzione immediata del volume

Premere per un attimo mentre si

ascolta da qualunque sorgente. Sul display

Nota sul funzionamento con un solo pulsante:

comincia a lampeggiare ATT e il volume

Selezionando la sorgente come indicato al punto

diminuisce rapidamente.

2

qui sotto, l’apparecchio si accende

Per ripristinare il volume precedente, premere di

automaticamente, per cui non è necessario

nuovo per un attimo lo stesso pulsante.

Agendo sul selettore di comando si ripristina

premere questo pulsante.

anche il suono.

2

Riprodurre la sorgente.

Spegnimento dellapparecchio

Tenere premuto per almeno 1 secondo.

Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi

lapparecchio si spegne.

Se si spegne l’apparecchio durante l’ascolto

di un CD, alla successiva accensione è

Per attivare il tuner (FM o AM),

possibile avviare la riproduzione del CD dal

cfr. pagine 7 – 16.

punto in cui era stata interrotta.

Per il funzionamento del CD,

cfr. pagine 17 – 19.

AVVERTENZA sulla regolazione del volume:

CD producono pochissimi disturbi rispetto ad

altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene

3

Regolare il volume.

regolato per il tuner, i diffusori possono essere

ITALIANO

danneggiati da un improvviso aumento di volume.

Per aumentare il

Pertanto è necessario abbassare il volume prima

volume

di riprodurre un CD, regolandolo poi

opportunamente durante la riproduzione.

Per ridurre il volume

Solo modelli KD-SC800R

Spia di livello volume (o audio)

Il presente ricevitore è predisposto per

(cfr. pagina 22)

lutilizzo con il telecomando da volante.

Se lautomobile è dotata di telecomando da

volante, è possibile controllare le funzionalità

del presente ricevitore per mezzo del

telecomando.

Per i collegamenti necessari per utilizzare

questa funzionalità, consultare il Manuale di

Viene visualizzato il

Installazione/Collegamento (libretto

livello di volume.

separato).

5

IT05-06_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:255

Impostazione dellorologio

4

Impostare l’orologio.

1 Selezionare il formato dellora: 24H/

È altresì possibile impostare lora nel formato 24

12H.

ore o 12 ore.

2 Selezionare 24H o 12H.

12

1

Tenere premuto SEL (seleziona) per

almeno 2 secondi, in modo che uno

dei componenti PSM appaia sul

display. (PSM: Cfr. pagina 23).

5

Fine dell’impostazione.

2

Impostare l’ora.

1 Se il display non indica lora, selezionare

CLOCK H’’ (lora).

2 Regolare lora.

Per controllare l’ora corrente dell’orologio o

per cambiare la modalità di display

12

Premere ripetutamente DISP

(display).

Ogniqualvolta si preme il

pulsante, la modalità di display

ITALIANO

cambia nel modo seguente:

3

Impostare i minuti.

In caso di funzionamento del tuner:

1 Selezionare CLOCK M (minuti).

2 Regolare i minuti.

Nota:

12

Per le modifiche delle indicazioni durante il

funzionamento in modalità RDS, cfr. pagina 15.

In caso di funzionamento del CD:

Allo spegnimento:

Lapparecchiatura si accende e viene

visualizzata lora per 5 secondi, quindi

lapparecchiatura si spegne.

6

Frequenza

Orologio

Tempo di riproduzione

Orologio

trascorsa

IT05-06_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:256

FUNZIONI RADIO

Per interrompere la ricerca prima di ricevere

Ascolto della radio

una stazione, premere il pulsante di ricerca.

Per sintonizzarsi su una particolare stazione è

Ricerca manuale della stazione:

possibile usare la ricerca automatica o manuale.

Manual search

Ricerca automatica della stazione:

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Auto search

Ogniqualvolta si preme il

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

pulsante, la banda cambia nel

Ogniqualvolta si preme il

modo seguente:

pulsante, la banda cambia nel

FM1 FM2 FM3 AM

modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

Nota:

Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,

FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile

Appare la banda selezionata.

selezionare una qualsiasi banda.

2

Tenere premuto ¢ o 4

finché “M” (manuale) comincia a

lampeggiare sul display.

Si illumina durante la ricezione di una

trasmissione FM stereo con segnale

sufficientemente forte.

ITALIANO

Nota:

Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2,

FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile

selezionare una qualsiasi banda.

2

Iniziare a cercare una stazione.

Per ricercàre di stazioni

a frequenze superiori

Per ricercàre di stazioni

a frequenze inferiori

La ricerca s’interrompe non appena si riceve

CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE

una stazione.

7

IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:257

3

Con “M” (manuale) lampeggiante,

Memorizzazione di stazioni

sintonizzarsi sulla stazione voluta.

Per memorizzare delle stazioni si può procedere

Per sintonizzare stazioni

in due modi diversi.

a frequenze superiori

Preimpostazione automatica di stazioni FM:

SSM (Strong-station Sequential Memory)

Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM

Per sintonizzare stazioni

a frequenze inferiori

Preimpostazione automatica di

stazioni FM: SSM

Se si lascia il pulsante, la modalità

manuale si disattiva automaticamente

Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per

dopo 5 secondi.

ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).

Tenendo premuto il pulsante, inizia a

cambiare la frequenza (ad intervalli di

1

Selezionare il numero di banda

50 kHz per FM e di 9 kHz per AM—

(FM1 – 3) sulla quale si vogliono

MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.

memorizzare le stazioni FM.

Ogniqualvolta si preme il

Nel caso in cui sia difficile ricevere un

pulsante, la banda cambia nel

programma stereo FM:

modo seguente:

1 Premere M (MODE) per

FM1 FM2 FM3 AM

entrare in modalità funzioni

durante l’ascolto di un

programma FM stereo.

2

Tenere premuti entrambi i pulsanti

2 Premere MO (monoaurale),

per almeno 2 secondi.

mentre si è ancora in modalità

funzioni: sul display si accende

la spia MO.

Ogniqualvolta si preme il

pulsante, la spia MO si

accende e si spegne

alternaménte.

Spia MO (monoaurale)

Viene visualizzato “- -SSM- -”, che sparisce

ITALIANO

una volta ultimata la fase di preimpostazione

automatica.

Le stazioni FM locali con i segnali più forti

Quando sul display è accesa la spia MO, il suono

vengono ricercate e memorizzate

diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.

automaticamente nel numero di banda

selezionato (FM1, FM2 o FM3).

Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti

numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6

(frequenza più elevata).

Una volta ultimata la fase di preimpostazione

automatica, ci si sintonizza automaticamente

sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.

8

IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:258

Preimpostazione manuale

4

Per memorizzare altre stazione con

Si possono preimpostare manualmente fino a 6

numeri preimpostati ripetere la

stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e

procedura suddetta.

AM).

Note:

Es.: Memorizzazione di stazione FM di

Impostando una nuova stazione su un determinato

88,3 MHz il pulsante di preimpostazione 1

numero si cancella la stazione impostata in

della banda FM1.

precedenza.

Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel

1

Selezionare il numero di banda

caso in cui il circuito della memoria resti senza

(FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono

alimentazione (ad esempio, quando si cambia la

memorizzare le stazioni (nel nostro

batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la

esempio, FM1).

stazione.

Ogniqualvolta si preme il

pulsante, la banda cambia nel

modo seguente:

Sintonizzazione su una

stazione preimpostata

FM1 FM2 FM3 AM

Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è

facilissimo.

2

Sintonizzarsi sulla stazione (nel

Ovviamente, è necessario aver prima impostato

nostro esempio di 88,3 MHz).

le stazioni. In caso negativo, cfr.

Per sintonizzare stazioni

“Memorizzazione di stazioni” a pagine 8 e 9.

a frequenze superiori

1

Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).

Ogniqualvolta si preme il

Per sintonizzare stazioni

pulsante, la banda cambia nel

a frequenze inferiori

modo seguente:

FM1 FM2 FM3 AM

2

Selezionare il numero (da 1 a 6) per

la stazione preimpostata desiderata.

ITALIANO

3

Tenere premuto il pulsante numerico

(nel nostro esempio, 1) per almeno

2 secondi.

Nota:

Si possono anche utilizzare i pulsanti 5 (alto) o

(basso) sull’apparecchio principale per selezionare

le stazioni preimpostate successive o precedenti.

Ogniqualvolta si preme il pulsante 5 (alto) o (basso)

l’apparecchio verrà sintonizzata sulla stazione

preimpostata successiva o precedente.

“P1” lampeggia per pochi secondi.

9

IT07-09_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:259

FUNZIONI RDS

Per utilizzare la funzione Network-Tracking

Funzioni possibili con RDS

Reception

La funzione RDS (sistema dati radio) consente

È possibile selezionare diverse modalità di

alle stazioni FM d’inviare un segnale

ricezione con ricerca automatica dei canali in

supplementare assieme ai normali segnali, ad

modo da ottimizzare l’ascolto dello stesso

esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo

programma.

di programma trasmesso (sport, musica ecc).

Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.

Un altro vantaggio della funzione RDS è

“Enhanced Other Networks”. Utilizzando i dati

AF: È attiva la funzione Network-Tracking

Enhanced Other Networks inviati da una

Reception con regionalizzazione

stazione, è possibile sintonizzare una stazione

disabilitata “off”.

diversa di un’emittente che sta trasmettendo il

Con questa impostazione, nel

programma preferito o il notiziario sul traffico

momento in cui il segnale

della

durante l’ascolto d’un altro programma o d’una

stazione selezionata peggiora,

sorgente diversa, ad esempio una CD.

l’

apparecchio

commuta su un’altra

stazione della stessa emittente. (In

Tramite i dati RDS, l’apparecchio espleta diverse

questa modalità, il programma può

funzioni:

essere diverso da quello ricevuto al

Individuazione automatica dello stesso

momento).

programma (Network-Tracking Reception)

Si accende la spia AF, ma non la

Ricezione in standby di notiziari sul traffico

spia REG.

(TA) o del programma preferito

Ricerca per tipo di programma (PTY)

AF REG: È attiva la funzione Network-Tracking

Ricerca programma

Reception con regionalizzazione

Altre funzioni

abilitata “on”.

Con questa impostazione, nel

Individuazione automatica dello

momento in cui il segnale

della

stazione selezionata peggiora,

stesso programma (Network-Tracking

l’

apparecchio

commuta su un’altra

Reception)

stazione della stessa emittente che

Mentre si percorre una zona con una buona

sta trasmettendo lo stesso

ricezione FM, il sintonizzatore incorporato

programma.

nell’apparecchio si sintonizza automaticamente

Si accendono la spia AF e la spia

su un’altra stazione RDS che sta trasmettendo lo

REG.

stesso programma con un segnale migliore,

consentendo di proseguire l’ascolto dello stesso

OFF: La funzione Network-Tracking

ITALIANO

programma nelle migliori condizioni di ricezione,

Reception è disattivata.

indipendentemente dal punto in cui ci si trova.

Non si accendono né la spia AF né

(Cfr. l’illustrazione a pagina 16).

la spia REG.

Per poter funzionare correttamente la Network-

Spia REG

Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS:

Spia AF

PI (per l’identificazione del programma) e AF

(per la frequenza alternativa).

Se questi dati inviati dalla stazione RDS

d’ascolto non vengono ricevuti correttamente, la

Network-Tracking Reception non funziona.

10

IT10-16_KD-SC800R[E_EX]f.p65 1/21/03, 15:2510