Beurer FCE 70 – страница 3
Инструкция к Косметическому Прибору Beurer FCE 70
6. Подготовка к работе
•Поставьтеприборнаплоскую,прочнуюировную
поверхность, нечувствительную к воздействию
влаги, или на стол.
Дистиллированная вода
Внимание!
•Наполняйтеприбортолькодистиллированной
водой!Неиспользуйтеводопроводнуюводу,таккак
она может привести к образованию известковых
отложений и тем самым снизить функциональность
и уменьшить срок службы прибора. Не используйте
масла, травы или другие ароматические вещества
вместо воды.
•Наполнитемерныйстаканчик,входящийвкомплект
поставки, дистиллированной водой (не более
150мл).
•Нажмитенакнопкуоткрытиязащитнойкрышкина
приборе.
•Спомощьюмерногостаканчикамедленно
иосторожнозалейтедистиллированнуюводу
вотверстиеемкостидляводынаверхнейстороне
прибора. Следите за тем, чтобы вода не попадала на
поверхность прибора. Уровень воды отображается
с помощью индикатора уровня заполнения на
приборе. Количества воды при максимальном
уровне заполнения хватает на одну процедуру
продолжительностью около 20 минут. Если Вы
зальете в прибор более 150 мл воды, то излишний
объем попадет прямо в приемную емкость для воды.
•Сновазакройтезащитнуюкрышку.Дляэтого
прижимайте защитную крышку вниз, пока она не
зафиксируется.
41
•Отрегулируйтеуголраспылителявсоответствии
сжелаемойвысотой.
Внимание!
Не регулируйте положение распылителя во время
работыприбора!Выможетеобжечьпальцы.
•Передприменениемприбораочистителицовлажной
салфеткой.
7. Обслуживание
Используйтесаунудлялицасионизациейнебольше20минутвдень.Рекомендуется
использовать ее 2–3 раза в неделю.
После того как Вы выполнили все необходимые приготовления, описанные в главе
6«Подготовка к работе», Вы можете приступить к использованию прибора.
Дляэтоговыполнитеследующиедействия:
•Вставьтесетевойштекерврозеткуинажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Контрольная лампочка загорится зеленым цветом.
Прибор начинает нагревать дистиллированную воду.
Примерно через 2 минуты из распылителя начинает
выделяться пар. Спустя примерно 3–4 минуты
выделение пара усилится в достаточной мере, после
чего Вы можете приступить к процедуре.
•Медленноприблизьтелицокструепара:пар
должен покрывать всю поверхность лица
ивызыватьприятноеощущениебезперегрева.
Если пар кажется Вам слишком горячим, увеличьте
расстояние между лицом и прибором для
предотвращения ожогов.
Предостережение
Следите за тем, чтобы расстояние между
распылителем и лицом было не меньше 25 см.
В противном случае существует опасность
возникновения покраснений или ожогов кожи лица.
Красный цвет контрольной лампочки указывает на отсутствие воды в приборе.
•НажмитекнопкуВКЛ./ВЫКЛ.иизвлекитесетевойштекеризрозетки.
•
После использования прибора умойтесь холодной водой. Теперь Вы можете нанести крем или
маску для лица. Действующие вещества глубоко проникают в кожу через открытые поры.
•Дайтеприборуостытьвтечение10минут.Затемочиститеприбор,какописановглаве
8«Очистка».
42
8. Очистка
Убедитесь в том, что перед очисткой Вы извлекли сетевой штекер из розетки.
•Послекаждогоприменениясливайтеводуиз
приемнойемкостииочищайтеее,удаляяприэтом
жир и другие остатки.
•Послеочисткисновавставьтеприемнуюемкость
для воды в прибор.
•Послекаждогоиспользованиясливайтеводуиз
прибора.
•Очиститеотверстиеемкостидляводы,распылитель
и основной блок мягкой, слегка влажной салфеткой
и вытрите их насухо.
9. Утилизация
ПриборследуетутилизироватьсогласноДирективеЕСпоотходамэлектрического
иэлектронногооборудования2002/96/EC—WEEE(WasteElectricaland
Electronic Equipment). В случае возникновения вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
10. Технические характеристики
№ модели FCE 70
Источник питания 220–240 В~ 50/60 Гц
Мощность 375 Вт
Класс защиты
II/
Продолжительность
макс. 20 мин
работы
вкратковременном
режиме
43
11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
AB 02
Товарсертифицирован:электроприборысанитарногигиеническиедляуходаза
кожейлицаителаООО«ВСЦМиратекс»,№РОССDE.АB02.В06219,
срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг
Срокэксплуатацииизделия:мин.5лет
Фирмаизготовитель:БойрерГмбх,Софлингерштрассе218,89077УЛМ,Германия
Фирмаимпортер:ОООБойрер109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
44
JĘZYK POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy,żewybraliPaństwoproduktznaszegoasortymentu.FirmaBeureroferujedokładnie
przetestowane,wysokiejjakościproduktyprzeznaczonedopomiaruciężaru,ciśnieniakrwi,
temperaturyciałaitętna,atakżeprzyrządydołagodnejterapii,masażu,inhalacjiiogrzewaniaoraz
urządzeniasłużącedopielęgnacjiurodyiułatwiająceopiekęnaddzieckiem.
Należydokładnieprzeczytaćizachowaćniniejsząinstrukcjęobsługiorazprzechowywaćją
wmiejscudostępnymdlainnychużytkowników,atakżeprzestrzegaćpodanychwniejwskazówek.
Zpoważaniem
ZespółBeurer
1. Zakres dostawy
1 Jonowa sauna do twarzy FCE 70
1 Miarka (150 ml)
1 Instrukcjaobsługi
2. Zasady bezpieczeństwa
Objaśnienie symboli
Winstrukcjiobsługi,naopakowaniuinatabliczceznamionowejurządzeniazastosowano
następującesymbole:
Wskazówkaostrzegającaprzedniebezpieczeństwem
odniesieniaobrażeńlubzagrożeniazdrowia.
Ostrzeżenie
Wskazówkibezpieczeństwaodnoszącesiędomożliwości
uszkodzeniaurządzenia/akcesoriów.
Uwaga
SymbolCEpotwierdzazgodnośćproduktuzwymaganiami
WspólnotyEuropejskiejnałożonyminaproducenta.
UtylizacjazgodniezdyrektywąWEwsprawiezużytegosprzętu
elektrycznegoielektronicznego2002/96/WE
Producent
Urządzenieposiadapodwójnąizolacjęochronnąijestzgodne
tymsamymzklasąochronnościII.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia
Ostrzeżenie
•Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużyciawceluokreślonymwniniejszejinstrukcji
obsługi.Producentnieponosiodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieprawidłowegolub
lekkomyślnegoużytkowania.Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego
aniwbranżymedycznej.Urządzenieprzeznaczonejestwyłączniedoprywatnegoużytku
domowego.
45
•Naprawymogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezautoryzowanepunktyserwisowe,
ponieważwymagająoneużyciaspecjalnychnarzędzilubczęści.Wprzeciwnymraziegroziutrata
gwarancji.
•Niewolnostosowaćurządzeniawprzypadkuwystępowaniachoróbserca,zaczerwienienia
skóry,stanówzapalnych,obrzęków,cukrzycy,ran,poparzeń,egzemy,łuszczycyiwmiejscach
wrażliwych.
•Wtrakcieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnychprzedużyciemurządzenianależysię
skonsultowaćzlekarzem.
•Dzieciniepotrafiąrozpoznaćzagrożeniawynikającegozużywaniaurządzeńelektrycznych.
Dlategonależyzadbaćoto,abydziecikorzystałyzurządzeniawyłączniepodopiekądorosłych.
•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieiprzewódsieciowyniesąuszkodzone.
Wrazieuszkodzenianiewolnouruchamiaćurządzenia.
•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecinależysprawdzić,czylokalnenapięciezasilającejest
zgodneznapięciemoznaczonymnaurządzeniu.
•
Niewolnoużywaćurządzeniawpobliżuwody(np.wanny,umywalkiitd.).
•Niewolnoużywaćurządzeniawtrakciekąpieli,braniaprysznicalubsnu.
•Urządzenianiewolnowkładaćdowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać
wbezpiecznymmiejscu.
•Nienależystawiaćurządzenianapowierzchniachwrażliwychnadziałaniewody!
•Należytrzymaćurządzenieiprzewódsieciowyzdalaodgorącychpowierzchni.
•Urządzenianiemogąobsługiwaćosoby(włączniezdziećmi)zograniczonąsprawnością
fizyczną,ruchowąiumysłowąlubbrakiemdoświadczeniai/lubwiedzy,chybaże(wcelu
zachowaniabezpieczeństwa)znajdująsięonepodnadzoremodpowiedniejosobylubotrzymały
instrukcje,wjakisposóbkorzystasięzurządzenia.
Ważne zasady bezpieczeństwa wtrakcie użytkowania
Ostrzeżenie
•Jeśliwtrakcieużytkowaniaurządzeniawystąpiawaria,należynatychmiastwyłączyćurządzenie
iwyciągnąćwtyczkęsieciowązgniazda.
•Wtrakcieużytkowaniatwarzpowinnasięznajdowaćwodległościconajmniej25cmoddyszy.
Wprzeciwnymraziemożedojśćdopoparzeńnaskutekgorącejpary.Podczasużytkowania
należyzamknąćoczyichronićmiejscawrażliwenawysokietemperatury.
•Nieużywaćurządzeniadłużejniż20minut.
•Podżadnympozoremniewolnootwieraćpokrywkipodczasużytkowania.Grozitopoparzeniem.
•Wtrakcieużytkowanianiewolnopotrząsaćurządzeniem.Grozitopoparzeniem.
•Jeślipojawiąsiębólelubzłesamopoczucie,należyprzerwaćzabiegiskonsultowaćsię
zlekarzem.
•Nieużywaćurządzeniapodprzykryciem,ręcznikiemitd.
•Przedkażdymzastosowaniemnależyzdjąćbiżuterięzszyiitwarzy.
•Uwaga:Urządzenieniewyłączasięautomatycznie—nawetwtedy,gdywodacałkowicie
wyparujezezbiornika.
•Jeśliurządzenienieopatrzniewpadniedowody,należynatychmiastwyjąćwtyczkęsieciową.
Przednastępnymużyciemurządzeniemusizostaćsprawdzoneprzezwykwalifikowanego
elektryka.
Ważne zasady bezpieczeństwa po zastosowaniu urządzenia
Uwaga
•Pozabiegunależywyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęsieciowązgniazda.
•Nigdyniewyjmowaćwtyczki,ciągnączakabelaniniewyjmowaćjejwilgotnymirękami
zgniazda.
46
•Pozabiegunależyopróżnićzbiorniczekociekowy.Pokażdymużyciunależywyczyścić
urządzenie,abyzapobiecodkładaniusiętłuszczuiinnychpozostałości.Zapewniatooptymalne
działanieiprzedłużażywotnośćurządzenia.
•Urządzeniemusicałkowicieostygnąć,zanimzostanieponownieuruchomione.
•Wraziepytańdotyczącychużytkowanianaszychurządzeńnależyzwrócićsiędopunktu
sprzedażylubserwisu.
3. Zaznajomienie się zurządzeniem
PozastosowaniujonowejsaunyFCE70twarzjestdoskonaleprzygotowanadonałożenia
kosmetyków.Skóratwarzyjestoptymalnieprzygotowanadodalszychzabiegów,takichjaknp.
oczyszczanie, maski na twarz itd.
Wsalonachpięknościzabieginatwarzczęstorozpoczynanesąodparówki.Pobudzającapara
poprawiaukrwienieskóry,porysięotwierajądziękiczemumożnalepiejusunąćzanieczyszczenia.
Jesttoidealnypodkładpodkażdyrodzajpielęgnacjitwarzy.Przezotwarteporyproduktydo
pielęgnacjitwarzywnikajągłębokowskóręioptymalizujądziałanie.
SaunadotwarzyFCE70posiadaponadtozintegrowanygeneratorjonów.Wzbogacaon
dodatkowoulatniającesięcząsteczkiwodyjonami,przezcoparastajesięjeszczebardziej
delikatna.Jonypowodująjeszczegłębszenawilżenietwarzy,sprawiajążenaskórekstajesię
bardziejmiękkiipoprawiająstrukturęskóry.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkuwyłącznienatwarzyczłowieka.
Niewolnoużywaćurządzeniauzwierząt!
5. Opis urządzenia
1. Urządzeniepodstawowe
2. PrzyciskWł./Wył.
3. Zbiorniczek ociekowy
4. Lampka kontrolna
5. Regulowana dysza
6. Pokrywka
7. Otwórzbiornikanawodę
8. Przycisksłużącydo
otwieraniapokrywki
9. Wskaźnikpoziomunapełnienia
10. Wtyczka sieciowa
11. Miarka
47
6. Uruchomienie
•Postawurządzenienapłaskiej,stabilnej,równej
iniewrażliwejnadziałaniewodypowierzchninp.na
stole.
Woda destylowana
Uwaga
•Dourządzenianależywlewaćwyłączniewodę
destylowaną!Niewolnoużywaćwodywodociągowej,
ponieważspowodowałobytoodkładaniesiękamienia
wurządzeniu,acozatymidziedozakłócenia
działaniaiskróceniażywotnościurządzenia.Niewolno
używaćżadnycholejków,ziółaniinnychsubstancji
zapachowych zamiast wody.
•Dodołączonejmiarkiwlejwodędestylowaną
(maksymalnie 150 ml).
•Naciśnijprzycisksłużącydootwieraniapokrywki
znajdującysięnaurządzeniu.
•Pomałuiostrożniewlejwodędestylowanądootworu
zbiornikanawodęznajdującegosięugóryurządzenia.
Uważaj,abywodaniewylałasięnapowierzchnię
urządzania.Wskaźnikpoziomunapełnieniaznajdujący
sięnaurządzeniuwskazujeaktualnypoziomwody.
Ilośćwodyprzymaksymalnymnapełnieniuwystarcza
najednozastosowanietrwająceok.20minut.Jeślido
urządzeniawlejesięwięcejniż150mlwody,nadmiar
spływabezpośredniodozbiorniczkaociekowego.
•Zamknijpokrywkę.Wtymcelunaciśnijpokrywkęwdół
tak,abysięzablokowała.
•Ustawdyszęnawybranejwysokości.
Uwaga
Niewolnoprzestawiaćdyszywtrakciezabiegu!Można
wtensposóbpoparzyćsobiepalce.
48
•Przedzastosowaniemprzetrzyjtwarzwilgotnym
ręcznikiem.
7. Obsługa
Niewolnoużywaćjonowejsaunydotwarzydłużejniż20minutdziennie.Zalecasięwykonywanie
zabiegu2–3razywtygodniu.
Powykonaniuwszystkichprzygotowańopisanychwrozdziale„6. Uruchomienie”możnaprzystąpić
do zabiegu.
Abyrozpocząćzabieg,należywykonaćnastępującekroki:
•Włóżwtyczkęsieciowądogniazdainaciśnijprzycisk
Wł./Wył.
Lampkakontrolnazaczynasięświecićnazielono.
Urządzeniezaczynapodgrzewaćwodędestylowaną.
Pook.2minutachparazaczynawydobywaćzdyszy.
Pook.3–4minutachparajestwystarczającosilna
imożnarozpocząćzabieg.
•Powoliprzysuńtwarzwkierunkustrumieniapary
tak,abyparaprzykrywałacałątwarz.Działaniepary
powinnobyćodczuwalnejakoprzyjemne,anieza
gorące.Jeślidziałanieparyjestzagorące,należy
zwiększyćodstępoddyszy,abyuniknąćpoparzeń.
Ostrzeżenie
Należyuważać,abytwarznieznajdowałasiębliżejniż
25cmoddyszy.Istniejeryzykozaczerwienienialub
poparzenia twarzy.
Jeśliwurządzeniubrakujewody,lampkakontrolnazaczynasięświecićnaczerwono.
•NaciśnijprzyciskWł./Wył.iwyjmijwtyczkęsieciowązgniazda.
•
Pozabieguumyjtwarzzimnąwodą.Teraznałóżnatwarzkremlubmaskę.Otwarteporypozwolą
wniknąćsubstancjomaktywnymgłębokowskórę.
•Odczekaj10minut,ażurządzenieostygnie.Następnieprzystąpdoczyszczeniaurządzenia
wsposóbopisanywrozdziale„8. Czyszczenie”.
8. Czyszczenie
Upewnijsię,żeprzedczyszczeniemwyciągniętowtyczkęsieciowązgniazda.
•Pokażdymzastosowaniuopróżnijiwyczyść
zbiorniczekociekowyiusuńtłuszczorazinne
pozostałości.
•Poczyszczeniuzpowrotemzałóżzbiorniczek
ociekowy.
49
•Pokażdymzastosowaniuopróżnijjonowąsaunędo
twarzy.
•Wyczyśćotwórzbiornikanawodę,dyszęiurządzenie
podstawowemiękką,lekkozwilżonąszmatkąiwytrzyj
do sucha.
9. Utylizacja
Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezrozporządzeniemwsprawiezużytychurządzeń
elektrycznychielektronicznych2002/96/WE—WEEE(WasteElectricalandElectronic
Equipment).Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnej
zautylizację.
10. Dane techniczne
Nr modelu FCE 70
Napięcie zasilania 220–240 V~50/60 Hz
Moc 375 W
Klasa
II /
bezpieczeństwa
Krótki tryb pracy maks. 20 minut
50
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor
hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht,
bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.
Neemdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeook
dooranderegebruikerslezenenneemalleaanwijzingeninacht.
Metvriendelijkegroet,
Uw Beurer-team
1. Omvang van de levering
1 FCE 70 ionen-gezichtssauna
1 maatbeker (150 ml)
1 gebruiksaanwijzing
2. Veiligheidsrichtlijnen
Verklaring van symbolen
Indegebruiksaanwijzing,opdeverpakkingenophettypeplaatjevanhetapparaatwordende
volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar
voor uw gezondheid.
Waarschuwing
Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschade
veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren.
Let op
De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan de
voorgeschreven eisen van de Europese Gemeenschap.
VerwijderhetapparaatconformEUrichtlijn2002/96/EG
betreffendedeverwijderingvanelektrischeenelektronische
apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Fabrikant
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan
veiligheidsklasse 2.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik
Waarschuwing
•Ditapparaatisalleenbedoeldvoorhetindezegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.De
fabrikantisnietaansprakelijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldig
gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en gebruik in de medische
sector. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik.
51
•Reparatiesmogenalleenwordenuitgevoerddoorgeautoriseerdeservicebedrijven.Omhet
apparaattekunnenrepareren,zijnnamelijkspeciaalgereedschapenspecialeonderdelennodig.
Wanneer hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie.
•Gebruikhetapparaatnietalsulijdtaaneenhartaandoening,diabetesofpsoriasis,oflasthebt
van roodheid, ontstekingen, zwellingen, gevoelige plekken, wonden, brandwonden of eczeem.
•Raadpleegtijdensdezwangerschapofbijgezondheidsproblemenaltijdeerstuwartsvoordatu
het apparaat gebruikt.
•Kinderenhebbengeenbesefvanhetgevaardatdoorelektrischeapparatuurkanontstaan.Zorg
ervoor dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
•Controleervooriedergebruikofhetapparaatenhetnetsnoernietbeschadigdzijn.Ingevalvan
beschadigingen mag het apparaat niet worden gebruikt.
•Controleervoordatuhetapparaataansluitophetelektriciteitsnetofdelokalenetspanning
overeenkomt met de op het apparaat aangegeven spanning.
•
Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanwater(bijv.badkuip,wasbaketc.).
•Gebruikhetapparaatnietinbad,onderdedoucheofterwijluslaapt.
•Plaatshetapparaatnietinwaterofanderevloeistoffen.Berghetapparaatopeenveilige
plekop.
•Plaatshetapparaatnietopwatergevoeligeoppervlakken.
•Houdhetapparaatenhetnetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.
•Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen(waaronderkinderen)metbeperkte
fysieke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogensofgebrekaanervaringofkennis.Gebruikdoor
deze personen is alleen toegestaan wanneer het plaatsvindt onder toezicht van een voor hun
veiligheidverantwoordelijkepersoon,ofwanneerzijvandezepersoonaanwijzingenhebben
ontvangen over gebruik van het apparaat.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik
Waarschuwing
•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitentrekdestekkeruithetstopcontactalsertijdenshet
gebruik van het apparaat een storing optreedt.
•Houduwgezichttijdensdebehandelingtenminste25cmvandesproeiervandaan.De
hetestoomdieuitdesproeierkomt,kanandersbrandwondenveroorzaken.Sluittijdensde
behandeling uw ogen en bescherm hittegevoelige zones.
•Gebruikhetapparaatnietlangerdantwintigminuten.
•Deafdekklepmagnietwordengeopendalshetapparaatingebruikis,omdatuzichdaarbijzou
kunnen verbranden.
•Schudnietmethetapparaatterwijlhetingebruikis,omdatuzichdaarbijzoukunnen
verbranden.
•Stopdebehandelingingevalvanpijnenonpasselijkheidenraadpleegindezegevallenuwarts.
•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenetc.
•Verwijdervooriedergebruikeventuelesieradenomuwnekeninuwgezicht.
•Attentie: het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld – ook niet als het water uit het
reservoir volledig is verdampt.
•Trekonmiddellijkdestekkeruithetstopcontactalshetapparaatinhetwaterisgevallen.Laat
het apparaat voor het volgende gebruik controleren door een gekwalificeerde elektricien.
52
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – na het gebruik
Let op
•Schakelhetapparaatnahetgebruikuitentrekdestekkeruithetstopcontact.
•Trekdestekkernietaanhetsnoerofmetnattehandenuithetstopcontact.
•Leegnahetgebruikdewateropvangbak.Hetapparaatmoetnahetgebruikwordengereinigd
omtevoorkomendatvetenandererestantenophetapparaatachterblijven.Opdiemanierkan
de optimale werking van het apparaat worden gegarandeerd en wordt de levensduur van het
apparaat verlengd.
•Laathetapparaatvoorhetvolgendegebruikeerstvolledigafkoelen.
•Mochtunogvragenhebbenoverhetgebruikvanonzeapparaten,dankuntuzichwendentot
uw leverancier of tot de klantenservice.
3. Kennismaking
De behandeling met de ionen-gezichtssauna FCE 70 vormt de perfecte basis voor uw
gezichtsverzorging. De gezichtshuid wordt optimaal voorbereid op verdere behandelingen, zoals
dieptereiniging, gezichtsmaskers etc.
In beautysalons worden gezichtsbehandelingen vaak voorafgegaan door een stoombehandeling.
De verkwikkende stoom bevordert de doorbloeding van de huid, opent de poriën en zorgt ervoor
datverontreinigingenbeterverwijderdkunnenworden.
Opdiemanierwordteenperfectebasisgelegdvooriederevormvangezichtsverzorging.Doordat
de poriën geopend worden, kunnen de verzorgingsproducten diep in de huid doordringen,
waardoor de werking ervan wordt geoptimaliseerd.
De gezichtssauna FCE 70 is bovendien voorzien van een geïntegreerde ionengenerator. Deze zorgt
ervoordatdenaarbuitenstromendewatermoleculenextrawordenverrijktmetionen,waardoorde
stoomnogfijnerwordt.Ookzorgendeionenvooreennogdiepgaanderehydratatie,eenzachtere
opperhuid en een verbetering van de structuur van het huidweefsel.
4. Voorgeschreven gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het uitvoeren van behandelingen op het gezicht
vanmensen.
Gebruikhetapparaatnietopdieren!
5. Apparaatbeschrijving
1. Basisapparaat
2. AAN/UIT-toets
3. Wateropvangbak
4. Controlelampje
5. Verstelbare sproeier
6. Afdekklep
7. Openingwaterreservoir
8. Openingstoetsvoorafdekklep
9. Vloeistofpeilmeter
10. Stekker
11. Maatbeker
53
6. Ingebruikname
•Plaatshetapparaatopeenvlak,stevigenrecht
oppervlak dat niet gevoelig is voor water, zoals
eentafel.
Gedestilleerd water
Let op
•Gebruikuitsluitendgedestilleerdwaterinhetapparaat!
Gebruikgeenleidingwater.Hierdoorkannamelijk
kalkaanslag in het apparaat ontstaan, waardoor de
functionaliteit en de levensduur van het apparaat
negatief worden beïnvloed. Gebruik geen olies, kruiden
of andere geurstoffen in plaats van water.
•Vuldemeegeleverdemaatbekermetgedestilleerdwater
(niet meer dan 150 ml).
•Drukopdeopeningstoetsvandeafdekklep.
•Giethetgedestilleerdewatermetbehulpvande
maatbeker langzaam en voorzichtig in de opening
vanhetwaterreservoiraandebovenzijdevanhet
apparaat. Let op dat u geen water op het apparaat
morst. De vloeistofpeilmeter van het apparaat geeft
het actuele waterniveau weer. Een tot het maximale
niveau gevuld waterreservoir bevat voldoende
water voor een gebruiksduur van ongeveer twintig
minuten. Als het apparaat wordt gevuld met meer dan
150ml,dankomthetovertolligewatermeteeninde
wateropvangbak terecht.
•Sluitdeafdekklepweer.Drukdaarvoordeafdekklep
naar beneden totdat deze vastklikt.
•Steldehoekvandesproeierinopdedoorugewenste
hoogte.
Let op
De sproeier mag niet worden versteld als het apparaat in
gebruikis!Daarbijkuntunamelijkuwvingersverbranden.
54
•Reinigvoordebehandelingeerstuwgezichtmeteen
vochtige doek.
7. Bediening
Gebruik de ionen-gezichtssauna niet langer dan twintig minuten per dag. Er wordt aanbevolen het
apparaat twee tot drie keer per week te gebruiken.
Zodrauallenoodzakelijkevoorbereidingenuithoofdstuk6“Ingebruikname” hebt getroffen, kunt u
beginnen met de behandeling.
Ommetdebehandelingtekunnenbeginnen,moetudevolgendestappenuitvoeren:
•Steekdestekkerinhetstopcontactendrukopde
AAN/UIT-toets.
Hetcontrolelampjewordtgroen.Hetapparaatbegint
met het verhitten van het gedestilleerde water. Na
ongeveer twee minuten ontsnapt de eerste stoom uit
de sproeier. Na drie tot vier minuten is de stoom sterk
genoeg en kunt u beginnen met de behandeling.
•Brenguwgezichtlangzaaminderichtingvande
stoomstraal, zodat de stoom uw complete gezicht
bedekt.Daarbijishetvanbelangdatudestoom
als aangenaam en niet te heet ervaart. Als u de
stoom te heet vindt, neem dan iets meer afstand om
brandwondentevermijden.
Waarschuwing
Let op dat uw gezicht ten minste 25 cm van de sproeier
verwijderdis,anderskunnenerrodevlekkeninuw
gezicht ontstaan of kunt u brandwonden oplopen.
Alshetwateruithetapparaatvolledigisverdampt,wordthetcontrolelampjerood.
•DrukopdeAAN/UITtoetsentrekdestekkeruithetstopcontact.
•
Was uw gezicht na de behandeling met koud water. Breng vervolgens gezichtscrème of een
gezichtsmasker aan. De geopende poriën zorgen ervoor dat de werkzame stoffen diep in de huid
doordringen.
•Laathetapparaattienminutenafkoelen.Vervolgenskuntuhetapparaatreinigen.Neemdaarbij
de instructies uit hoofdstuk 8 “Reiniging” in acht.
55
8. Reiniging
Controleer voordat u met het reinigen begint of u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
•Leegenreinigdewateropvangbaknaiedergebruiken
verwijdervetenandererestantenuitdebak.
•Plaatsdewateropvangbaknahetreinigenweerterug
in het apparaat.
•Leegdeionengezichtssaunanaiedergebruik.
•Reinigdesproeier,hetbasisapparaatendeopening
van het waterreservoir met een zachte, licht
bevochtigde doek en droog het apparaat daarna af.
9. Verwijdering
Verwijderhetapparaatconformverordening2002/96/EGbetreffendeafgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoor
afvalverwijderinginuwgemeente.
10. Technische gegevens
Modelnr. FCE 70
Stroom voorziening 220-240 V~50/60 Hz
Vermogen 375W
Veiligheidsklasse
II /
Gebruiksduur max. 20 min
56
PORTUGUÊS
Estimado cliente:
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.
Anossamarcaésinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdas
áreascalor,peso,pressãoarterial,temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,
beleza,bebéeventilação.
Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guardeasparautilizaçãofutura,disponibilizeas
aoutrosutilizadoreserespeiteasindicaçõesnelascontidas.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa da Beurer
1. Material fornecido
1 FCE 70 Sauna facial ionizante
1 Copo medidor (150 ml)
1 Instruçõesdeutilização
2. Indicações de segurança
Explicação dos símbolos
Nasinstruçõesdeutilização,naembalagemenachapadecaracterísticasdoaparelhoedos
acessórios são usados os seguintes símbolos:
Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasua
saúde.
Aviso
Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosno(s)
dispositivo/acessórios.
Atenção
Este símbolo CE comprova que o produto cumpre os
requisitos impostos ao fabricante pela União Europeia.
Eliminaçãodeacordocomadiretiva2002/96/CE(diretiva
REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos
Fabricante
Oaparelhodispõededuploisolamentodeproteção,oque
significaquesatisfazosrequisitosdaclassedeproteção2.
Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho
Aviso
•Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.O
fabricantenãopoderáserresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorreta
ou irresponsável. Este aparelho não se destina a ser usado na área da medicina nem para fins
comerciais.Utilizeoaparelhoexclusivamentenoâmbitodoméstico.
57
•Quaisquerreparaçõessópodemserefetuadaspelosserviçosdeassistênciaautorizados,uma
vezque,paraareparação,sãonecessáriasferramentasespeciaisoupeçasespeciais.Caso
contrário perderá o direito à garantia.
•Nãouseoaparelhosesofrerdedoençacardíaca,vermelhidãonapele,inflamações,inchaços,
partes sensíveis, diabetes, feridas, queimaduras, eczemas ou psoríase.
•Emcasodegravidezoudeproblemasdesaúde,consulteoseumédico,antesdeusar
oaparelho.
•Ascriançasnãoreconhecemosperigosqueosaparelhoselétricospodemrepresentar.
Asseguresedequeoaparelhonãoéusadoporcriançassemvigilância.
•Antesdecadautilização,verifiqueseoaparelhoeocabodealimentaçãoestãointactos.
Seoaparelhoestiverdanificado,nãopodeserusado.
•Antesdeligaroaparelhoàredeelétrica,certifiquesedequeatensãoutilizadanolocal
coincide com a tensão especificada no aparelho.
•
Não use o aparelho nas proximidades de água (por ex. banheiras, lavatórios, etc.).
•Nãouseoaparelhoenquantotomabanho,ducheouenquantodorme.
•Nuncamergulheodispositivoemáguaoulíquidos.Guardeoaparelhoemlocalseguro.
•Nãocoloqueoaparelhonumasuperfíciesensívelàágua!
•Mantenhaoaparelhoeocabodealimentaçãoafastadosdesuperfíciesquentes.
•Oaparelhonãofoiconcebidoparaserusadoporpessoas(incluindocrianças)limitadasnas
suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal
informadas,excetosobasupervisãodeumapessoaresponsávelpelasuasegurançaouque
delarecebaminstruçãosobreaformacorretadeutilizaroaparelho.
Indicações de segurança importantes durante a utilização
Aviso
•Seocorrerumafalhaaousaroaparelho,desligueoimediatamenteetireafichadatomada.
•Aousaroaparelho,mantenhaorostoa,pelomenos,25cmdedistânciadobico,umavezque,
ovaporquentepodeprovocarqueimaduras.Duranteotratamento,fecheosolhoseprotejaas
zonas sensíveis ao calor.
•Nãouseoaparelhodurantemaisde20minutos.
•Nãoabra,emcircunstânciaalguma,atampa,enquantoestiverausaroaparelho.Poderá
escaldar-se ou queimar-se se o fizer.
•Nãoabaneoaparelhoduranteasuautilização.Poderáescaldarseouqueimarseseofizer.
•Casosintadoresoumalestar,parecomotratamentoeconsulteoseumédico.
•Nãouseoaparelhoporbaixodecobertores,toalhas,etc.
•Tireasjoiasdopescoçoedorosto,antesdecadautilização.
•Atenção: o aparelho não se desliga automaticamente – nem mesmo depois de a água se ter
evaporado completamente do reservatório.
•Seoaparelhocairacidentalmentenaágua,retireimediatamenteafichadatomada.Mandeum
eletricista qualificado verificar o aparelho antes de voltar a usá-lo.
Indicações de segurança importantes depois da utilização do aparelho
Atenção
•Depoisdeusaroaparelho,desligueoetireafichadatomada.
•Nuncapuxepelocaboparatirarafichadatomada,nemofaçacomasmãosmolhadas.
•Depoisdeusaroaparelhodespejeoreservatóriodaágua.Limpeoaparelhodepoisdecada
utilização,paraevitaraacumulaçãodegorduraeoutrosresíduos.Dessaforma,asseguraum
efeito perfeito e prolonga a vida do aparelho.
•Deixeoaparelhoarrefecercompletamenteantesdevoltaraligálo.
•Seaindativerqualquerdúvidaemrelaçãoàutilizaçãodosnossosprodutos,dirijaseaum
revendedorouaoserviçodeapoioaocliente.
58
3. Conhecer o equipamento
A sauna facial ionizante FCE 70 oferece uma base ideal para os tratamentos de beleza do rosto.
Apeledoseurostorecebeapreparaçãoperfeitaparatratamentosposteriores,como,porex.,
uma limpeza profunda, uma máscara facial etc..
Muitasvezes,ossalõesdebelezainiciamostratamentosfaciaiscomvapor.Ovaporrevigorante
aumenta o fluxo sanguíneo da pele, abre os poros e as impurezas podem ser removidas mais
facilmente.
Assim,conseguecriarumabaseperfeitaparaqualquertipodetratamentofacial.Osprodutosde
cuidado da pele penetram profundamente, através dos poros abertos, aumentando a sua eficácia.
Paraalémdisso,asaunafacialFCE70aindadispõedeumgeradordeiõesintegrado.Este
garantequeasmoléculasdeáguaqueemanamsejamadicionalmenteenriquecidascomiões,
ficandoovaporaindamaisfino.Osiõesproporcionam,assim,umahidrataçãomaisprofundado
rosto, uma pele mais suave e uma melhor textura da pele.
4. Utilização prevista
Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente no rosto.
Nãoutilizeoaparelhoemcabelosartificiais–Perigodeincêndio!
5. Descrição do dispositivo
1. Módulo básico
2. Botão de ligar/desligar
3. Reservatório de água
4. Luz de controlo
5. Bico regulável
6. Tampa
7. Abertura do tanque de água
8. Botão para abrir a tampa
9. Indicador de nível
10. Fichadeligaçãoàrede
11. Copo medidor
59
6. Colocação em funcionamento
•Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieplana,rígidae
à prova água, nomeadamente sobre uma mesa.
Água destilada
Atenção
•Useoaparelhoapenascomáguadestilada!Não
use água da torneira, uma vez que isso pode levar
àformaçãodedepósitosdecalcárionointerior
do aparelho e, consequentemente, afetar a sua
funcionalidade e vida útil. Não utilize óleos, ervas
aromáticas ou outros aromatizantes, em vez da água.
•Enchaocopomedidorfornecidocomáguadestilada
(não mais do que 150 ml).
•Primaobotãoparaabriratampadoaparelho.
•Comaajudadocopomedidor,despejeaágua
destilada, devagar e com cuidado, pela abertura do
tanque de água, na parte de cima do aparelho. Tenha
cuidado para não derramar água na superfície do
aparelho.Oindicadordenível,noaparelho,indicalheo
nível atual de água. Com o tanque cheio até ao máximo,
aáguachegaparaumtratamentodeaprox.20minutos.
Se encher o aparelho com mais do que 150 ml de
água, a água em excesso escorre diretamente para o
reservatório de água.
•Fechenovamenteatampa.Paraisso,carregueatampa
para baixo até ouvir um clique.
•Ajusteoângulodobicoparaaalturadesejada.
Atenção
Nãoajusteobicoduranteofuncionamento!Poderia
queimar os dedos.
•Limpeorostocomumpanohúmidoantesdo
tratamento.
60