Beurer FCE 70 – страница 3

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer FCE 70

6. Подготовка к работе

•Поставьтеприборнаплоскую,прочнуюировную

поверхность, нечувствительную к воздействию

влаги, или на стол.

Дистиллированная вода

Внимание!

•Наполняйтеприбортолькодистиллированной

водой!Неиспользуйтеводопроводнуюводу,таккак

она может привести к образованию известковых

отложений и тем самым снизить функциональность

и уменьшить срок службы прибора. Не используйте

масла, травы или другие ароматические вещества

вместо воды.

•Наполнитемерныйстаканчик,входящийвкомплект

поставки, дистиллированной водой (не более

150мл).

•Нажмитенакнопкуоткрытиязащитнойкрышкина

приборе.

•Спомощьюмерногостаканчикамедленно

иосторожнозалейтедистиллированнуюводу

вотверстиеемкостидляводынаверхнейстороне

прибора. Следите за тем, чтобы вода не попадала на

поверхность прибора. Уровень воды отображается

с помощью индикатора уровня заполнения на

приборе. Количества воды при максимальном

уровне заполнения хватает на одну процедуру

продолжительностью около 20 минут. Если Вы

зальете в прибор более 150 мл воды, то излишний

объем попадет прямо в приемную емкость для воды.

•Сновазакройтезащитнуюкрышку.Дляэтого

прижимайте защитную крышку вниз, пока она не

зафиксируется.

41

•Отрегулируйтеуголраспылителявсоответствии

сжелаемойвысотой.

Внимание!

Не регулируйте положение распылителя во время

работыприбора!Выможетеобжечьпальцы.

•Передприменениемприбораочистителицовлажной

салфеткой.

7. Обслуживание

Используйтесаунудлялицасионизациейнебольше20минутвдень.Рекомендуется

использовать ее 2–3 раза в неделю.

После того как Вы выполнили все необходимые приготовления, описанные в главе

6«Подготовка к работе», Вы можете приступить к использованию прибора.

Дляэтоговыполнитеследующиедействия:

•Вставьтесетевойштекерврозеткуинажмите

кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.

Контрольная лампочка загорится зеленым цветом.

Прибор начинает нагревать дистиллированную воду.

Примерно через 2 минуты из распылителя начинает

выделяться пар. Спустя примерно 3–4 минуты

выделение пара усилится в достаточной мере, после

чего Вы можете приступить к процедуре.

•Медленноприблизьтелицокструепара:пар

должен покрывать всю поверхность лица

ивызыватьприятноеощущениебезперегрева.

Если пар кажется Вам слишком горячим, увеличьте

расстояние между лицом и прибором для

предотвращения ожогов.

Предостережение

Следите за тем, чтобы расстояние между

распылителем и лицом было не меньше 25 см.

В противном случае существует опасность

возникновения покраснений или ожогов кожи лица.

Красный цвет контрольной лампочки указывает на отсутствие воды в приборе.

•НажмитекнопкуВКЛ./ВЫКЛ.иизвлекитесетевойштекеризрозетки.

•

После использования прибора умойтесь холодной водой. Теперь Вы можете нанести крем или

маску для лица. Действующие вещества глубоко проникают в кожу через открытые поры.

•Дайтеприборуостытьвтечение10минут.Затемочиститеприбор,какописановглаве

8«Очистка».

42

8. Очистка

Убедитесь в том, что перед очисткой Вы извлекли сетевой штекер из розетки.

•Послекаждогоприменениясливайтеводуиз

приемнойемкостииочищайтеее,удаляяприэтом

жир и другие остатки.

•Послеочисткисновавставьтеприемнуюемкость

для воды в прибор.

•Послекаждогоиспользованиясливайтеводуиз

прибора.

•Очиститеотверстиеемкостидляводы,распылитель

и основной блок мягкой, слегка влажной салфеткой

и вытрите их насухо.

9. Утилизация

ПриборследуетутилизироватьсогласноДирективеЕСпоотходамэлектрического

иэлектронногооборудования2002/96/EC—WEEE(WasteElectricaland

Electronic Equipment). В случае возникновения вопросов обращайтесь в местную

коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.

10. Технические характеристики

№ модели FCE 70

Источник питания 220–240 В~ 50/60 Гц

Мощность 375 Вт

Класс защиты

II/

Продолжительность

макс. 20 мин

работы

вкратковременном

режиме

43

11. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца

со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (насадки)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

AB 02

Товарсертифицирован:электроприборысанитарногигиеническиедляуходаза

кожейлицаителаООО«ВСЦМиратекс»,№РОССDE.АB02.В06219,

срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг

Срокэксплуатацииизделия:мин.5лет

Фирмаизготовитель:БойрерГмбх,Софлингерштрассе218,89077УЛМ,Германия

Фирмаимпортер:ОООБойрер109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90

Дата продажи Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

44

JĘZYK POLSKI

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Dziękujemy,żewybraliPaństwoproduktznaszegoasortymentu.FirmaBeureroferujedokładnie

przetestowane,wysokiejjakościproduktyprzeznaczonedopomiaruciężaru,ciśnieniakrwi,

temperaturyciałaitętna,atakżeprzyrządydołagodnejterapii,masażu,inhalacjiiogrzewaniaoraz

urządzeniasłużącedopielęgnacjiurodyiułatwiająceopiekęnaddzieckiem.

Należydokładnieprzeczytaćizachowaćniniejsząinstrukcjęobsługiorazprzechowywaćją

wmiejscudostępnymdlainnychużytkowników,atakżeprzestrzegaćpodanychwniejwskazówek.

Zpoważaniem

ZespółBeurer

1. Zakres dostawy

1 Jonowa sauna do twarzy FCE 70

1 Miarka (150 ml)

1 Instrukcjaobsługi

2. Zasady bezpieczeństwa

Objaśnienie symboli

Winstrukcjiobsługi,naopakowaniuinatabliczceznamionowejurządzeniazastosowano

następującesymbole:

Wskazówkaostrzegającaprzedniebezpieczeństwem

odniesieniaobrażeńlubzagrożeniazdrowia.

Ostrzeżenie

Wskazówkibezpieczeństwaodnoszącesiędomożliwości

uszkodzeniaurządzenia/akcesoriów.

Uwaga

SymbolCEpotwierdzazgodnośćproduktuzwymaganiami

WspólnotyEuropejskiejnałożonyminaproducenta.

UtylizacjazgodniezdyrektywąWEwsprawiezużytegosprzętu

elektrycznegoielektronicznego2002/96/WE

Producent

Urządzenieposiadapodwójnąizolacjęochronnąijestzgodne

tymsamymzklasąochronnościII.

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia

Ostrzeżenie

•Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużyciawceluokreślonymwniniejszejinstrukcji

obsługi.Producentnieponosiodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieprawidłowegolub

lekkomyślnegoużytkowania.Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego

aniwbranżymedycznej.Urządzenieprzeznaczonejestwyłączniedoprywatnegoużytku

domowego.

45

•Naprawymogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezautoryzowanepunktyserwisowe,

ponieważwymagająoneużyciaspecjalnychnarzędzilubczęści.Wprzeciwnymraziegroziutrata

gwarancji.

•Niewolnostosowaćurządzeniawprzypadkuwystępowaniachoróbserca,zaczerwienienia

skóry,stanówzapalnych,obrzęków,cukrzycy,ran,poparzeń,egzemy,łuszczycyiwmiejscach

wrażliwych.

•Wtrakcieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnychprzedużyciemurządzenianależysię

skonsultowaćzlekarzem.

•Dzieciniepotrafiąrozpoznaćzagrożeniawynikającegozużywaniaurządzeńelektrycznych.

Dlategonależyzadbaćoto,abydziecikorzystałyzurządzeniawyłączniepodopiekądorosłych.

•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieiprzewódsieciowyniesąuszkodzone.

Wrazieuszkodzenianiewolnouruchamiaćurządzenia.

•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecinależysprawdzić,czylokalnenapięciezasilającejest

zgodneznapięciemoznaczonymnaurządzeniu.

•

Niewolnoużywaćurządzeniawpobliżuwody(np.wanny,umywalkiitd.).

•Niewolnoużywaćurządzeniawtrakciekąpieli,braniaprysznicalubsnu.

•Urządzenianiewolnowkładaćdowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać

wbezpiecznymmiejscu.

•Nienależystawiaćurządzenianapowierzchniachwrażliwychnadziałaniewody!

•Należytrzymaćurządzenieiprzewódsieciowyzdalaodgorącychpowierzchni.

•Urządzenianiemogąobsługiwaćosoby(włączniezdziećmi)zograniczonąsprawnością

fizyczną,ruchowąiumysłowąlubbrakiemdoświadczeniai/lubwiedzy,chybaże(wcelu

zachowaniabezpieczeństwa)znajdująsięonepodnadzoremodpowiedniejosobylubotrzymały

instrukcje,wjakisposóbkorzystasięzurządzenia.

Ważne zasady bezpieczeństwa wtrakcie użytkowania

Ostrzeżenie

•Jeśliwtrakcieużytkowaniaurządzeniawystąpiawaria,należynatychmiastwyłączyćurządzenie

iwyciągnąćwtyczkęsieciowązgniazda.

•Wtrakcieużytkowaniatwarzpowinnasięznajdowaćwodległościconajmniej25cmoddyszy.

Wprzeciwnymraziemożedojśćdopoparzeńnaskutekgorącejpary.Podczasużytkowania

należyzamknąćoczyichronićmiejscawrażliwenawysokietemperatury.

•Nieużywaćurządzeniadłużejniż20minut.

•Podżadnympozoremniewolnootwieraćpokrywkipodczasużytkowania.Grozitopoparzeniem.

•Wtrakcieużytkowanianiewolnopotrząsaćurządzeniem.Grozitopoparzeniem.

•Jeślipojawiąsiębólelubzłesamopoczucie,należyprzerwaćzabiegiskonsultowaćsię

zlekarzem.

•Nieużywaćurządzeniapodprzykryciem,ręcznikiemitd.

•Przedkażdymzastosowaniemnależyzdjąćbiżuterięzszyiitwarzy.

•Uwaga:Urządzenieniewyłączasięautomatycznie—nawetwtedy,gdywodacałkowicie

wyparujezezbiornika.

•Jeśliurządzenienieopatrzniewpadniedowody,należynatychmiastwyjąćwtyczkęsieciową.

Przednastępnymużyciemurządzeniemusizostaćsprawdzoneprzezwykwalifikowanego

elektryka.

Ważne zasady bezpieczeństwa po zastosowaniu urządzenia

Uwaga

•Pozabiegunależywyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęsieciowązgniazda.

•Nigdyniewyjmowaćwtyczki,ciągnączakabelaniniewyjmowaćjejwilgotnymirękami

zgniazda.

46

•Pozabiegunależyopróżnićzbiorniczekociekowy.Pokażdymużyciunależywyczyścić

urządzenie,abyzapobiecodkładaniusiętłuszczuiinnychpozostałości.Zapewniatooptymalne

działanieiprzedłużażywotnośćurządzenia.

•Urządzeniemusicałkowicieostygnąć,zanimzostanieponownieuruchomione.

•Wraziepytańdotyczącychużytkowanianaszychurządzeńnależyzwrócićsiędopunktu

sprzedażylubserwisu.

3. Zaznajomienie się zurządzeniem

PozastosowaniujonowejsaunyFCE70twarzjestdoskonaleprzygotowanadonałożenia

kosmetyków.Skóratwarzyjestoptymalnieprzygotowanadodalszychzabiegów,takichjaknp.

oczyszczanie, maski na twarz itd.

Wsalonachpięknościzabieginatwarzczęstorozpoczynanesąodparówki.Pobudzającapara

poprawiaukrwienieskóry,porysięotwierajądziękiczemumożnalepiejusunąćzanieczyszczenia.

Jesttoidealnypodkładpodkażdyrodzajpielęgnacjitwarzy.Przezotwarteporyproduktydo

pielęgnacjitwarzywnikajągłębokowskóręioptymalizujądziałanie.

SaunadotwarzyFCE70posiadaponadtozintegrowanygeneratorjonów.Wzbogacaon

dodatkowoulatniającesięcząsteczkiwodyjonami,przezcoparastajesięjeszczebardziej

delikatna.Jonypowodująjeszczegłębszenawilżenietwarzy,sprawiajążenaskórekstajesię

bardziejmiękkiipoprawiająstrukturęskóry.

4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkuwyłącznienatwarzyczłowieka.

Niewolnoużywaćurządzeniauzwierząt!

5. Opis urządzenia

1. Urządzeniepodstawowe

2. PrzyciskWł./Wył.

3. Zbiorniczek ociekowy

4. Lampka kontrolna

5. Regulowana dysza

6. Pokrywka

7. Otwórzbiornikanawodę

8. Przycisksłużącydo

otwieraniapokrywki

9. Wskaźnikpoziomunapełnienia

10. Wtyczka sieciowa

11. Miarka

47

6. Uruchomienie

•Postawurządzenienapłaskiej,stabilnej,równej

iniewrażliwejnadziałaniewodypowierzchninp.na

stole.

Woda destylowana

Uwaga

•Dourządzenianależywlewaćwyłączniewodę

destylowaną!Niewolnoużywaćwodywodociągowej,

ponieważspowodowałobytoodkładaniesiękamienia

wurządzeniu,acozatymidziedozakłócenia

działaniaiskróceniażywotnościurządzenia.Niewolno

używaćżadnycholejków,ziółaniinnychsubstancji

zapachowych zamiast wody.

•Dodołączonejmiarkiwlejwodędestylowaną

(maksymalnie 150 ml).

•Naciśnijprzycisksłużącydootwieraniapokrywki

znajdującysięnaurządzeniu.

•Pomałuiostrożniewlejwodędestylowanądootworu

zbiornikanawodęznajdującegosięugóryurządzenia.

Uważaj,abywodaniewylałasięnapowierzchnię

urządzania.Wskaźnikpoziomunapełnieniaznajdujący

sięnaurządzeniuwskazujeaktualnypoziomwody.

Ilośćwodyprzymaksymalnymnapełnieniuwystarcza

najednozastosowanietrwająceok.20minut.Jeślido

urządzeniawlejesięwięcejniż150mlwody,nadmiar

spływabezpośredniodozbiorniczkaociekowego.

•Zamknijpokrywkę.Wtymcelunaciśnijpokrywkęwdół

tak,abysięzablokowała.

•Ustawdyszęnawybranejwysokości.

Uwaga

Niewolnoprzestawiaćdyszywtrakciezabiegu!Można

wtensposóbpoparzyćsobiepalce.

48

•Przedzastosowaniemprzetrzyjtwarzwilgotnym

ręcznikiem.

7. Obsługa

Niewolnoużywaćjonowejsaunydotwarzydłużejniż20minutdziennie.Zalecasięwykonywanie

zabiegu2–3razywtygodniu.

Powykonaniuwszystkichprzygotowańopisanychwrozdziale6. Uruchomieniemożnaprzystąpić

do zabiegu.

Abyrozpocząćzabieg,należywykonaćnastępującekroki:

•Włóżwtyczkęsieciowądogniazdainaciśnijprzycisk

Wł./Wył.

Lampkakontrolnazaczynasięświecićnazielono.

Urządzeniezaczynapodgrzewaćwodędestylowaną.

Pook.2minutachparazaczynawydobywaćzdyszy.

Pook.3–4minutachparajestwystarczającosilna

imożnarozpocząćzabieg.

•Powoliprzysuńtwarzwkierunkustrumieniapary

tak,abyparaprzykrywałacałątwarz.Działaniepary

powinnobyćodczuwalnejakoprzyjemne,anieza

gorące.Jeślidziałanieparyjestzagorące,należy

zwiększyćodstępoddyszy,abyuniknąćpoparzeń.

Ostrzeżenie

Należyuważać,abytwarznieznajdowałasiębliżejniż

25cmoddyszy.Istniejeryzykozaczerwienienialub

poparzenia twarzy.

Jeśliwurządzeniubrakujewody,lampkakontrolnazaczynasięświecićnaczerwono.

•NaciśnijprzyciskWł./Wył.iwyjmijwtyczkęsieciowązgniazda.

•

Pozabieguumyjtwarzzimnąwodą.Teraznałóżnatwarzkremlubmaskę.Otwarteporypozwolą

wniknąćsubstancjomaktywnymgłębokowskórę.

•Odczekaj10minut,ażurządzenieostygnie.Następnieprzystąpdoczyszczeniaurządzenia

wsposóbopisanywrozdziale8. Czyszczenie.

8. Czyszczenie

Upewnijsię,żeprzedczyszczeniemwyciągniętowtyczkęsieciowązgniazda.

•Pokażdymzastosowaniuopróżnijiwyczyść

zbiorniczekociekowyiusuńtłuszczorazinne

pozostałości.

•Poczyszczeniuzpowrotemzałóżzbiorniczek

ociekowy.

49

•Pokażdymzastosowaniuopróżnijjonowąsaunędo

twarzy.

•Wyczyśćotwórzbiornikanawodę,dyszęiurządzenie

podstawowemiękką,lekkozwilżonąszmatkąiwytrzyj

do sucha.

9. Utylizacja

Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezrozporządzeniemwsprawiezużytychurządzeń

elektrycznychielektronicznych2002/96/WE—WEEE(WasteElectricalandElectronic

Equipment).Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnej

zautylizację.

10. Dane techniczne

Nr modelu FCE 70

Napięcie zasilania 220–240 V~50/60 Hz

Moc 375 W

Klasa

II /

bezpieczeństwa

Krótki tryb pracy maks. 20 minut

50

NEDERLANDS

Geachte klant,

Wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor

hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht,

bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.

Neemdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeook

dooranderegebruikerslezenenneemalleaanwijzingeninacht.

Metvriendelijkegroet,

Uw Beurer-team

1. Omvang van de levering

1 FCE 70 ionen-gezichtssauna

1 maatbeker (150 ml)

1 gebruiksaanwijzing

2. Veiligheidsrichtlijnen

Verklaring van symbolen

Indegebruiksaanwijzing,opdeverpakkingenophettypeplaatjevanhetapparaatwordende

volgende symbolen gebruikt:

Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar

voor uw gezondheid.

Waarschuwing

Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschade

veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren.

Let op

De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan de

voorgeschreven eisen van de Europese Gemeenschap.

VerwijderhetapparaatconformEUrichtlijn2002/96/EG

betreffendedeverwijderingvanelektrischeenelektronische

apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).

Fabrikant

Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan

veiligheidsklasse 2.

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik

Waarschuwing

•Ditapparaatisalleenbedoeldvoorhetindezegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.De

fabrikantisnietaansprakelijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldig

gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en gebruik in de medische

sector. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik.

51

•Reparatiesmogenalleenwordenuitgevoerddoorgeautoriseerdeservicebedrijven.Omhet

apparaattekunnenrepareren,zijnnamelijkspeciaalgereedschapenspecialeonderdelennodig.

Wanneer hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie.

•Gebruikhetapparaatnietalsulijdtaaneenhartaandoening,diabetesofpsoriasis,oflasthebt

van roodheid, ontstekingen, zwellingen, gevoelige plekken, wonden, brandwonden of eczeem.

•Raadpleegtijdensdezwangerschapofbijgezondheidsproblemenaltijdeerstuwartsvoordatu

het apparaat gebruikt.

•Kinderenhebbengeenbesefvanhetgevaardatdoorelektrischeapparatuurkanontstaan.Zorg

ervoor dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.

•Controleervooriedergebruikofhetapparaatenhetnetsnoernietbeschadigdzijn.Ingevalvan

beschadigingen mag het apparaat niet worden gebruikt.

•Controleervoordatuhetapparaataansluitophetelektriciteitsnetofdelokalenetspanning

overeenkomt met de op het apparaat aangegeven spanning.

•

Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanwater(bijv.badkuip,wasbaketc.).

•Gebruikhetapparaatnietinbad,onderdedoucheofterwijluslaapt.

•Plaatshetapparaatnietinwaterofanderevloeistoffen.Berghetapparaatopeenveilige

plekop.

•Plaatshetapparaatnietopwatergevoeligeoppervlakken.

•Houdhetapparaatenhetnetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.

•Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen(waaronderkinderen)metbeperkte

fysieke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogensofgebrekaanervaringofkennis.Gebruikdoor

deze personen is alleen toegestaan wanneer het plaatsvindt onder toezicht van een voor hun

veiligheidverantwoordelijkepersoon,ofwanneerzijvandezepersoonaanwijzingenhebben

ontvangen over gebruik van het apparaat.

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik

Waarschuwing

•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitentrekdestekkeruithetstopcontactalsertijdenshet

gebruik van het apparaat een storing optreedt.

•Houduwgezichttijdensdebehandelingtenminste25cmvandesproeiervandaan.De

hetestoomdieuitdesproeierkomt,kanandersbrandwondenveroorzaken.Sluittijdensde

behandeling uw ogen en bescherm hittegevoelige zones.

•Gebruikhetapparaatnietlangerdantwintigminuten.

•Deafdekklepmagnietwordengeopendalshetapparaatingebruikis,omdatuzichdaarbijzou

kunnen verbranden.

•Schudnietmethetapparaatterwijlhetingebruikis,omdatuzichdaarbijzoukunnen

verbranden.

•Stopdebehandelingingevalvanpijnenonpasselijkheidenraadpleegindezegevallenuwarts.

•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenetc.

•Verwijdervooriedergebruikeventuelesieradenomuwnekeninuwgezicht.

•Attentie: het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld – ook niet als het water uit het

reservoir volledig is verdampt.

•Trekonmiddellijkdestekkeruithetstopcontactalshetapparaatinhetwaterisgevallen.Laat

het apparaat voor het volgende gebruik controleren door een gekwalificeerde elektricien.

52

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – na het gebruik

Let op

•Schakelhetapparaatnahetgebruikuitentrekdestekkeruithetstopcontact.

•Trekdestekkernietaanhetsnoerofmetnattehandenuithetstopcontact.

•Leegnahetgebruikdewateropvangbak.Hetapparaatmoetnahetgebruikwordengereinigd

omtevoorkomendatvetenandererestantenophetapparaatachterblijven.Opdiemanierkan

de optimale werking van het apparaat worden gegarandeerd en wordt de levensduur van het

apparaat verlengd.

•Laathetapparaatvoorhetvolgendegebruikeerstvolledigafkoelen.

•Mochtunogvragenhebbenoverhetgebruikvanonzeapparaten,dankuntuzichwendentot

uw leverancier of tot de klantenservice.

3. Kennismaking

De behandeling met de ionen-gezichtssauna FCE 70 vormt de perfecte basis voor uw

gezichtsverzorging. De gezichtshuid wordt optimaal voorbereid op verdere behandelingen, zoals

dieptereiniging, gezichtsmaskers etc.

In beautysalons worden gezichtsbehandelingen vaak voorafgegaan door een stoombehandeling.

De verkwikkende stoom bevordert de doorbloeding van de huid, opent de poriën en zorgt ervoor

datverontreinigingenbeterverwijderdkunnenworden.

Opdiemanierwordteenperfectebasisgelegdvooriederevormvangezichtsverzorging.Doordat

de poriën geopend worden, kunnen de verzorgingsproducten diep in de huid doordringen,

waardoor de werking ervan wordt geoptimaliseerd.

De gezichtssauna FCE 70 is bovendien voorzien van een geïntegreerde ionengenerator. Deze zorgt

ervoordatdenaarbuitenstromendewatermoleculenextrawordenverrijktmetionen,waardoorde

stoomnogfijnerwordt.Ookzorgendeionenvooreennogdiepgaanderehydratatie,eenzachtere

opperhuid en een verbetering van de structuur van het huidweefsel.

4. Voorgeschreven gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het uitvoeren van behandelingen op het gezicht

vanmensen.

Gebruikhetapparaatnietopdieren!

5. Apparaatbeschrijving

1. Basisapparaat

2. AAN/UIT-toets

3. Wateropvangbak

4. Controlelampje

5. Verstelbare sproeier

6. Afdekklep

7. Openingwaterreservoir

8. Openingstoetsvoorafdekklep

9. Vloeistofpeilmeter

10. Stekker

11. Maatbeker

53

6. Ingebruikname

•Plaatshetapparaatopeenvlak,stevigenrecht

oppervlak dat niet gevoelig is voor water, zoals

eentafel.

Gedestilleerd water

Let op

•Gebruikuitsluitendgedestilleerdwaterinhetapparaat!

Gebruikgeenleidingwater.Hierdoorkannamelijk

kalkaanslag in het apparaat ontstaan, waardoor de

functionaliteit en de levensduur van het apparaat

negatief worden beïnvloed. Gebruik geen olies, kruiden

of andere geurstoffen in plaats van water.

•Vuldemeegeleverdemaatbekermetgedestilleerdwater

(niet meer dan 150 ml).

•Drukopdeopeningstoetsvandeafdekklep.

•Giethetgedestilleerdewatermetbehulpvande

maatbeker langzaam en voorzichtig in de opening

vanhetwaterreservoiraandebovenzijdevanhet

apparaat. Let op dat u geen water op het apparaat

morst. De vloeistofpeilmeter van het apparaat geeft

het actuele waterniveau weer. Een tot het maximale

niveau gevuld waterreservoir bevat voldoende

water voor een gebruiksduur van ongeveer twintig

minuten. Als het apparaat wordt gevuld met meer dan

150ml,dankomthetovertolligewatermeteeninde

wateropvangbak terecht.

•Sluitdeafdekklepweer.Drukdaarvoordeafdekklep

naar beneden totdat deze vastklikt.

•Steldehoekvandesproeierinopdedoorugewenste

hoogte.

Let op

De sproeier mag niet worden versteld als het apparaat in

gebruikis!Daarbijkuntunamelijkuwvingersverbranden.

54

•Reinigvoordebehandelingeerstuwgezichtmeteen

vochtige doek.

7. Bediening

Gebruik de ionen-gezichtssauna niet langer dan twintig minuten per dag. Er wordt aanbevolen het

apparaat twee tot drie keer per week te gebruiken.

Zodrauallenoodzakelijkevoorbereidingenuithoofdstuk6Ingebruikname hebt getroffen, kunt u

beginnen met de behandeling.

Ommetdebehandelingtekunnenbeginnen,moetudevolgendestappenuitvoeren:

•Steekdestekkerinhetstopcontactendrukopde

AAN/UIT-toets.

Hetcontrolelampjewordtgroen.Hetapparaatbegint

met het verhitten van het gedestilleerde water. Na

ongeveer twee minuten ontsnapt de eerste stoom uit

de sproeier. Na drie tot vier minuten is de stoom sterk

genoeg en kunt u beginnen met de behandeling.

•Brenguwgezichtlangzaaminderichtingvande

stoomstraal, zodat de stoom uw complete gezicht

bedekt.Daarbijishetvanbelangdatudestoom

als aangenaam en niet te heet ervaart. Als u de

stoom te heet vindt, neem dan iets meer afstand om

brandwondentevermijden.

Waarschuwing

Let op dat uw gezicht ten minste 25 cm van de sproeier

verwijderdis,anderskunnenerrodevlekkeninuw

gezicht ontstaan of kunt u brandwonden oplopen.

Alshetwateruithetapparaatvolledigisverdampt,wordthetcontrolelampjerood.

•DrukopdeAAN/UITtoetsentrekdestekkeruithetstopcontact.

•

Was uw gezicht na de behandeling met koud water. Breng vervolgens gezichtscrème of een

gezichtsmasker aan. De geopende poriën zorgen ervoor dat de werkzame stoffen diep in de huid

doordringen.

•Laathetapparaattienminutenafkoelen.Vervolgenskuntuhetapparaatreinigen.Neemdaarbij

de instructies uit hoofdstuk 8 Reiniging in acht.

55

8. Reiniging

Controleer voordat u met het reinigen begint of u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.

•Leegenreinigdewateropvangbaknaiedergebruiken

verwijdervetenandererestantenuitdebak.

•Plaatsdewateropvangbaknahetreinigenweerterug

in het apparaat.

•Leegdeionengezichtssaunanaiedergebruik.

•Reinigdesproeier,hetbasisapparaatendeopening

van het waterreservoir met een zachte, licht

bevochtigde doek en droog het apparaat daarna af.

9. Verwijdering

Verwijderhetapparaatconformverordening2002/96/EGbetreffendeafgedankte

elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoor

afvalverwijderinginuwgemeente.

10. Technische gegevens

Modelnr. FCE 70

Stroom voorziening 220-240 V~50/60 Hz

Vermogen 375W

Veiligheidsklasse

II /

Gebruiksduur max. 20 min

56

PORTUGUÊS

Estimado cliente:

Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.

Anossamarcaésinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdas

áreascalor,peso,pressãoarterial,temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,

beleza,bebéeventilação.

Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guardeasparautilizaçãofutura,disponibilizeas

aoutrosutilizadoreserespeiteasindicaçõesnelascontidas.

Com os melhores cumprimentos,

A sua equipa da Beurer

1. Material fornecido

1 FCE 70 Sauna facial ionizante

1 Copo medidor (150 ml)

1 Instruçõesdeutilização

2. Indicações de segurança

Explicação dos símbolos

Nasinstruçõesdeutilização,naembalagemenachapadecaracterísticasdoaparelhoedos

acessórios são usados os seguintes símbolos:

Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasua

saúde.

Aviso

Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosno(s)

dispositivo/acessórios.

Atenção

Este símbolo CE comprova que o produto cumpre os

requisitos impostos ao fabricante pela União Europeia.

Eliminaçãodeacordocomadiretiva2002/96/CE(diretiva

REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e

eletrónicos

Fabricante

Oaparelhodispõededuploisolamentodeproteção,oque

significaquesatisfazosrequisitosdaclassedeproteção2.

Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho

Aviso

•Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.O

fabricantenãopoderáserresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorreta

ou irresponsável. Este aparelho não se destina a ser usado na área da medicina nem para fins

comerciais.Utilizeoaparelhoexclusivamentenoâmbitodoméstico.

57

•Quaisquerreparaçõessópodemserefetuadaspelosserviçosdeassistênciaautorizados,uma

vezque,paraareparação,sãonecessáriasferramentasespeciaisoupeçasespeciais.Caso

contrário perderá o direito à garantia.

•Nãouseoaparelhosesofrerdedoençacardíaca,vermelhidãonapele,inflamações,inchaços,

partes sensíveis, diabetes, feridas, queimaduras, eczemas ou psoríase.

•Emcasodegravidezoudeproblemasdesaúde,consulteoseumédico,antesdeusar

oaparelho.

•Ascriançasnãoreconhecemosperigosqueosaparelhoselétricospodemrepresentar.

Asseguresedequeoaparelhonãoéusadoporcriançassemvigilância.

•Antesdecadautilização,verifiqueseoaparelhoeocabodealimentaçãoestãointactos.

Seoaparelhoestiverdanificado,nãopodeserusado.

•Antesdeligaroaparelhoàredeelétrica,certifiquesedequeatensãoutilizadanolocal

coincide com a tensão especificada no aparelho.

•

Não use o aparelho nas proximidades de água (por ex. banheiras, lavatórios, etc.).

•Nãouseoaparelhoenquantotomabanho,ducheouenquantodorme.

•Nuncamergulheodispositivoemáguaoulíquidos.Guardeoaparelhoemlocalseguro.

•Nãocoloqueoaparelhonumasuperfíciesensívelàágua!

•Mantenhaoaparelhoeocabodealimentaçãoafastadosdesuperfíciesquentes.

•Oaparelhonãofoiconcebidoparaserusadoporpessoas(incluindocrianças)limitadasnas

suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal

informadas,excetosobasupervisãodeumapessoaresponsávelpelasuasegurançaouque

delarecebaminstruçãosobreaformacorretadeutilizaroaparelho.

Indicações de segurança importantes durante a utilização

Aviso

•Seocorrerumafalhaaousaroaparelho,desligueoimediatamenteetireafichadatomada.

•Aousaroaparelho,mantenhaorostoa,pelomenos,25cmdedistânciadobico,umavezque,

ovaporquentepodeprovocarqueimaduras.Duranteotratamento,fecheosolhoseprotejaas

zonas sensíveis ao calor.

•Nãouseoaparelhodurantemaisde20minutos.

•Nãoabra,emcircunstânciaalguma,atampa,enquantoestiverausaroaparelho.Poderá

escaldar-se ou queimar-se se o fizer.

•Nãoabaneoaparelhoduranteasuautilização.Poderáescaldarseouqueimarseseofizer.

•Casosintadoresoumalestar,parecomotratamentoeconsulteoseumédico.

•Nãouseoaparelhoporbaixodecobertores,toalhas,etc.

•Tireasjoiasdopescoçoedorosto,antesdecadautilização.

•Atenção: o aparelho não se desliga automaticamente – nem mesmo depois de a água se ter

evaporado completamente do reservatório.

•Seoaparelhocairacidentalmentenaágua,retireimediatamenteafichadatomada.Mandeum

eletricista qualificado verificar o aparelho antes de voltar a usá-lo.

Indicações de segurança importantes depois da utilização do aparelho

Atenção

•Depoisdeusaroaparelho,desligueoetireafichadatomada.

•Nuncapuxepelocaboparatirarafichadatomada,nemofaçacomasmãosmolhadas.

•Depoisdeusaroaparelhodespejeoreservatóriodaágua.Limpeoaparelhodepoisdecada

utilização,paraevitaraacumulaçãodegorduraeoutrosresíduos.Dessaforma,asseguraum

efeito perfeito e prolonga a vida do aparelho.

•Deixeoaparelhoarrefecercompletamenteantesdevoltaraligálo.

•Seaindativerqualquerdúvidaemrelaçãoàutilizaçãodosnossosprodutos,dirijaseaum

revendedorouaoserviçodeapoioaocliente.

58

3. Conhecer o equipamento

A sauna facial ionizante FCE 70 oferece uma base ideal para os tratamentos de beleza do rosto.

Apeledoseurostorecebeapreparaçãoperfeitaparatratamentosposteriores,como,porex.,

uma limpeza profunda, uma máscara facial etc..

Muitasvezes,ossalõesdebelezainiciamostratamentosfaciaiscomvapor.Ovaporrevigorante

aumenta o fluxo sanguíneo da pele, abre os poros e as impurezas podem ser removidas mais

facilmente.

Assim,conseguecriarumabaseperfeitaparaqualquertipodetratamentofacial.Osprodutosde

cuidado da pele penetram profundamente, através dos poros abertos, aumentando a sua eficácia.

Paraalémdisso,asaunafacialFCE70aindadispõedeumgeradordeiõesintegrado.Este

garantequeasmoléculasdeáguaqueemanamsejamadicionalmenteenriquecidascomiões,

ficandoovaporaindamaisfino.Osiõesproporcionam,assim,umahidrataçãomaisprofundado

rosto, uma pele mais suave e uma melhor textura da pele.

4. Utilização prevista

Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente no rosto.

Nãoutilizeoaparelhoemcabelosartificiais–Perigodeincêndio!

5. Descrição do dispositivo

1. Módulo básico

2. Botão de ligar/desligar

3. Reservatório de água

4. Luz de controlo

5. Bico regulável

6. Tampa

7. Abertura do tanque de água

8. Botão para abrir a tampa

9. Indicador de nível

10. Fichadeligaçãoàrede

11. Copo medidor

59

6. Colocação em funcionamento

•Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieplana,rígidae

à prova água, nomeadamente sobre uma mesa.

Água destilada

Atenção

•Useoaparelhoapenascomáguadestilada!Não

use água da torneira, uma vez que isso pode levar

àformaçãodedepósitosdecalcárionointerior

do aparelho e, consequentemente, afetar a sua

funcionalidade e vida útil. Não utilize óleos, ervas

aromáticas ou outros aromatizantes, em vez da água.

•Enchaocopomedidorfornecidocomáguadestilada

(não mais do que 150 ml).

•Primaobotãoparaabriratampadoaparelho.

•Comaajudadocopomedidor,despejeaágua

destilada, devagar e com cuidado, pela abertura do

tanque de água, na parte de cima do aparelho. Tenha

cuidado para não derramar água na superfície do

aparelho.Oindicadordenível,noaparelho,indicalheo

nível atual de água. Com o tanque cheio até ao máximo,

aáguachegaparaumtratamentodeaprox.20minutos.

Se encher o aparelho com mais do que 150 ml de

água, a água em excesso escorre diretamente para o

reservatório de água.

•Fechenovamenteatampa.Paraisso,carregueatampa

para baixo até ouvir um clique.

•Ajusteoângulodobicoparaaalturadesejada.

Atenção

Nãoajusteobicoduranteofuncionamento!Poderia

queimar os dedos.

•Limpeorostocomumpanohúmidoantesdo

tratamento.

60