Beurer FCE 70 – страница 2
Инструкция к Косметическому Прибору Beurer FCE 70
•Lasreparacionesdeberánrealizarseúnicamenteencentrosdeserviciotécnicoautorizadosya
que, para realizarlas, se requieren herramientas y piezas especiales. De lo contrario, se anulará
la garantía.
•Noutiliceelaparatositieneopadeceunaafeccióncardiaca,eritemas,inflamaciones,
hinchazones, áreas sensibles, diabetes, heridas, quemaduras, eccemas o psoriasis.
•Consulteasumédicoantesdeutilizarelaparatoduranteelembarazoositieneproblemasde
salud.
•Losniñosnosonconscientesdelospeligrosqueescondenlosaparatoseléctricos.Asegúrese
de que estos no utilizan el aparato sin la supervisión de un adulto.
•Verifiqueantesdecadausoquetantoelaparatocomoelcablederedseencuentranen
perfecto estado. En caso de estar deteriorados, el aparato no deberá utilizarse.
•Antesdeenchufarelaparatoalaredeléctrica,asegúresedequelatensióndeestase
corresponde con la del aparato.
•
Noutiliceelaparatocercadelagua(p.ej.bañera,lavabo,etc.)
•Noutiliceelaparatomientrastomaunbaño,unaducha,nimientrasduerme.
•Nosumerjaelaparatoenaguanienningúnotrolíquido.Guardeelaparatoenunlugarseguro.
•Nocoloqueelaparatoensuperficiesquenoresistanelcontactoconelagua
•Nocoloqueelaparatonisucablecercadesuperficiescalientes.
•Esteaparatonodebeserutilizadoporpersonas(niñosincluidos)confacultadesfísicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los
vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe
utilizar el aparato.
Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta durante de la utilización
Advertencia
•Sielaparatoseaveríamientrasseestáutilizando,apágueloinmediatamenteydesenchufeel
conector de la toma de corriente.
•Duranteelfuncionamientodelaparatomantengaunadistanciamínimade25cmentrela
boquillayelrostro.Delocontrarioelvaporcalientepuedeproducirquemaduras.Cierrelosojos
mientrasutilizaelaparatoyprotéjaselaszonasdelapielsensiblesalcalor.
•Noutiliceelaparatodurantemásde20minutosseguidos.
•Noabralacarcasabajoningunacircunstanciamientraselaparatoestáenfuncionamiento.Delo
contrario puede sufrir quemaduras o escalduras.
•Noagiteelaparatomientrasestáenfuncionamiento.Delocontrariopuedesufrirquemaduras
oescalduras.
•Apagueelaparatosisientealgúntipodedoloromolestiayconsulteasumédico.
•Nosecubraconmantas,toallas,osimilaresmientrasutilizaelaparato.
•Quíteselasjoyasdelcuelloydelacaraantesdeutilizarelaparato.
•Atención: el aparato no se apaga automáticamente y sigue funcionando incluso cuando ya no
queda agua en el depósito.
•Sielaparatosecaealaguaporaccidente,desenchufeinmediatamenteelconectordelatoma
de corriente. En ese caso, haga que un electricista especializado revise el aparato antes de
volver a utilizarlo.
Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta después de la utilización
Atención
•Apagueelaparatodespuésdecadautilizaciónydesenchufeelconectordelatomade
corriente.
•Nodesenchufenuncaelconectordelaredtirandodelcableniconlasmanoshúmedas.
21
•Vacíeelrecipientecolectordeaguadespuésdelautilización.Elaparatodeberálimpiarse
después de cada utilización para evitar que se acumule grasa y otros restos. Esta limpieza
garantiza un correcto funcionamiento y prolonga la vida útil del aparato.
•Dejequeelaparatoseenfríeantesdevolverautilizarlo.
•Sitodavíatienedudassobrecómousarnuestrosaparatos,póngaseencontactoconsu
distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
3. Información general
La utilización de la sauna facial iónica FCE 70 es un punto de partida ideal para el cuidado
del cutis, que queda así preparado para otros tratamientos posteriores, como una limpieza en
profundidad, máscaras faciales, etc.
Con mucha frecuencia, los salones de belleza empiezan los tratamientos faciales con un
tratamiento al vapor. El vapor revitalizante favorece el riego sanguíneo de la piel, abre los poros y
facilita la eliminación de las impurezas.
De esta forma, la sauna es un punto de partida perfecto para las fases ulteriores de cualquier
tratamiento facial ya que los poros abiertos permiten que los productos cosméticos penetren en la
piel y desplieguen todo su potencial.
La sauna facial FCE 70 dispone además de un generador de iones integrado que hace que
las moléculas de agua salgan enriquecidas con iones y que el vapor sea más fino. Los iones
favorecenlahidrataciónenprofundidaddelcutis,reblandecenlaepidermisymejoranlaestructura
deltejidocutáneo.
4. Utilización conforme a lo prescrito
Este aparato solo deberá utilizarse para el rostro humano.
No lo utilice con animales.
5. Descripción del aparato
1. Aparato
2. BotónON/OFF
3. Recipiente colector de agua
4. Luz de control
5. Boquillaajustable
6. Tapa abatible
7. Abertura del depósito de agua
8. Botónparaabrirlatapa
abatible
9. Indicador de nivel
10. Enchufe
11. Vaso graduado
22
6. Puesta en servicio
•Coloqueelaparatoúnicamentesobreunasuperficie
estable, plana y resistente al agua o sobre una mesa.
Agua destilada
Atención
•Utilicesoloaguadestilada.Noutiliceaguadelgrifo.
De lo contrario pueden producirse calcificaciones que
afectan al funcionamiento y reducen la vida útil del
aparato. No utilice aceites, hierbas ni otros productos
aromáticos en vez de agua.
•Lleneelvasograduadoconaguadestilada(nomásde
150 ml).
•Pulseelbotónparaabrirlatapaabatible.
•Lleneelvasograduadodeaguadestiladayviértala
lentamente y con cuidado en la abertura del depósito
(parte superior del aparato). Tenga cuidado de no
derramar agua en la superficie del aparato. El indicador
del nivel le permitirá ver cuánta agua hay en el aparato.
A su nivel máximo, la cantidad de agua del depósito
alcanza para utilizar el aparato durante unos 20 minutos.
Si el depósito se llena con más de 150 ml de agua, el
agua sobrante va diractamente al recipiente colector de
agua.
•Vuelvaacerrarlatapa.Paraellopresiónelahastaque
encaje.
•Coloqueelángulodelaboquillaalaalturadeseada.
Atención
No mueva la boquilla mientras el aparato esté en
funcionamiento. De hacerlo podría quemarse los dedos.
•Antesdeutilizarelaparatolímpieseelrostroconun
pañohúmedo.
23
7. Manejo
No utilice la sauna facial iónica más de 20 minutos al día. Le recomendamos utilizarla entre
2y3vecesporsemana.
El aparato podrá utilizarse cuando se haya preparado tal como se describe en el apartado
“6.Puestaenservicio”.
Para empezar a utilizar el aparato, siga los siguientes pasos:
•Enchufeelconectorenlatomadecorrienteypulseel
botónON/OFF.
La luz de control se enciende (color verde). El aparato
comienza a calentar el agua destilada. Transcurridos
aprox. 2 minutos empieza a salir vapor por la boquilla.
Transcurridos entre 3 y 4 minutos el vapor alcanza la
fuerza ideal y puede iniciarse el tratamiento.
•Colóquesemirandolentamenteenladirecciónde
salida del vapor, de forma que este le cubra el rostro y
le produzca una sensación agradable, no de demasiado
calor. Si siente que el vapor está demasiado caliente,
aumente la distancia entre el rostro y la boquilla para
evitar quemaduras.
Advertencia
Asegúrese de que el rostro guarda una distancia mínima
de 25 cm con la boquilla. De lo contrario en el cutis
podránaparecerzonasrojasoproducirsequemaduras.
Cuandoelaparatonotieneagua,elcolordelaluzdecontrolcambiaarojo.
•Enesecaso,pulseelbotónON/OFFydesenchufeelconectordelatomadecorriente.
•
Lávase el rostro con agua fría después de cada sesión. A continuación aplíquese una crema o
mascarilla; los poros abiertos permiten que las sustancias activas penetren profundamente en la piel.
•Dejeenfriarelaparato10minutos.Límpielodespuéstalcomosedescribeenelapartado
“8.Limpieza”.
8. Limpieza
Antes de proceder a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha desenchufado de la toma de
corriente.
•Vacíeylimpiealrecipientecolectordeaguadespués
de cada utilización de forma que no quede grasa ni
otros restos
•Unavezlimpio,vuelvaacolocarloenelaparato.
24
•Vacíeeldepósitodelaparatodespuésdecada
utilización.
•Limpielaaberturadeldepósitodeagua,laboquilla
yelrestodelaparatoconunpañosuaveligeramente
humedecido y séquelos después.
9. Eliminación
Deseche el aparato según lo dispuesto por la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase
encontactoconlaautoridadcompetenteenmateriadedesechosdesulocalidad.
10. Datos técnicos
Nº de modelo FCE 70
Alimentación
220-240V~50/60Hz
detensión
Potencia 375 W
Clase de
II /
protección
Funcionamiento
máx. 20 min
breve
25
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle
accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
1. Fornitura
1 FCE 70 Sauna per il viso agli ioni
1 Misurino (150 ml)
1 Istruzioni per l’uso
2. Norme di sicurezza
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta
dell’apparecchio:
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.
Pericolo
Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/agli
accessori.
Attenzione
Il marchio CE certifica che il prodotto è conforme ai requisiti
imposti al produttore da parte della Comunità Europea.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/CE
(RAAE).
Produttore
L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e
corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.
Indicazioni di sicurezza importanti prima dell’utilizzo
Pericolo
•L’apparecchioèconcepitosoloperl’usodescrittonellepresentiistruzioniperl’uso.Ilproduttore
non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
Il presente apparecchio non è adatto per l’utilizzo commerciale e in ambito medico. Utilizzare
l’apparecchio solo per uso privato.
•Leriparazionipossonoessereeffettuateesclusivamentedacentridiassistenzaautorizzatiin
quanto richiedono l’impiego di utensili o componenti speciali. Diversamente decade ogni diritto
di garanzia.
26
•Nonutilizzarel’apparecchioinpresenzadipatologiecardiache,arrossamentidellapelle,
infiammazioni, gonfiori, zone sensibili, diabete, ferite, ustioni, eczemi o psoriasi.
•Incasodigravidanzaoproblemidisalute,consultareilmedicoprimadiutilizzarel’apparecchio.
•Ibambininonsonoconsapevolideipericolichepossonoderivaredall’utilizzodiapparecchiature
elettriche. Fare in modo che l’apparecchio non venga utilizzato da bambini in assenza di
sorveglianza.
•Primadiogniutilizzocontrollarel’integritàdell’apparecchioedelcavodialimentazione.Non
mettere in funzione l’apparecchio in presenza di danni.
•Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,controllarechelatensionediretelocale
corrisponda alla tensione riportata sull’apparecchio.
•
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di acqua (ad es. vasca da bagno, lavandino, ecc.).
•Nonutilizzarel’apparecchiomentresistafacendoilbagnooladocciaomentresista
dormendo.
•Nonimmergeremail’apparecchioinacquaoaltriliquidi.Conservarel’apparecchioinunluogo
sicuro.
•Nonappoggiarel’apparecchiosusuperficipermeabili.
•Tenerel’apparecchioeilcavodialimentazionelontanodasuperficicalde.
•L’apparecchionondeveessereutilizzatodapersone(compresibambini)conridottecapacità
fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,
se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca
loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza importanti durante l’utilizzo
Pericolo
•Spegnereimmediatamentel’apparecchioinpresenzadiunguastoduranteilfunzionamentoe
staccare la spina dalla presa.
•Tenereilvisoaunadistanzadi25cmdall’ugellodurantel’utilizzoperevitareustionidovuteal
vapore caldo. Chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al calore durante l’utilizzo.
•Nonutilizzarel’apparecchioperpiùdi20minuti.
•Nonaprireilcoperchiodurantel’utilizzo.Ciòpuòcausarescottatureoustioni.
•Nonagitarel’apparecchiodurantel’utilizzo.Ciòpuòcausarescottatureoustioni.
•Interromperel’utilizzoinpresenzadidoloreomalessereeconsultareilmedico.
•Nonutilizzarel’apparecchiosottocoperte,asciugamani,ecc.
•Toglierecollaneeornamentiperilvisoprimadell’utilizzo.
•Avvertenza: l’apparecchio non si spegne automaticamente, nemmeno quando l’acqua è
evaporata completamente dal serbatoio.
•Sel’apparecchiocadeaccidentalmentenell’acqua,staccareimmediatamentelaspina.Primadi
riutilizzare l’apparecchio, farlo controllare da un elettricista qualificato.
Indicazioni di sicurezza importanti dopo l’utilizzo
Attenzione
•Spegnerel’apparecchiodopol’utilizzoestaccarelaspinadallapresa.
•Nonstaccaremailaspinadallapresatirandoilcavodireteoquandosihannolemaniumide.
•Dopol’utilizzosvuotareilcontenitorediraccoltadell’acqua.Pulirel’apparecchiodopol’utilizzo
perevitarel’accumulodigrassoealtriresidui.Ciògarantiscelamassimaefficaciaeprolungala
durata dell’apparecchio.
•Lasciareraffreddarecompletamentel’apparecchioprimadellamessainfunzionesuccessiva.
•Perulterioridomandesull’utilizzodelleapparecchiature,rivolgersialpropriorivenditoreoal
Servizio clienti.
27
3. Introduzione
L’utilizzo della sauna per il viso agli ioni FCE 70 rappresenta la base ideale per la cura del viso.
La pelle del viso viene preparata in modo ottimale per ulteriori trattamenti, come pulizia profonda,
maschere facciali, ecc.
Molto spesso i centri estetici iniziano i trattamenti del viso con un trattamento al vapore. Il vapore
rivitalizzantefavoriscelacircolazionecutanea,dilataiporieconsenteunapiùfacilerimozionedelle
impurità.
Ciòcostituisceunabasedipartenzaperfettaperqualsiasitrattamentoperilviso.Iporidilatati
consentono ai prodotti di bellezza di penetrare in profondità nella pelle e ne ottimizzano l’azione.
LasaunaperilvisoFCE70èinoltredotatadiungeneratorediioniintegrato.Ciòconsentedi
arricchire le molecole di acqua in uscita di ioni e di ottenere un getto di vapore perfettamente
nebulizzato.Gliioniidratanolapelleancorapiùinprofondità,rendonol’epidermideancorapiù
morbida e migliorano la struttura del tessuto cutaneo.
4. Uso conforme
L’apparecchio è concepito unicamente per l’utilizzo sul volto umano.
Non utilizzarlo sugli animali.
5. Descrizione dell’apparecchio
1. Apparecchio di base
2. PulsanteOn/Off
3. Contenitorediraccolta
dell’acqua
4. Spia di controllo
5. Ugello regolabile
6. Coperchio
7. Apertura serbatoio dell’acqua
8. Pulsantediaperturadel
coperchio
9. Indicatore di livello
10. Spina di alimentazione
11. Misurino
28
6. Messa in funzione
•Appoggiarel’apparecchiosuunasuperficiepiana,
stabile e resistente all’acqua o su un tavolo.
Acqua distillata
Attenzione
•Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteconacqua
distillata. Non utilizzare acqua di rubinetto per evitare
depositi di calcare che compromettono la funzionalità e
la durata dell’apparecchio. Non utilizzare oli, erbe o altri
aromi invece dell’acqua.
•Riempireilmisurinoindotazioneconacquadistillata
(nonpiùdi150ml).
•Premereilpulsantediaperturadelcoperchio.
•Versarel’acquadistillatalentamenteconl’aiutodel
misurino nell’apertura del serbatoio dell’acqua sulla
parte superiore dell’apparecchio. Prestare attenzione a
non versare dell’acqua sulla superficie dell’apparecchio.
Il livello dell’acqua viene segnalato dall’indicatore
di livello sull’apparecchio. La quantità di acqua al
livello massimo di riempimento è sufficiente per un
trattamentodica.20minuti.Sesiversanopiùdi150ml
di acqua, l’acqua in eccesso defluisce direttamente nel
contenitore di raccolta dell’acqua.
•Richiudereilcoperchio.Premereilcoperchioversoil
basso finché non s’innesta.
•Regolarel’angolazionedell’ugelloall’altezzadesiderata.
Attenzione
Non regolare l’ugello durante il funzionamento. Si corre il
rischio di scottarsi le dita.
•Primadeltrattamento,pulireilvisoconunpanno
umido.
29
7. Funzionamento
Nonutilizzarelasaunaperilvisoagliioniperpiùdi20minutialgiorno.Siconsigliano
2o3trattamentiallasettimana.
Una volta conclusi i preparativi descritti al "Capitolo 6. Messa in funzione", è possibile procedere
all’utilizzo.
Per iniziare a utilizzare l’apparecchio, procedere come segue:
•Infilarelaspinanellapresaepremereilpulsante
ON/OFF.
La spia di controllo emette una luce verde.
L’apparecchio inizia a scaldare l’acqua distillata. Dopo
ca. 2 minuti il vapore inizia a fuoriuscire dall’ugello.
Dopo ca. 3-4 minuti la potenza del vapore è sufficiente
per iniziare il trattamento.
•Avvicinarelentamenteilvisoalgettodivaporein
modo che copra tutto il viso e che l’effetto del vapore
sia piacevole e non troppo caldo. Se si percepisce
un calore eccessivo sul viso, allontanarsi per evitare
ustioni.
Pericolo
Prestare attenzione a mantenere una distanza di almeno
25 cm dall’ugello. In caso contrario si corre il rischio di
arrossamenti e ustioni.
Quando l’acqua è esaurita, la spia di controllo emette una luce rossa.
•PremereilpulsanteON/OFFestaccarelaspinadallapresa.
•
Lavare il viso con acqua fredda dopo il trattamento. Applicare una crema o una maschera. I pori
dilatati consentono ai principi attivi di penetrare in profondità.
•Lasciareraffreddarel’apparecchioper10minuti.Poiprocedereallapuliziacomedescrittoal
capitolo "8. Pulizia".
8. Pulizia
Accertarsi di staccare la spina prima della pulizia.
•Svuotareepulireilcontenitorediraccoltadell’acqua
dopo ogni utilizzo ed eliminare grasso e altri residui.
•Dopolapuliziainserirenuovamenteilcontenitoredi
raccolta dell’acqua nell’apparecchio.
30
•Svuotarelasaunaperilvisoagliionidopoogniutilizzo.
•Pulirel’aperturadelserbatoiodell’acqua,l’ugello
e l’apparecchio di base con un panno morbido
leggermente umido e asciugare.
9. Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche 2002/96/CE (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali
responsabili in materia di smaltimento.
10. Dati tecnici
Codice FCE 70
Alimentazione 220-240 V~50/60 Hz
Potenza 375 W
Classe di
II /
protezione
Funzionamento
max. 20 min
breve
31
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizdenbiriniseçtiğiniziçinteşekkürederiz.Isı,ağırlık,kanbasıncı,vücutsıcaklığı,nabız,
yumuşakterapi,masaj,güzellik,bebekvehavakonularındadeğerlivetitizlikletestedilmişkaliteli
ürünlerimiz,dünyanınhertarafındatercihedilmektedir.
Lütfenbukullanımkılavuzunudikkatleokuyun,ileridekullanmaküzeresaklayın,diğerkullanıcıların
erişebilmesinisağlayınveiçindekiyönergelereuyun.
Yenicihazınızıiyigünlerdekullanmanızıdileriz
Beurer Ekibiniz
1. Teslimat kapsamı
1 FCE70İyonluyüzsaunası
1 Ölçükabı(150ml)
1 Kullanımkılavuzu
2. Güvenlik notları
İşaretlerin açıklaması
Cihazınkullanımkılavuzunda,ambalajındavemodeletiketindeaşağıdakisembollerkullanılır:
Yaralanmavesağlığınıziçintehlikeuyarıtalimatları.
Uyarı
Cihazveaksesuarlarındakiolasıhasarlariçingüvenlikuyarısı.
Dikkat
BuCEişaretibuürünün,üreticisindenistenenAvrupaBirliği
şartlarınauygunolduğunubelgelendirir.
ElektrikliveelektronikeskicihazlarlailgiliABYönetmeliği
2002/96/EC - WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic
Equipment)uygunşekildeeldençıkarılmalıdır.
Üretici
CihazçiftkoruyucuizolasyonludurvebunedenleKorumaSınıfı
2'ye tabidir.
Kullanmadan önce dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları
Uyarı
•Cihazsadecekullanımkılavuzundaaçıklananşekildekullanılmaküzeretasarlanmıştır.Nizami
olmayanvedikkatsizkullanımdanötürüoluşacakhasarlardanüreticifirmasorumludeğildir.Bu
cihazticarikullanımvetıbbialandakullanımiçinuygundeğildir.Cihazıyalnızcaözelkullanım
amacıylakullanın.
•Onarımlaryalnızyetkiliservislertarafındanyapılabilir,çünküonarımiçinözelaletlerveözel
parçalargerekmektedir.Aksitakdirdegarantitalebisonaerer.
•Kalphastalığınız,cilttekızarıklık,enflamasyon,ödem,hassasyerler,diabet,yara,yanık,egzama
veyasedefhastalığınızvarsabucihazıkullanmayın.
32
•Hamileliksırasındaveyasağlıksorunlarınızvarkencihazıkullanmadanöncedoktorunuzadanışın.
•Çocuklarelektronikcihazlarlailgiliolarakortayaçıkabilecektehlikelerifarkedemezler.Cihazın
çocuklartarafındangözetimsizolarakkullanılamamasınısağlayın.
•Herkullanımdanöncecihazınveelektrikkablosununzarargörmemişolduğunukontroledin.
Cihazzarargörmüşseçalıştırmayın.
•Cihazıelektrikprizinetakmadanönceyerelşebekevoltajınıncihazüzerindebelirtilenvoltajla
uyumluolupolmadığınıkontroledin.
•
Cihazısuyayakınbiryerdekullanmayın(örn.küvet,lavabovs.)
•Cihazıyıkanırken,duşalırkenveyauyurkenkullanmayın.
•Cihazısuyaveyabaşkasıvılaradaldırmayın.Cihazıgüvenilirbiryerdemuhafazaedin.
•Cihazısuyakarşıdayanıksızyüzeylerüzerinekoymayın!
•Cihazıveelektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutun.
•Kısıtlıfiziksel,algısalveaklibecerilerinedeniyleyadatecrübesizlikvebilgisizliklerindendolayı
cihazıkullanamayacakdurumdaolankişiler(çocuklardahil),cihazıgüvenliklerindensorumlu
olabilecekyetkinliktebirkişiningözetimiveyadirektifleriolmadankullanmamalıdır.
Kullanım sırasında dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları
Uyarı
•Kullanımsırasındabirarızaortayaçıkarsacihazıderhalkapatınveelektrikkablosunuprizden
çekin.
•Uygulamasırasındayüzünüzümemeye25cm'dendahafazlayaklaştırmayın,aksihaldesıcak
buharnedeniyleyanıklaroluşabilir.Uygulamasırasındagözlerinizikapatınveısıyaduyarlı
bölgeleri koruyun.
•Cihazı20dakikadandahauzunsürekullanmayın.
•Hiçbirdurumdakullanımsırasındakapağıaçmayın.Aksihaldehaşlanabilirsinizveyacildinizi
yakabilirsiniz.
•Kullanımsırasındacihazısallamayın.Aksihaldehaşlanabilirsinizveyacildiniziyakabilirsiniz.
•Ağrıveyarahatsızlıkhissedersenizkullanımıdurdurunvedoktorunuzadanışın.
•Cihazıörtü,havluvs.altındakullanmayın.
•Herkullanımdanönceboyunveyüzünüzdekiziyneteşyalarınıçıkarın.
•Dikkat:Cihazsuhaznesindekisutamamenbuharlaşmışolsabileotomatikolarakkapanmaz.
•Eğercihazyanlışlıklasuyadüşersederhalfişiniprizdençekin.Yenidenkullanmadanöncecihazı
vasıflıbirelektrikçiyekontrolettirin.
Kullandıktan sonra dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları
Dikkat
•Kullandıktansonracihazıkapatınvefişiniprizdençekin.
•Fişiaslakablosundantutarakveyaıslakellerleprizdençekmeyin.
•Kullanımdansonrasutoplamahaznesiniboşaltın.Yağvediğerartıklarınbirikmesiniönlemek
içincihazıkullandıktansonratemizleyin.Buişlemetkinineniyidüzeydeolmasınıgarantiederve
cihazınkullanımömrünüuzatır.
•Tekrarkullanmayabaşlamadanöncecihazıntamamensoğumasınıbekleyin.
•Cihazlarımızınkullanımıylailgilihalasorularınızvarsa,satıcınızaveyabelirtilenmüşterihizmetleri
adresinebaşvurun.
33
3. Ürün Özellikleri
FCE70iyonluyüzsaunasıuygulamasıyüzünüzüngüzellikbakımıiçinidealkoşullarıyaratır.
Yüzünüzderinlemesinetemizlik,yüzmaskesivs.gibidiğerişlemleriçineniyişekildehazırlanır.
Güzelliksalonlarıyüzuygulamalarınasıklıklabuharuygulamasıylabaşlar.Canlandırıcıbuharciltteki
kanakışınıhızlandırır,gözenekleraçılırvekirlerdahaiyitemizlenebilir.
Busayedehertürlüyüzbakımıiçinmükemmelbaşlangıçkoşullarınıoluşturursunuz.Bakımürünleri
açılangözeneklerdencildederinlemesinenüfuzederekeniyişekildeetkiederler.
FCE70yüzsaunasıayrıcaentegreiyonjeneratörünesahiptir.Bu,dışarıpüskürtülensu
moleküllerininayrıcaiyonlarlazenginleştirilmesinivebuharındahadainceolmasınısağlar.Bu
sayedeiyonlaryüzünüzdedahaderinlemesinehidrasyonsağlar,üstcildinizindahayumuşak
olmasınıveciltdokusununiyileştirilmesinisağlar.
4. Amaca uygun kullanım
Bucihazyalnızinsanyüzündekullanılmaküzeretasarlanmıştır.
Cihazıhayvanlarüzerindekullanmayın!
5. Cihaz açıklaması
1. Temel cihaz
2. Açma/kapamadüğmesi
3. Su toplama haznesi
4. Kontrollambası
5. Ayarlanabilir meme
6. Kapak
7. Suhaznesiağzı
8. Kapakiçinaçmadüğmesi
9. Dolum seviyesi göstergesi
10. Fiş
11. Ölçükabı
34
6. Çalıştırma
•Cihazıyalnızcadüzgün,sağlam,düzvesudan
etkilenmeyen bir yüzey veya bir masa üzerine koyun.
Damıtılmış su
Dikkat
•Cihazıyalnızdamıtılmışsuylaçalıştırın!Çeşmesuyu
kullanmayın,aksihaldecihazdakireçtortusuoluşabilir
vecihazınişlevivekullanımömrübundanolumsuz
etkilenir. Su yerine yağ,bitkiveyabaşkaaromaverici
kullanmayın.
•Cihazlabirlikteverilenölçükabınıdamıtılmışsuyla
doldurun(150ml'denfazladoldurmayın).
•Cihazüzerindekikapağınaçmadüğmesinebasın.
•Damıtılmışsuyuölçükabıyardımıylayavaşçave
dikkatlecihazınüsttarafındakisıhaznesiağzından
doldurun.Cihazınyüzeyinesudökmemeyedikkat
edin. Cihaz üzerindeki seviye göstergesi su seviyesinin
gösterir.Maksimumdolumseviyesindekisumiktarı
yakl.20dakikalıkuygulamaiçinyeterlidir.Eğercihaza
150ml'denfazlasudoldurursanızfazlasudoğrudansu
toplamahaznesiiçineakar.
•Kapağıyenidenkapatın.Bununiçinkapağıyerinetam
oturuncayakadaraşağıbastırın.
•Memeninaçısınıistediğinizyüksekliğegöreayarlayın.
Dikkat
Memeyicihazçalışırkenayarlamayın!Aksihalde
parmaklarınızyanabilir.
•Uygulamadanönceyüzünüzünemlibirbezletemizleyin.
35
7. Kullanım
İyonluyüzsaunasınıgünde20dakikadandahafazlakullanmayın.Haftada2ilâ3kezkullanımı
önerilir.
“Bölüm6.Çalıştırma”altındatanımlananhazırlıklarıtamamladıktansonrauygulamaya
başlayabilirsiniz.
Uygulamayabaşlamakiçinaşağıdakiişlemleriyapın:
•CihazınfişiniprizetakınveAçma/Kapamadüğmesine
basın.
Kontrollambasıyeşilrenkteyanmayabaşlar.Cihaz
arıtılmışsuyuısıtmayabaşlar.Yaklaşık2dakikasonrailk
buharmemedençıkar.Yaklaşık34dakikasonrabuhar
yeterincegüçlüdürveuygulamayabaşlayabilirsiniz.
•Yüzünüzüyavaşça,buharyüzünüzüntamamını
kaplayacakşekildevebuharırahatveçoksıcak
bulmayacağınızşekildecihazdançıkanbuhara
yaklaştırın.Buharetkisininfazlasıcakolduğunu
düşünürseniz,yanıkoluşmasındankaçınmakiçin
mesafeyiartırın.
Uyarı
Yüzünüzün memeye 25 cm'den daha fazla
yaklaşmamasınadikkatedin.Aksihaldeyüzünüzde
kızarıklıklarveyanıklaroluşabilir.
Cihaziçindesukalmadığındakontrollambasıkırmızırenkteyanmayabaşlar.
•BudurumdaAçma/Kapamadüğmesinebasınvecihazınfişiniprizdençekin.
•
Uygulamadansonrayüzünüzüsoğuksuylayıkayın.Şimdiciltkremiveyaciltmaskesiuygulayın.Açılan
gözenekleretkenmaddelerinderinlemesinecildinizenüfuzetmesinisağlar.
•Cihazı10dakikasoğumayabırakın.Ardından“8. Temizleme”bölümündetanımlandığıgibicihazı
temizlemeyebaşlayın.
8. Temizleme
Temizlemedenöncecihazınfişiniprizdençıkardığınızdaneminolun.
•Herkullanımdansonrasutoplamahaznesiniboşaltıp
temizleyinveiçindekiyağvediğerartıklarıtemizleyin.
•Temizlediktensonrasutoplamakabınıyenidencihaza
yerleştirin.
36
•Herkullanımdansonraiyonluyüzsaunasınıboşaltın.
•Sudoldurmaağzını,memeyivetemelcihazıyumuşak,
hafifnemlibirbezletemizleyinveardındankurulayın.
9. Elden çıkarma
Cihazınızı2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment)elektrikli
elektronikeskicihazlarstandartlarınauygunşekildeeldençıkarın.Bertarafetmeyleilgili
diğersorularınızıatıkbertarafişlemlerindensorumluyerelmakamlarailetebilirsiniz.
10. Teknik veriler
Model no. FCE 70
Gerilim beslemesi 220-240V~50/60Hz
Güç 375W
KorumaSınıfı
II /
Kısasüreliçalışma maks. 20 dakika
37
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы,
артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа,
косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего
использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее
указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
1. Комплект поставки
1 Сауна для лица с ионизацией FCE 70
1 Мерный стаканчик (150 мл)
1 Инструкция по применению
2. Указания по технике безопасности
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются
следующие символы:
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба
для здоровья.
Предостережение
Указывает на возможность повреждения прибора/
принадлежностей.
Внимание!
Символ CE подтверждает, что продукция соответствует
требованиям, предъявляемым к производителям
Европейским сообществом.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой
ЕС2002/96/ECпоотходамэлектрическогоиэлектронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Производитель
Прибор имеет двойную защитную изоляцию
исоответствуетклассузащиты2.
Важные указания по технике безопасности перед применением
Предостережение
•Прибордолжениспользоватьсятольковцелях,описываемыхвданнойинструкциипо
применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие
использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним. Данный
38
прибор не предназначен для промышленного использования и применения в медицинской
сфере. Используйте его исключительно в частном порядке в домашних условиях.
•Ремонтдолженпроизводитьсятольковавторизованныхсервисныхцентрах,таккакпри
этомможетбытьнеобходимоиспользованиеспециальныхинструментовилидеталей.
Впротивномслучаегарантиятеряетсвоюсилу.
•Откажитесьотиспользованияприбора,еслиВыстрадаетезаболеваниями
сердца, покраснением кожных покровов, воспалениями, опухолями, повышенной
чувствительностьюотдельныхучастковкожи,диабетом,экземой,псориазом,атакжеесли
на Вашей коже имеются раны или ожоги.
•ВслучаебеременностиилипроблемсоздоровьемпроконсультируйтесьсВашимврачом
перед использованием прибора.
•Детинеосознаютопасность,связаннуюсиспользованиемэлектроприборов.Поэтому
никогданепозволяйтедетямпользоватьсяэлектроприборамибездолжногоприсмотра.
•Передкаждымприменениемпроверяйтеприборисетевойкабельнаналичие
повреждений. Не включайте прибор в случае их обнаружения.
•Передподключениемприборакэлектросетиубедитесьвтом,чтоместноесетевое
напряжение совпадает с напряжением, указанным на приборе.
•
Не используйте прибор в непосредственной близости от воды (например, в ванне,
умывальнойраковинеит.д.).
•Неиспользуйтеприборвовремямытьявванне,приемадушаилисна.
•Непогружайтеприборвводуилидругиежидкости.Хранитеприборвбезопасномместе.
•Неустанавливайтеприборнаповерхностях,чувствительныхквоздействиювлаги!
•Держитеприборисетевойкабельвдалиотгорячихповерхностей.
•Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(включаядетей)
сограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями,
с недостаточными знаниями или опытом, за исключением случаев, если за ними
осуществляется надлежащий надзор или они получили инструкции по использованию
прибора.
Важные указания по технике безопасности во время применения
Предостережение
•Привозникновениинеполадоквовремяиспользованияприборанемедленноотключите
его и извлеките сетевой штекер из розетки.
•Прииспользованииприборасоблюдайтерасстояниеотлицадораспылителянеменее
25см,иначегорячийпарможетвызватьожоги.Вовремяиспользованиязакрывайтеглаза
и защищайте участки кожи, чувствительные к высоким температурам.
•Времяиспользованияприборанедолжнопревышать20минут.
•Вовремяиспользованиякатегорическизапрещаетсяоткрыватьзащитнуюкрышку.Вы
можете ошпариться или обжечься.
•Невстряхивайтеработающийприбор.Выможетеошпаритьсяилиобжечься.
•Привозникновенииболейилинедомоганияпрекратитеиспользованиеприбора
иобратитеськврачу.
•Неиспользуйтеприборпододеялом,полотенцемит.д.
•Передкаждымприменениемснимайтеукрашенияслицаишеи.
•Внимание! Прибор не выключается автоматически — даже при полном испарении воды из
резервуара.
•Припаденииприборавводунемедленноизвлекитесетевойштекеризрозетки.Перед
дальнейшимиспользованиемприбордолженпроверитьквалифицированныйэлектрик.
39
Важные указания по технике безопасности после применения
Внимание!
•Послеиспользованиявыключитеприбориизвлекитесетевойштекеризрозетки.
•Приизвлечениисетевогоштекераизрозеткинивкоемслучаенетянитезакабель.
Запрещается прикасаться к штекеру мокрыми руками.
•Послепроведенияпроцедурыслейтеводуизприемнойемкостидляводы.После
использования очистите прибор для предотвращения скапливания жира и других
остатков. Это обеспечивает оптимальную работу прибора и продлевает его срок службы.
•Передповторнымвводомвэксплуатациюдайтеприборуполностьюостыть.
•ЕслиуВасосталисьвопросыпоприменениюнашихприборов,обратитеськторговому
представителю или в сервисную службу.
3. Для ознакомления
Сауна для лица с ионизацией FCE 70 обеспечивает идеальный уход за лицом. Кожа Вашего
лица проходит оптимальную подготовку к дальнейшим процедурам, например, глубокой
очистке,маскамит.д.
Процедура ухода за кожей лица в салонах красоты обычно начинается с ее обработки
паром. Активный пар стимулирует кровоснабжение клеток кожи, поры открываются, и кожа
легче подвергается очищению.
Тем самым создается идеальная основа для проведения любой процедуры ухода за кожей
лица. Средства по уходу за кожей лица проникают через открытые поры глубоко в кожу
иоказываютоптимальноевоздействие.
Кроме того, сауна для лица с ионизацией FCE 70 оснащена встроенным генератором
ионов.Онобеспечиваетдополнительноеобогащениераспыляемыхмолекулводыионами
исмягчаетпар.Благодаряэтомуионыспособствуютещеболееглубокомуувлажнениюкожи
лица,смягчениюэпидермисаиулучшениюструктурыкожнойткани.
4. Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно для применения на лице человека.
Неиспользуйтеприборнаживотных!
5. Описание прибора
1. Основнойблок
2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Приемная емкость для воды
4. Контрольная лампочка
5. Регулируемыйраспылитель
6. Защитная крышка
7. Отверстиеемкостидляводы
8. Кнопка открытия защитной
крышки
9. Индикатор уровня
заполнения
10. Сетевой штекер
11. Мерный стаканчик
40