Beurer FCE 70 – страница 2

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer FCE 70

•Lasreparacionesdeberánrealizarseúnicamenteencentrosdeserviciotécnicoautorizadosya

que, para realizarlas, se requieren herramientas y piezas especiales. De lo contrario, se anulará

la garantía.

•Noutiliceelaparatositieneopadeceunaafeccióncardiaca,eritemas,inflamaciones,

hinchazones, áreas sensibles, diabetes, heridas, quemaduras, eccemas o psoriasis.

•Consulteasumédicoantesdeutilizarelaparatoduranteelembarazoositieneproblemasde

salud.

•Losniñosnosonconscientesdelospeligrosqueescondenlosaparatoseléctricos.Asegúrese

de que estos no utilizan el aparato sin la supervisión de un adulto.

•Verifiqueantesdecadausoquetantoelaparatocomoelcablederedseencuentranen

perfecto estado. En caso de estar deteriorados, el aparato no deberá utilizarse.

•Antesdeenchufarelaparatoalaredeléctrica,asegúresedequelatensióndeestase

corresponde con la del aparato.

•

Noutiliceelaparatocercadelagua(p.ej.bañera,lavabo,etc.)

•Noutiliceelaparatomientrastomaunbaño,unaducha,nimientrasduerme.

•Nosumerjaelaparatoenaguanienningúnotrolíquido.Guardeelaparatoenunlugarseguro.

•Nocoloqueelaparatoensuperficiesquenoresistanelcontactoconelagua

•Nocoloqueelaparatonisucablecercadesuperficiescalientes.

•Esteaparatonodebeserutilizadoporpersonas(niñosincluidos)confacultadesfísicas,

sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los

vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe

utilizar el aparato.

Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta durante de la utilización

Advertencia

•Sielaparatoseaveríamientrasseestáutilizando,apágueloinmediatamenteydesenchufeel

conector de la toma de corriente.

•Duranteelfuncionamientodelaparatomantengaunadistanciamínimade25cmentrela

boquillayelrostro.Delocontrarioelvaporcalientepuedeproducirquemaduras.Cierrelosojos

mientrasutilizaelaparatoyprotéjaselaszonasdelapielsensiblesalcalor.

•Noutiliceelaparatodurantemásde20minutosseguidos.

•Noabralacarcasabajoningunacircunstanciamientraselaparatoestáenfuncionamiento.Delo

contrario puede sufrir quemaduras o escalduras.

•Noagiteelaparatomientrasestáenfuncionamiento.Delocontrariopuedesufrirquemaduras

oescalduras.

•Apagueelaparatosisientealgúntipodedoloromolestiayconsulteasumédico.

•Nosecubraconmantas,toallas,osimilaresmientrasutilizaelaparato.

•Quíteselasjoyasdelcuelloydelacaraantesdeutilizarelaparato.

•Atención: el aparato no se apaga automáticamente y sigue funcionando incluso cuando ya no

queda agua en el depósito.

•Sielaparatosecaealaguaporaccidente,desenchufeinmediatamenteelconectordelatoma

de corriente. En ese caso, haga que un electricista especializado revise el aparato antes de

volver a utilizarlo.

Indicaciones importantes de seguridad a tener en cuenta después de la utilización

Atención

•Apagueelaparatodespuésdecadautilizaciónydesenchufeelconectordelatomade

corriente.

•Nodesenchufenuncaelconectordelaredtirandodelcableniconlasmanoshúmedas.

21

•Vacíeelrecipientecolectordeaguadespuésdelautilización.Elaparatodeberálimpiarse

después de cada utilización para evitar que se acumule grasa y otros restos. Esta limpieza

garantiza un correcto funcionamiento y prolonga la vida útil del aparato.

•Dejequeelaparatoseenfríeantesdevolverautilizarlo.

•Sitodavíatienedudassobrecómousarnuestrosaparatos,póngaseencontactoconsu

distribuidor o con el servicio de atención al cliente.

3. Información general

La utilización de la sauna facial iónica FCE 70 es un punto de partida ideal para el cuidado

del cutis, que queda así preparado para otros tratamientos posteriores, como una limpieza en

profundidad, máscaras faciales, etc.

Con mucha frecuencia, los salones de belleza empiezan los tratamientos faciales con un

tratamiento al vapor. El vapor revitalizante favorece el riego sanguíneo de la piel, abre los poros y

facilita la eliminación de las impurezas.

De esta forma, la sauna es un punto de partida perfecto para las fases ulteriores de cualquier

tratamiento facial ya que los poros abiertos permiten que los productos cosméticos penetren en la

piel y desplieguen todo su potencial.

La sauna facial FCE 70 dispone además de un generador de iones integrado que hace que

las moléculas de agua salgan enriquecidas con iones y que el vapor sea más fino. Los iones

favorecenlahidrataciónenprofundidaddelcutis,reblandecenlaepidermisymejoranlaestructura

deltejidocutáneo.

4. Utilización conforme a lo prescrito

Este aparato solo deberá utilizarse para el rostro humano.

No lo utilice con animales.

5. Descripción del aparato

1. Aparato

2. BotónON/OFF

3. Recipiente colector de agua

4. Luz de control

5. Boquillaajustable

6. Tapa abatible

7. Abertura del depósito de agua

8. Botónparaabrirlatapa

abatible

9. Indicador de nivel

10. Enchufe

11. Vaso graduado

22

6. Puesta en servicio

•Coloqueelaparatoúnicamentesobreunasuperficie

estable, plana y resistente al agua o sobre una mesa.

Agua destilada

Atención

•Utilicesoloaguadestilada.Noutiliceaguadelgrifo.

De lo contrario pueden producirse calcificaciones que

afectan al funcionamiento y reducen la vida útil del

aparato. No utilice aceites, hierbas ni otros productos

aromáticos en vez de agua.

•Lleneelvasograduadoconaguadestilada(nomásde

150 ml).

•Pulseelbotónparaabrirlatapaabatible.

•Lleneelvasograduadodeaguadestiladayviértala

lentamente y con cuidado en la abertura del depósito

(parte superior del aparato). Tenga cuidado de no

derramar agua en la superficie del aparato. El indicador

del nivel le permitirá ver cuánta agua hay en el aparato.

A su nivel máximo, la cantidad de agua del depósito

alcanza para utilizar el aparato durante unos 20 minutos.

Si el depósito se llena con más de 150 ml de agua, el

agua sobrante va diractamente al recipiente colector de

agua.

•Vuelvaacerrarlatapa.Paraellopresiónelahastaque

encaje.

•Coloqueelángulodelaboquillaalaalturadeseada.

Atención

No mueva la boquilla mientras el aparato esté en

funcionamiento. De hacerlo podría quemarse los dedos.

•Antesdeutilizarelaparatolímpieseelrostroconun

pañohúmedo.

23

7. Manejo

No utilice la sauna facial iónica más de 20 minutos al día. Le recomendamos utilizarla entre

2y3vecesporsemana.

El aparato podrá utilizarse cuando se haya preparado tal como se describe en el apartado

6.Puestaenservicio.

Para empezar a utilizar el aparato, siga los siguientes pasos:

•Enchufeelconectorenlatomadecorrienteypulseel

botónON/OFF.

La luz de control se enciende (color verde). El aparato

comienza a calentar el agua destilada. Transcurridos

aprox. 2 minutos empieza a salir vapor por la boquilla.

Transcurridos entre 3 y 4 minutos el vapor alcanza la

fuerza ideal y puede iniciarse el tratamiento.

•Colóquesemirandolentamenteenladirecciónde

salida del vapor, de forma que este le cubra el rostro y

le produzca una sensación agradable, no de demasiado

calor. Si siente que el vapor está demasiado caliente,

aumente la distancia entre el rostro y la boquilla para

evitar quemaduras.

Advertencia

Asegúrese de que el rostro guarda una distancia mínima

de 25 cm con la boquilla. De lo contrario en el cutis

podránaparecerzonasrojasoproducirsequemaduras.

Cuandoelaparatonotieneagua,elcolordelaluzdecontrolcambiaarojo.

•Enesecaso,pulseelbotónON/OFFydesenchufeelconectordelatomadecorriente.

•

Lávase el rostro con agua fría después de cada sesión. A continuación aplíquese una crema o

mascarilla; los poros abiertos permiten que las sustancias activas penetren profundamente en la piel.

•Dejeenfriarelaparato10minutos.Límpielodespuéstalcomosedescribeenelapartado

8.Limpieza.

8. Limpieza

Antes de proceder a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha desenchufado de la toma de

corriente.

•Vacíeylimpiealrecipientecolectordeaguadespués

de cada utilización de forma que no quede grasa ni

otros restos

•Unavezlimpio,vuelvaacolocarloenelaparato.

24

•Vacíeeldepósitodelaparatodespuésdecada

utilización.

•Limpielaaberturadeldepósitodeagua,laboquilla

yelrestodelaparatoconunpañosuaveligeramente

humedecido y séquelos después.

9. Eliminación

Deseche el aparato según lo dispuesto por la Directiva europea 2002/96/CE sobre

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase

encontactoconlaautoridadcompetenteenmateriadedesechosdesulocalidad.

10. Datos técnicos

Nº de modelo FCE 70

Alimentación

220-240V~50/60Hz

detensión

Potencia 375 W

Clase de

II /

protección

Funcionamiento

máx. 20 min

breve

25

ITALIANO

Gentile cliente,

siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia

di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,

temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle

accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Cordiali saluti

Team Beurer

1. Fornitura

1 FCE 70 Sauna per il viso agli ioni

1 Misurino (150 ml)

1 Istruzioni per l’uso

2. Norme di sicurezza

Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta

dell’apparecchio:

Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute.

Pericolo

Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio/agli

accessori.

Attenzione

Il marchio CE certifica che il prodotto è conforme ai requisiti

imposti al produttore da parte della Comunità Europea.

Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui

rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/96/CE

(RAAE).

Produttore

L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e

corrisponde quindi alla classe di isolamento 2.

Indicazioni di sicurezza importanti prima dell’utilizzo

Pericolo

•L’apparecchioèconcepitosoloperl’usodescrittonellepresentiistruzioniperl’uso.Ilproduttore

non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.

Il presente apparecchio non è adatto per l’utilizzo commerciale e in ambito medico. Utilizzare

l’apparecchio solo per uso privato.

•Leriparazionipossonoessereeffettuateesclusivamentedacentridiassistenzaautorizzatiin

quanto richiedono l’impiego di utensili o componenti speciali. Diversamente decade ogni diritto

di garanzia.

26

•Nonutilizzarel’apparecchioinpresenzadipatologiecardiache,arrossamentidellapelle,

infiammazioni, gonfiori, zone sensibili, diabete, ferite, ustioni, eczemi o psoriasi.

•Incasodigravidanzaoproblemidisalute,consultareilmedicoprimadiutilizzarel’apparecchio.

•Ibambininonsonoconsapevolideipericolichepossonoderivaredall’utilizzodiapparecchiature

elettriche. Fare in modo che l’apparecchio non venga utilizzato da bambini in assenza di

sorveglianza.

•Primadiogniutilizzocontrollarel’integritàdell’apparecchioedelcavodialimentazione.Non

mettere in funzione l’apparecchio in presenza di danni.

•Primadicollegarel’apparecchioallareteelettrica,controllarechelatensionediretelocale

corrisponda alla tensione riportata sull’apparecchio.

•

Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di acqua (ad es. vasca da bagno, lavandino, ecc.).

•Nonutilizzarel’apparecchiomentresistafacendoilbagnooladocciaomentresista

dormendo.

•Nonimmergeremail’apparecchioinacquaoaltriliquidi.Conservarel’apparecchioinunluogo

sicuro.

•Nonappoggiarel’apparecchiosusuperficipermeabili.

•Tenerel’apparecchioeilcavodialimentazionelontanodasuperficicalde.

•L’apparecchionondeveessereutilizzatodapersone(compresibambini)conridottecapacità

fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,

se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca

loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio.

Indicazioni di sicurezza importanti durante l’utilizzo

Pericolo

•Spegnereimmediatamentel’apparecchioinpresenzadiunguastoduranteilfunzionamentoe

staccare la spina dalla presa.

•Tenereilvisoaunadistanzadi25cmdall’ugellodurantel’utilizzoperevitareustionidovuteal

vapore caldo. Chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al calore durante l’utilizzo.

•Nonutilizzarel’apparecchioperpiùdi20minuti.

•Nonaprireilcoperchiodurantel’utilizzo.Ciòpuòcausarescottatureoustioni.

•Nonagitarel’apparecchiodurantel’utilizzo.Ciòpuòcausarescottatureoustioni.

•Interromperel’utilizzoinpresenzadidoloreomalessereeconsultareilmedico.

•Nonutilizzarel’apparecchiosottocoperte,asciugamani,ecc.

•Toglierecollaneeornamentiperilvisoprimadell’utilizzo.

•Avvertenza: l’apparecchio non si spegne automaticamente, nemmeno quando l’acqua è

evaporata completamente dal serbatoio.

•Sel’apparecchiocadeaccidentalmentenell’acqua,staccareimmediatamentelaspina.Primadi

riutilizzare l’apparecchio, farlo controllare da un elettricista qualificato.

Indicazioni di sicurezza importanti dopo l’utilizzo

Attenzione

•Spegnerel’apparecchiodopol’utilizzoestaccarelaspinadallapresa.

•Nonstaccaremailaspinadallapresatirandoilcavodireteoquandosihannolemaniumide.

•Dopol’utilizzosvuotareilcontenitorediraccoltadell’acqua.Pulirel’apparecchiodopol’utilizzo

perevitarel’accumulodigrassoealtriresidui.Ciògarantiscelamassimaefficaciaeprolungala

durata dell’apparecchio.

•Lasciareraffreddarecompletamentel’apparecchioprimadellamessainfunzionesuccessiva.

•Perulterioridomandesull’utilizzodelleapparecchiature,rivolgersialpropriorivenditoreoal

Servizio clienti.

27

3. Introduzione

L’utilizzo della sauna per il viso agli ioni FCE 70 rappresenta la base ideale per la cura del viso.

La pelle del viso viene preparata in modo ottimale per ulteriori trattamenti, come pulizia profonda,

maschere facciali, ecc.

Molto spesso i centri estetici iniziano i trattamenti del viso con un trattamento al vapore. Il vapore

rivitalizzantefavoriscelacircolazionecutanea,dilataiporieconsenteunapiùfacilerimozionedelle

impurità.

Ciòcostituisceunabasedipartenzaperfettaperqualsiasitrattamentoperilviso.Iporidilatati

consentono ai prodotti di bellezza di penetrare in profondità nella pelle e ne ottimizzano l’azione.

LasaunaperilvisoFCE70èinoltredotatadiungeneratorediioniintegrato.Ciòconsentedi

arricchire le molecole di acqua in uscita di ioni e di ottenere un getto di vapore perfettamente

nebulizzato.Gliioniidratanolapelleancorapiùinprofondità,rendonol’epidermideancorapiù

morbida e migliorano la struttura del tessuto cutaneo.

4. Uso conforme

L’apparecchio è concepito unicamente per l’utilizzo sul volto umano.

Non utilizzarlo sugli animali.

5. Descrizione dell’apparecchio

1. Apparecchio di base

2. PulsanteOn/Off

3. Contenitorediraccolta

dell’acqua

4. Spia di controllo

5. Ugello regolabile

6. Coperchio

7. Apertura serbatoio dell’acqua

8. Pulsantediaperturadel

coperchio

9. Indicatore di livello

10. Spina di alimentazione

11. Misurino

28

6. Messa in funzione

•Appoggiarel’apparecchiosuunasuperficiepiana,

stabile e resistente all’acqua o su un tavolo.

Acqua distillata

Attenzione

•Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteconacqua

distillata. Non utilizzare acqua di rubinetto per evitare

depositi di calcare che compromettono la funzionalità e

la durata dell’apparecchio. Non utilizzare oli, erbe o altri

aromi invece dell’acqua.

•Riempireilmisurinoindotazioneconacquadistillata

(nonpiùdi150ml).

•Premereilpulsantediaperturadelcoperchio.

•Versarel’acquadistillatalentamenteconl’aiutodel

misurino nell’apertura del serbatoio dell’acqua sulla

parte superiore dell’apparecchio. Prestare attenzione a

non versare dell’acqua sulla superficie dell’apparecchio.

Il livello dell’acqua viene segnalato dall’indicatore

di livello sull’apparecchio. La quantità di acqua al

livello massimo di riempimento è sufficiente per un

trattamentodica.20minuti.Sesiversanopiùdi150ml

di acqua, l’acqua in eccesso defluisce direttamente nel

contenitore di raccolta dell’acqua.

•Richiudereilcoperchio.Premereilcoperchioversoil

basso finché non s’innesta.

•Regolarel’angolazionedell’ugelloall’altezzadesiderata.

Attenzione

Non regolare l’ugello durante il funzionamento. Si corre il

rischio di scottarsi le dita.

•Primadeltrattamento,pulireilvisoconunpanno

umido.

29

7. Funzionamento

Nonutilizzarelasaunaperilvisoagliioniperpiùdi20minutialgiorno.Siconsigliano

2o3trattamentiallasettimana.

Una volta conclusi i preparativi descritti al "Capitolo 6. Messa in funzione", è possibile procedere

all’utilizzo.

Per iniziare a utilizzare l’apparecchio, procedere come segue:

•Infilarelaspinanellapresaepremereilpulsante

ON/OFF.

La spia di controllo emette una luce verde.

L’apparecchio inizia a scaldare l’acqua distillata. Dopo

ca. 2 minuti il vapore inizia a fuoriuscire dall’ugello.

Dopo ca. 3-4 minuti la potenza del vapore è sufficiente

per iniziare il trattamento.

•Avvicinarelentamenteilvisoalgettodivaporein

modo che copra tutto il viso e che l’effetto del vapore

sia piacevole e non troppo caldo. Se si percepisce

un calore eccessivo sul viso, allontanarsi per evitare

ustioni.

Pericolo

Prestare attenzione a mantenere una distanza di almeno

25 cm dall’ugello. In caso contrario si corre il rischio di

arrossamenti e ustioni.

Quando l’acqua è esaurita, la spia di controllo emette una luce rossa.

•PremereilpulsanteON/OFFestaccarelaspinadallapresa.

•

Lavare il viso con acqua fredda dopo il trattamento. Applicare una crema o una maschera. I pori

dilatati consentono ai principi attivi di penetrare in profondità.

•Lasciareraffreddarel’apparecchioper10minuti.Poiprocedereallapuliziacomedescrittoal

capitolo "8. Pulizia".

8. Pulizia

Accertarsi di staccare la spina prima della pulizia.

•Svuotareepulireilcontenitorediraccoltadell’acqua

dopo ogni utilizzo ed eliminare grasso e altri residui.

•Dopolapuliziainserirenuovamenteilcontenitoredi

raccolta dell’acqua nell’apparecchio.

30

•Svuotarelasaunaperilvisoagliionidopoogniutilizzo.

•Pulirel’aperturadelserbatoiodell’acqua,l’ugello

e l’apparecchio di base con un panno morbido

leggermente umido e asciugare.

9. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche

ed elettroniche 2002/96/CE (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali

responsabili in materia di smaltimento.

10. Dati tecnici

Codice FCE 70

Alimentazione 220-240 V~50/60 Hz

Potenza 375 W

Classe di

II /

protezione

Funzionamento

max. 20 min

breve

31

TÜRKÇE

Sayın müşterimiz,

Ürünlerimizdenbiriniseçtiğiniziçinteşekkürederiz.Isı,ağırlık,kanbasıncı,vücutsıcaklığı,nabız,

yumuşakterapi,masaj,güzellik,bebekvehavakonularındadeğerlivetitizlikletestedilmişkaliteli

ürünlerimiz,dünyanınhertarafındatercihedilmektedir.

Lütfenbukullanımkılavuzunudikkatleokuyun,ileridekullanmaküzeresaklayın,diğerkullanıcıların

erişebilmesinisağlayınveiçindekiyönergelereuyun.

Yenicihazınızıiyigünlerdekullanmanızıdileriz

Beurer Ekibiniz

1. Teslimat kapsamı

1 FCE70İyonluyüzsaunası

1 Ölçükabı(150ml)

1 Kullanımkılavuzu

2. Güvenlik notları

İşaretlerin açıklaması

Cihazınkullanımkılavuzunda,ambalajındavemodeletiketindeaşağıdakisembollerkullanılır:

Yaralanmavesağlığınıziçintehlikeuyarıtalimatları.

Uyarı

Cihazveaksesuarlarındakiolasıhasarlariçingüvenlikuyarısı.

Dikkat

BuCEişaretibuürünün,üreticisindenistenenAvrupaBirliği

şartlarınauygunolduğunubelgelendirir.

ElektrikliveelektronikeskicihazlarlailgiliABYönetmeliği

2002/96/EC - WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic

Equipment)uygunşekildeeldençıkarılmalıdır.

Üretici

CihazçiftkoruyucuizolasyonludurvebunedenleKorumaSınıfı

2'ye tabidir.

Kullanmadan önce dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları

Uyarı

•Cihazsadecekullanımkılavuzundaaçıklananşekildekullanılmaküzeretasarlanmıştır.Nizami

olmayanvedikkatsizkullanımdanötürüoluşacakhasarlardanüreticifirmasorumludeğildir.Bu

cihazticarikullanımvetıbbialandakullanımiçinuygundeğildir.Cihazıyalnızcaözelkullanım

amacıylakullanın.

•Onarımlaryalnızyetkiliservislertarafındanyapılabilir,çünküonarımiçinözelaletlerveözel

parçalargerekmektedir.Aksitakdirdegarantitalebisonaerer.

•Kalphastalığınız,cilttekızarıklık,enflamasyon,ödem,hassasyerler,diabet,yara,yanık,egzama

veyasedefhastalığınızvarsabucihazıkullanmayın.

32

•Hamileliksırasındaveyasağlıksorunlarınızvarkencihazıkullanmadanöncedoktorunuzadanışın.

•Çocuklarelektronikcihazlarlailgiliolarakortayaçıkabilecektehlikelerifarkedemezler.Cihazın

çocuklartarafındangözetimsizolarakkullanılamamasınısağlayın.

•Herkullanımdanöncecihazınveelektrikkablosununzarargörmemişolduğunukontroledin.

Cihazzarargörmüşseçalıştırmayın.

•Cihazıelektrikprizinetakmadanönceyerelşebekevoltajınıncihazüzerindebelirtilenvoltajla

uyumluolupolmadığınıkontroledin.

•

Cihazısuyayakınbiryerdekullanmayın(örn.küvet,lavabovs.)

•Cihazıyıkanırken,duşalırkenveyauyurkenkullanmayın.

•Cihazısuyaveyabaşkasıvılaradaldırmayın.Cihazıgüvenilirbiryerdemuhafazaedin.

•Cihazısuyakarşıdayanıksızyüzeylerüzerinekoymayın!

•Cihazıveelektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutun.

•Kısıtlıfiziksel,algısalveaklibecerilerinedeniyleyadatecrübesizlikvebilgisizliklerindendolayı

cihazıkullanamayacakdurumdaolankişiler(çocuklardahil),cihazıgüvenliklerindensorumlu

olabilecekyetkinliktebirkişiningözetimiveyadirektifleriolmadankullanmamalıdır.

Kullanım sırasında dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları

Uyarı

•Kullanımsırasındabirarızaortayaçıkarsacihazıderhalkapatınveelektrikkablosunuprizden

çekin.

•Uygulamasırasındayüzünüzümemeye25cm'dendahafazlayaklaştırmayın,aksihaldesıcak

buharnedeniyleyanıklaroluşabilir.Uygulamasırasındagözlerinizikapatınveısıyaduyarlı

bölgeleri koruyun.

•Cihazı20dakikadandahauzunsürekullanmayın.

•Hiçbirdurumdakullanımsırasındakapağıaçmayın.Aksihaldehaşlanabilirsinizveyacildinizi

yakabilirsiniz.

•Kullanımsırasındacihazısallamayın.Aksihaldehaşlanabilirsinizveyacildiniziyakabilirsiniz.

•Ağrıveyarahatsızlıkhissedersenizkullanımıdurdurunvedoktorunuzadanışın.

•Cihazıörtü,havluvs.altındakullanmayın.

•Herkullanımdanönceboyunveyüzünüzdekiziyneteşyalarınıçıkarın.

•Dikkat:Cihazsuhaznesindekisutamamenbuharlaşmışolsabileotomatikolarakkapanmaz.

•Eğercihazyanlışlıklasuyadüşersederhalfişiniprizdençekin.Yenidenkullanmadanöncecihazı

vasıflıbirelektrikçiyekontrolettirin.

Kullandıktan sonra dikkat edilecek önemli güvenlik uyarıları

Dikkat

•Kullandıktansonracihazıkapatınvefişiniprizdençekin.

•Fişiaslakablosundantutarakveyaıslakellerleprizdençekmeyin.

•Kullanımdansonrasutoplamahaznesiniboşaltın.Yağvediğerartıklarınbirikmesiniönlemek

içincihazıkullandıktansonratemizleyin.Buişlemetkinineniyidüzeydeolmasınıgarantiederve

cihazınkullanımömrünüuzatır.

•Tekrarkullanmayabaşlamadanöncecihazıntamamensoğumasınıbekleyin.

•Cihazlarımızınkullanımıylailgilihalasorularınızvarsa,satıcınızaveyabelirtilenmüşterihizmetleri

adresinebaşvurun.

33

3. Ürün Özellikleri

FCE70iyonluyüzsaunasıuygulamasıyüzünüzüngüzellikbakımıiçinidealkoşullarıyaratır.

Yüzünüzderinlemesinetemizlik,yüzmaskesivs.gibidiğerişlemleriçineniyişekildehazırlanır.

Güzelliksalonlarıyüzuygulamalarınasıklıklabuharuygulamasıylabaşlar.Canlandırıcıbuharciltteki

kanakışınıhızlandırır,zenekleraçılırvekirlerdahaiyitemizlenebilir.

Busayedehertürlüyüzbakımıiçinmükemmelbaşlangıçkoşullarınıoluşturursunuz.Bakımürünleri

açılanzeneklerdencildederinlemesinenüfuzederekeniyişekildeetkiederler.

FCE70yüzsaunasıayrıcaentegreiyonjeneratörünesahiptir.Bu,dışarıpüskürtülensu

moleküllerininayrıcaiyonlarlazenginleştirilmesinivebuharındahadainceolmasınısağlar.Bu

sayedeiyonlaryüzünüzdedahaderinlemesinehidrasyonsağlar,üstcildinizindahayumuşak

olmasınıveciltdokusununiyileştirilmesinisağlar.

4. Amaca uygun kullanım

Bucihazyalnızinsanyüzündekullanılmaküzeretasarlanmıştır.

Cihazıhayvanlarüzerindekullanmayın!

5. Cihaz açıklaması

1. Temel cihaz

2. Açma/kapamadüğmesi

3. Su toplama haznesi

4. Kontrollambası

5. Ayarlanabilir meme

6. Kapak

7. Suhaznesiağzı

8. Kapakiçinaçmadüğmesi

9. Dolum seviyesi göstergesi

10. Fiş

11. Ölçükabı

34

6. Çalıştırma

•Cihazıyalnızcadüzgün,sağlam,düzvesudan

etkilenmeyen bir yüzey veya bir masa üzerine koyun.

Damıtılmış su

Dikkat

•Cihazıyalnızdamıtılmışsuylaçalıştırın!Çeşmesuyu

kullanmayın,aksihaldecihazdakireçtortusuoluşabilir

vecihazınişlevivekullanımömrübundanolumsuz

etkilenir. Su yerine yağ,bitkiveyabaşkaaromaverici

kullanmayın.

•Cihazlabirlikteverilenölçükabınıdamıtılmışsuyla

doldurun(150ml'denfazladoldurmayın).

•Cihazüzerindekikapağınaçmadüğmesinebasın.

•Damıtılmışsuyuölçükabıyardımıylayavaşçave

dikkatlecihazınüsttarafındakisıhaznesiağzından

doldurun.Cihazınyüzeyinesudökmemeyedikkat

edin. Cihaz üzerindeki seviye göstergesi su seviyesinin

gösterir.Maksimumdolumseviyesindekisumiktarı

yakl.20dakikalıkuygulamaiçinyeterlidir.Eğercihaza

150ml'denfazlasudoldurursanızfazlasudoğrudansu

toplamahaznesiiçineakar.

•Kapağıyenidenkapatın.Bununiçinkapağıyerinetam

oturuncayakadaraşağıbastırın.

•Memeninaçısınıistediğinizyüksekliğegöreayarlayın.

Dikkat

Memeyicihazçalışırkenayarlamayın!Aksihalde

parmaklarınızyanabilir.

•Uygulamadanönceyüzünüzünemlibirbezletemizleyin.

35

7. Kullanım

İyonluyüzsaunasınıgünde20dakikadandahafazlakullanmayın.Haftada2ilâ3kezkullanımı

önerilir.

Bölüm6.Çalıştırmaaltındatanımlananhazırlıklarıtamamladıktansonrauygulamaya

başlayabilirsiniz.

Uygulamayabaşlamakiçinaşağıdakiişlemleriyapın:

•CihazınfişiniprizetakınveAçma/Kapamadüğmesine

basın.

Kontrollambasıyeşilrenkteyanmayabaşlar.Cihaz

arıtılmışsuyuısıtmayabaşlar.Yaklaşık2dakikasonrailk

buharmemedençıkar.Yaklaşık34dakikasonrabuhar

yeterincegüçlüdürveuygulamayabaşlayabilirsiniz.

•Yüzünüzüyavaşça,buharyüzünüzüntamamını

kaplayacakşekildevebuharırahatveçoksıcak

bulmayacağınızşekildecihazdançıkanbuhara

yaklaştırın.Buharetkisininfazlasıcakolduğunu

düşünürseniz,yanıkoluşmasındankaçınmakiçin

mesafeyiartırın.

Uyarı

Yüzünüzün memeye 25 cm'den daha fazla

yaklaşmamasınadikkatedin.Aksihaldeyüzünüzde

kızarıklıklarveyanıklaroluşabilir.

Cihaziçindesukalmadığındakontrollambasıkırmızırenkteyanmayabaşlar.

•BudurumdaAçma/Kapamadüğmesinebasınvecihazınfişiniprizdençekin.

•

Uygulamadansonrayüzünüzüsoğuksuylayıkayın.Şimdiciltkremiveyaciltmaskesiuygulayın.Açılan

gözenekleretkenmaddelerinderinlemesinecildinizenüfuzetmesinisağlar.

•Cihazı10dakikasoğumayabırakın.Ardından8. Temizlemebölümündetanımlandığıgibicihazı

temizlemeyebaşlayın.

8. Temizleme

Temizlemedenöncecihazınfişiniprizdençıkardığınızdaneminolun.

•Herkullanımdansonrasutoplamahaznesiniboşaltıp

temizleyinveiçindekiyağvediğerartıklarıtemizleyin.

•Temizlediktensonrasutoplamakabınıyenidencihaza

yerleştirin.

36

•Herkullanımdansonraiyonluyüzsaunasınıboşaltın.

•Sudoldurmaağzını,memeyivetemelcihazıyumuşak,

hafifnemlibirbezletemizleyinveardındankurulayın.

9. Elden çıkarma

Cihazınızı2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment)elektrikli

elektronikeskicihazlarstandartlarınauygunşekildeeldençıkarın.Bertarafetmeyleilgili

diğersorularınızıatıkbertarafişlemlerindensorumluyerelmakamlarailetebilirsiniz.

10. Teknik veriler

Model no. FCE 70

Gerilim beslemesi 220-240V~50/60Hz

Güç 375W

KorumaSınıfı

II /

Kısasüreliçalışma maks. 20 dakika

37

РУССКИЙ

Уважаемый покупатель,

благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,

тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы,

артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа,

косметического ухода, ухода за детьми и очистки воздуха.

Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего

использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее

указаниям.

С наилучшими пожеланиями,

компания Beurer

1. Комплект поставки

1 Сауна для лица с ионизацией FCE 70

1 Мерный стаканчик (150 мл)

1 Инструкция по применению

2. Указания по технике безопасности

Пояснения к символам

В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются

следующие символы:

Предупреждает об опасности травмирования или ущерба

для здоровья.

Предостережение

Указывает на возможность повреждения прибора/

принадлежностей.

Внимание!

Символ CE подтверждает, что продукция соответствует

требованиям, предъявляемым к производителям

Европейским сообществом.

Утилизация прибора в соответствии с Директивой

ЕС2002/96/ECпоотходамэлектрическогоиэлектронного

оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment)

Производитель

Прибор имеет двойную защитную изоляцию

исоответствуетклассузащиты2.

Важные указания по технике безопасности перед применением

Предостережение

•Прибордолжениспользоватьсятольковцелях,описываемыхвданнойинструкциипо

применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие

использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним. Данный

38

прибор не предназначен для промышленного использования и применения в медицинской

сфере. Используйте его исключительно в частном порядке в домашних условиях.

•Ремонтдолженпроизводитьсятольковавторизованныхсервисныхцентрах,таккакпри

этомможетбытьнеобходимоиспользованиеспециальныхинструментовилидеталей.

Впротивномслучаегарантиятеряетсвоюсилу.

•Откажитесьотиспользованияприбора,еслиВыстрадаетезаболеваниями

сердца, покраснением кожных покровов, воспалениями, опухолями, повышенной

чувствительностьюотдельныхучастковкожи,диабетом,экземой,псориазом,атакжеесли

на Вашей коже имеются раны или ожоги.

•ВслучаебеременностиилипроблемсоздоровьемпроконсультируйтесьсВашимврачом

перед использованием прибора.

•Детинеосознаютопасность,связаннуюсиспользованиемэлектроприборов.Поэтому

никогданепозволяйтедетямпользоватьсяэлектроприборамибездолжногоприсмотра.

•Передкаждымприменениемпроверяйтеприборисетевойкабельнаналичие

повреждений. Не включайте прибор в случае их обнаружения.

•Передподключениемприборакэлектросетиубедитесьвтом,чтоместноесетевое

напряжение совпадает с напряжением, указанным на приборе.

•

Не используйте прибор в непосредственной близости от воды (например, в ванне,

умывальнойраковинеит.д.).

•Неиспользуйтеприборвовремямытьявванне,приемадушаилисна.

•Непогружайтеприборвводуилидругиежидкости.Хранитеприборвбезопасномместе.

•Неустанавливайтеприборнаповерхностях,чувствительныхквоздействиювлаги!

•Держитеприборисетевойкабельвдалиотгорячихповерхностей.

•Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(включаядетей)

сограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями,

с недостаточными знаниями или опытом, за исключением случаев, если за ними

осуществляется надлежащий надзор или они получили инструкции по использованию

прибора.

Важные указания по технике безопасности во время применения

Предостережение

•Привозникновениинеполадоквовремяиспользованияприборанемедленноотключите

его и извлеките сетевой штекер из розетки.

•Прииспользованииприборасоблюдайтерасстояниеотлицадораспылителянеменее

25см,иначегорячийпарможетвызватьожоги.Вовремяиспользованиязакрывайтеглаза

и защищайте участки кожи, чувствительные к высоким температурам.

•Времяиспользованияприборанедолжнопревышать20минут.

•Вовремяиспользованиякатегорическизапрещаетсяоткрыватьзащитнуюкрышку.Вы

можете ошпариться или обжечься.

•Невстряхивайтеработающийприбор.Выможетеошпаритьсяилиобжечься.

•Привозникновенииболейилинедомоганияпрекратитеиспользованиеприбора

иобратитеськврачу.

•Неиспользуйтеприборпододеялом,полотенцемит.д.

•Передкаждымприменениемснимайтеукрашенияслицаишеи.

•Внимание! Прибор не выключается автоматически — даже при полном испарении воды из

резервуара.

•Припаденииприборавводунемедленноизвлекитесетевойштекеризрозетки.Перед

дальнейшимиспользованиемприбордолженпроверитьквалифицированныйэлектрик.

39

Важные указания по технике безопасности после применения

Внимание!

•Послеиспользованиявыключитеприбориизвлекитесетевойштекеризрозетки.

•Приизвлечениисетевогоштекераизрозеткинивкоемслучаенетянитезакабель.

Запрещается прикасаться к штекеру мокрыми руками.

•Послепроведенияпроцедурыслейтеводуизприемнойемкостидляводы.После

использования очистите прибор для предотвращения скапливания жира и других

остатков. Это обеспечивает оптимальную работу прибора и продлевает его срок службы.

•Передповторнымвводомвэксплуатациюдайтеприборуполностьюостыть.

•ЕслиуВасосталисьвопросыпоприменениюнашихприборов,обратитеськторговому

представителю или в сервисную службу.

3. Для ознакомления

Сауна для лица с ионизацией FCE 70 обеспечивает идеальный уход за лицом. Кожа Вашего

лица проходит оптимальную подготовку к дальнейшим процедурам, например, глубокой

очистке,маскамит.д.

Процедура ухода за кожей лица в салонах красоты обычно начинается с ее обработки

паром. Активный пар стимулирует кровоснабжение клеток кожи, поры открываются, и кожа

легче подвергается очищению.

Тем самым создается идеальная основа для проведения любой процедуры ухода за кожей

лица. Средства по уходу за кожей лица проникают через открытые поры глубоко в кожу

иоказываютоптимальноевоздействие.

Кроме того, сауна для лица с ионизацией FCE 70 оснащена встроенным генератором

ионов.Онобеспечиваетдополнительноеобогащениераспыляемыхмолекулводыионами

исмягчаетпар.Благодаряэтомуионыспособствуютещеболееглубокомуувлажнениюкожи

лица,смягчениюэпидермисаиулучшениюструктурыкожнойткани.

4. Использование по назначению

Данный прибор предназначен исключительно для применения на лице человека.

Неиспользуйтеприборнаживотных!

5. Описание прибора

1. Основнойблок

2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

3. Приемная емкость для воды

4. Контрольная лампочка

5. Регулируемыйраспылитель

6. Защитная крышка

7. Отверстиеемкостидляводы

8. Кнопка открытия защитной

крышки

9. Индикатор уровня

заполнения

10. Сетевой штекер

11. Мерный стаканчик

40