Beurer BM 90 – страница 2

Инструкция к Beurer BM 90

Оглавление

To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably, with your arms and back

leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.

To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak!

Performing the blood pressure measurement

As described before, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement.

Start the blood pressure monitor with the START/STOP button. • After the self test, during which all display el-

ements are displayed, measurement begins. The cuff pumps itself up automatically. The measurement is taken

during the pump operation.

Measuring can be cancelled at any time by pressing the START/STOP button.

As soon as a pulse is detected, the pulse symbol flashes .

When the measurement has been taken, the pressure dissipates very quickly. The pulse, the systolic blood

pressure and diastolic blood pressure are shown on the display.

The measurements are automatically transferred to your profile. This is shown on the display by a rolling .

The successful transfer is signalled when is shown on the display.

If the transfer fails, is shown on the display. In this event, the measurements are stored on the

blood pressure monitor and will be transferred once the server connection is re-established.

If the blood pressure measurement has not been performed properly, appears on the display. Observe the

chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.

In addition to the transfer of the measurements to your Beurer Connect profile, the device has 60 memory

spaces available. The measurement is automatically stored.

To switch off the device, press the START/STOP button. If you forget to turn off the device, it will switch off

automatically after approx. 1 minute.

Wait at least 5 minutes before taking another measurement!

7. Evaluating results

Cardiac arrhythmia:

This unit can identify potential disruption of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this

after the measurement with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in

which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The

symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as

heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be deter-

mined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement

has been taken, it should be repeated. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or

move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis

and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP‘s instructions.

21

Table for the classification of blood pressure values (measurement unit, mmHg) for adults:

Display Category Systole Diastole Action

Normal range < 140 < 90 Self-monitoring

Grade 1: mild hypertension 140 - 159 90 - 99 regular monitoring by doctor

Grade 2: moderate hyper-

160 - 179 100 - 109 seek medical attention

tension

Grade 3: severe hyperten-

> = 180 > = 110 seek medical attention

sion

8. Saving, displaying and deleting measurements on the device

Saving measurements

The results of every successful measurement are automatically stored together with the date and time. If there

are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost.

Displaying measurements

When switched off, press the MEM button. Firstly, the average value of all values stored will be displayed.

This is denoted by in the display.

If you press the memory button, MEM again, further individual measurements are displayed – beginning with

the value measured most recently. The individual values are denoted by the memory space numbers 1 to 60.

The date of each measurement is displayed after approx. 4 seconds and after about a further 4 seconds the

time is also displayed.

By pressing the MEM button, the most recent measurements are displayed; by pressing the SET but-

ton, the oldest are displayed.

Turn off the device using the START/STOP button or it will turn off automatically after approx. 1 minute.

Deleting measured values from the device

To clear the memory, press the MEM button for approx. 3 seconds when switched off.

flashes on the display; confirm using the SET button. When the values have been deleted, is

shown on the display and the device turns off automatically.

9. Error message/troubleshooting

If the blood pressure measurement has not been performed properly, appears on the display.

Error messages may appear if:

: the cuff is fastened too loosely,

: the cuff is fastened too tightly,

: the pump pressure is too high,

: you move or speak during the measurement,

: there is a system or unit error.

22

In such cases, repeat the measurement. Ensure that the cuff line is correctly attached and that you do not move

or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.

10. Cleaning and storing the unit

Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly damp cloth only.

Do not use any cleaning agents or solvents.

Under no circumstances should you hold the unit under water, as this can cause liquid to enter and damage

the unit.

When you store the unit, no heavy objects should be placed on top of it. Remove the batteries. The cuff line

should not be bent sharply.

11. Technical specifications

Model no. BM 90

Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper

arm

Measurement range Cuff pressure 0–300 mmHg, systolic 30–280 mmHg, diastolic 30–280

mmHg, pulse 40–199 beats per minute

Display accuracy systolic ± 3 mmHg/diastolic ± 3 mmHg/

pulse ± 5% of the value shown

Measurement inaccuracy max. permissible standard deviation according to clinical testing:

systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg

Memory 60 memory spaces

Dimensions L 140 mm x W 60 mm x H 56 mm

Weight Approximately 471 g (without batteries)

Cuff size 22 to 42 cm

Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤ 80% relative humidity (non-condensing)

Permissible storage conditions -20°C to +60°C, < 10–93% relative humidity

Ambient pressure: 800–1050 hPa

Power supply 6V

(4x 1.5V AAA)

Battery life For approx. 120 measurements, depending on levels of blood pressure

and pump pressure

Radio frequency RF 868MHz

Protection class Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation

Classification Application part type B

23

Mains part for wireless box

Model No. AMS47-0501000FV

Input 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A

Output 5V

1,0A, only in connection with Beurer wireless connect box

Manufacturer Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)

This device is double insulated / equipment class 2

Housing and pro-

Equipment enclosed to protect against contact with live parts, and with parts

tective cover

which can become live (finger, pin, hook test).

Mains part for blood pressure monitor

Model No. UE 08 WCP-060100SPA

Input 100–240V~, 50–60 Hz

Output 6V DC

, 400 mA, only in conjunction with the Beurer BM 90 blood

pressure monitor

Manufacturer Fuhua Electronic Co., Ltd.

Protection The device is double protected and has a primary-side cutout switch

which disconnects the device from the mains in case of malfunction.

Ensure that you have removed the batteries from the battery compart-

ment before you use the mains part.

Insulated/protection class 2

Housing and protective cover The housing of the mains part protects users from touching live parts or

parts that could be live (for example with finger, needle, checking hook).

The user may not touch the patient and the output connector of the AC

mains part at the same time.

Technical information is subject to change without notification to allow for updates.

We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/EC.

Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Declaration of Con-

formity.

This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to particular precautions with re-

gard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may

interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the

end of the instructions for use.

24

This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the „Medizinproduktegesetz“ (Ger-

man Medical Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General

requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary requirements for electro-

mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30:

Particular requirements for basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmoma-

nometers).

The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long

useful life.

If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate

means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.

25

FRANÇAIS

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses

produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur,

du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amé-

lioration de l’air.

Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et

suivez les consignes qui y figurent.

Sincères salutations,

Votre équipe Beurer

1. Présentation

Le tensiomètre connecté à Internet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de ten-

sion artérielle des personnes adultes.

Il vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension. Les valeurs de mesure sont automatiquement

transmises au site web Beurer Connect. Vous pouvez le consulter via votre navigateur Internet ou une application

(iOS ou Android). Les valeurs calculées sont classées selon les directives de l’OMS et évaluées sous forme gra-

phique. Vous pouvez visualiser l’évolution ainsi que la moyenne des valeurs mesurées. Vous êtes averti en cas

d’éventuels troubles du rythme cardiaque.

2. Contenu de la livraison

Reportez-vous à la description de l’appareil et des accessoires, p. 29.

• Tensiomètre de bras

• Manchette

• Boîte de connexion

• Adaptateur secteur de la boîte de connexion

• Câble LAN

• Pochette de rangement

• 4 piles 1,5V AAA

• Guide de démarrage rapide

• Le présent mode d’emploi

Prérequis système

Routeur large bande avec prise LAN

Navigateurs pris en charge au moment de la publication

Windows ® Internet Explorer ® Version 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 pour Mac, Google Chrome™

18.0, Opera for computers 11.0

26

3. Conseils importants

Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appa-

reil et des accessoires:

Attention:

Fabricant

Remarque

60°C

Température de conservation admissible

Ce symbole indique des informations

-20°C

importantes.

Respectez les consignes du mode

Taux d’humidité admissible pour la conser-

d’emploi

vation

RH 10-93%

Appareil de type B

Protéger contre l‘humidité

Courant continu

SN

Numéro de série

Élimination conformément à la directive

Le sigle CE atteste

européenne 2002/96/EC - WEEE (Waste

0123

de la conformité aux exigences

Electrical and Electronic Equipment)

fondamentales de la directive

relative aux déchets d’équipements élec-

93/42/CEE relative aux dispositifs médi-

triques et électroniques

caux.

Conseils d’utilisation

Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!

Attendez 5minutes entre deux mesures!

Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités physiques pendant au moins 30minutes avant la

mesure.

Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.

Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un

examen médical!

Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la base de ces

seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!

N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-

éclampsie.

Une pathologie du système cardiovasculaire peut entraîner des erreurs de mesure et altérer la précision de

mesure de l’appareil, de même qu’une très faible tension artérielle, un diabète, des troubles de la circulation

sanguine et du rythme cardiaque ou encore en cas de frissons ou de tremblements.

Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.

27

Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour

l’appareil.

Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.

Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si

l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras.

Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la manchette en le manipulant.

Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue de la manchette. Elles entraînent une réduction

de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.

Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement

médical, par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire

ou en cas de shunt artérioveineux.

N’utilisez pas la manchette si vous avez subi une mastectomie.

La manchette ne doit pas être positionnée sur des plaies, cela pourrait les aggraver.

Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et

l’enregistrement des données n’est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées

ou que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et l’heure configurées.

L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche

n’est manipulée pendant un délai d’une minute.

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-

ponsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.

Consignes de rangement et d’entretien

Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La précision des valeurs mesurées

et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:

Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleille-

ment direct.

– Ne laissez pas tomber l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des installa-

tions de radio et des téléphones mobiles.

Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure

fausses sont transmises.

N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est pas placée.

Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles.

Consignes à propos des piles

Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez donc les piles et les produits hors

de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, il faut immédiatement faire appel à une assis-

tance médicale.

Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni

court-circuitées.

Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment.

Vous évitez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours toutes les piles en même temps.

N’utilisez pas de types, de

marques ou de capacités de piles différentes.

Utilisez de préférence des piles alcalines.

28

Consignes de réparation et d’élimination

Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points

de collecte prévus à cet effet.

N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.

Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus

garanti si tel était le cas.

Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute

réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Elec-

trical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute

question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces

produits.

4. Description de l’appareil

1

10

2

9

8

7

6

3

11

5

4

1. Manchette

2. Tuyau de manchette

3. Prise pour la connexion à la manchette (côté gauche)

4. Écran

5. Prise pour l’adaptateur secteur

6. Touche MARCHE/ARRÊT

7. Touche de fonction SET

8. Touche mémoire MEM

9. Boîte de connexion

10. Câble LAN

11. Adaptateur secteur de la boîte de connexion

29

Données affichées à l’écran

30

LCD display signal

Affi-

Signification Affichage Signification

chage

Classement des valeurs de tension

Symbole de perturbation du rythme

mesurées

cardiaque

Pression systolique Heure (24h/12h)

Pression diastolique

Date (mois/jour)

Unité de mesure Affichage de la mémoire: Numéro de

l’emplacement de sauvegarde/nombre

d’emplacements de sauvegarde

occupés

Unité de mesure (1kPa =

Mode d’affichage de la mémoire

7,5mmHg)

Dégonflage Affichage de la mémoire: Valeur

moyenne de tous les emplacements de

sauvegarde

Gonflage Indicateur de changement des piles

Symbole Pouls Capteur de mouvement: Avertissement

en cas de comportement agité pendant

la mesure

5. Préparation de la mesure

Pour pouvoir vous servir de votre nouveau tensiomètre Beurer BM90 connecté à Internet, il vous faut un routeur

large bande avec prise LAN. Pour sa mise en service, procédez comme suit:

Visitez notre site Web: www.beurer-connect.com

Enregistrez-vous.

Entrez le code d’activation de la boîte de connexion. Vous le trouverez au-dessous de la boîte de connexion.

Connectez la boîte de connexion à votre routeur à l’aide du câble LAN.

La boîte de connexion doit être utilisée exclusivement avec l’adaptateur secteur fourni avec le matériel afin de

ne pas être endommagée.

Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet, sur le dessus de la boîte de connexion. Branchez ensuite la

fiche de l’adaptateur à la prise.

Le voyant de fonctionnalité indique l’état de préparation de la boîte de connexion: vert, il est prêt à être utilisé

(connexion établie avec le serveur).

Sur le site Web, sélectionnez à présent «Tensiomètre» et saisissez le code d’activation du tensiomètre. Vous le

trouverez au-dessous du tensiomètre.

Ouvrez le couvercle du compartiment à piles du tensiomètre.

Insérez quatre piles de type 1,5V AAA (piles alcalines de type LR03). Veillez impérativement à insérer les piles

en respectant la polarité indiquée.

N’utilisez pas d’accus rechargeables.

Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.

Effectuez une mesure et associez la valeur de mesure à votre profil.

Changement des piles

Si les indicateurs de changement des piles et s’affichent, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et

vous devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées de l’appareil, vous perdez la date et l’heure

actuelles. Les résultats de mesure enregistrés restent néanmoins.

Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Éliminez-les par le biais de votre

revendeur électronique ou de votre point de collecte de matières recyclables local. Vous y êtes légalement

obligé(e).

Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives:

Pb: pile contenant du plomb,

Cd: pile contenant du cadmium,

Hg: pile contenant du mercure.

31

Régler la date et l’heure

Lors d’une connexion au serveur, la date et l’heure sont automatiquement transmises par le serveur.

En l’absence de connexion au serveur, appelez directement le mode de réglage Date/heure.

Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ces réglages sont indispensables pour pouvoir transmettre

et enregistrer correctement vos valeurs de mesure avec la date et l’heure lors de votre prochaine connexion au

serveur et les consulter ultérieurement.

En maintenant enfoncée la touche MEM vous pouvez régler plus rapidement les valeurs.

Appuyez environ trois secondes sur la touche SET quand l’appareil est éteint. L’année commence à cligno-

ter. Avec la touche MEM, réglez l’année et confirmez avec la touche SET .

Réglez ensuite le mois, le jour, le format horaire (24h / 12h), l’heure, la minute et l’unité de mesure (mmHg/kPa)

et confirmez à chaque fois à l’aide de la touche SET .

Une fois ces réglages effectués, s’affiche à l’écran et l’appareil s’éteint automatiquement.

Utilisation du tensiomètre avec un adaptateur secteur

Vous pouvez également utiliser ce tensiomètre à l’aide d’un adaptateur secteur. Pour cela, le compartiment à

piles doit être vide. L’adaptateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente

sous la référence 071.50.

N’utilisez le tensiomètre qu’avec l’adaptateur secteur décrit ici pour éviter de l’endommager.

Branchez l’adaptateur à la prise prévue à cet effet sur le côté droit du tensiomètre.

Ne raccordez pas l’adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.

Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur à la prise.

Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur de la prise, puis déconnectez-le du

tensiomètre. Dès que vous débranchez l’adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et l’heure. Les valeurs

mesurées enregistrées sont néanmoins conservées.

6. Mesurer la tension

Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.

Positionner la manchette

L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras

de 22 à 42cm.

32

Adopter une position adéquate

Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.

La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention, dans tous les cas, à ce que la man-

chette se trouve au niveau du cœur.

Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient

bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.

Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler.

Mesurer la tension artérielle

Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la position de votre choix pour effectuer

la mesure.

Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Suite à l’autotest, au cours duquel

tous les segments s’affichent rapidement, la mesure commence. La manchette se gonfle automatiquement. La

mesure se fait lors du gonflage.

Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.

Dès qu’un pouls est détecté, le symbole Pouls clignote.

Lorsque la mesure est terminée, la pression d’air restante est relâchée très rapidement. Le pouls et les pres-

sions systolique et diastolique s’affichent à l’écran.

Les valeurs de mesure sont automatiquement transmises vers votre profil. Cette procédure est représentée par

un qui tourne.

La réussite de la transmission est signalée à l’écran par la représentation de .

L’échec de la transmission est indiqué à l’écran par . Dans ce cas, les valeurs de mesure sont

enregistrées dans le tensiomètre et transmises lors de la prochaine connexion au serveur.

Si la mesure de la tension n’a pas pu être convenablement réalisée, s’affiche à l’écran. Lisez le chapitre Mes-

sage d’erreur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure.

Outre la transmission des valeurs de mesure vers votre profil beurer-connect, l’appareil dispose de 60empla-

cements de sauvegarde. Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.

Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il

s’éteindra automatiquement après environ 1minute.

Attendez au moins 5minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure!

33

7. Évaluer les résultats

Troubles du rythme cardiaque:

Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale

le cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie

qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison de perturbations du système bioélectrique.

Les symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent être

induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une alimen-

tation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par

une consultation médicale. Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer

pendant 5minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez

consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base

des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin.

Tableau de classification des valeurs de tension (unité de mesure, mmHg) chez l’adulte:

Affichage

Plage Systole Diastole Solution

Plage normale < 140 < 90 auto-contrôles

Niveau 1: légère hypertonie 140 - 159 90 - 99 examen régulier par un médecin

Niveau 2: hypertonie

160 - 179 100 - 109 consulter un médecin

moyenne

Niveau 3: forte hypertonie > = 180 > = 110 consulter un médecin

8. Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure sur l’appareil

Enregistrer les valeurs de mesure

Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré automatiquement avec la date et l’heure. Au-delà de 60

valeurs enregistrées, la plus ancienne est supprimée.

Consulter les valeurs de mesure

Appuyez sur la touche MEM quand l’appareil est éteint. La moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées

s’affiche alors. Cela est signalé par l’indication .

En appuyant de nouveau sur la touche mémoire MEM , on peut afficher la dernière valeur enregistrée des

autres résultats de mesure. Les valeurs sont signalées par un numéro de mémoire allant de 1 à 60. La date du

résultat de mesure concerné s’affiche au bout de quatre secondes et son heure, après quatre autres secondes.

En appuyant sur la touche MEM, les derniers résultats de mesure s’affichent et en appuyant sur la touche

SET , ce sont les plus anciens.

Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. À défaut, il s’éteint automatiquement au bout

d’une minute environ.

34

Effacer des valeurs mesurées

Pour effacer la mémoire, appuyez environ trois secondes sur la touche MEM quand l’appareil est éteint.

L’indication clignote à l’écran, confirmez à l’aide de la touche SET . L’effacement des valeurs est

signalé par l’indication et l’appareil s’éteint automatiquement.

9. Message d’erreur/Résolution des erreurs

Si la mesure de la tension n’a pas pu être convenablement réalisée, s’affiche à l’écran.

Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque

: la manchette n’est pas assez serrée,

: la manchette est trop serrée,

: la pression de gonflage est trop élevée,

: vous bougez ou parlez durant la mesure,

: il existe une erreur du système ou de l’appareil.

Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à insérer convenablement le tuyau de la manchette et à ne pas bouger ni

parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.

10. Nettoyage et conservation de l’appareil

Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide d’un chiffon légèrement humide.

N’utilisez pas de détergent ni de solvant.

Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.

Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil lorsque vous le conservez. Retirez les piles. Ne pliez pas le tuyau de

la manchette.

11. Caractéristiques techniques

N° du modèle BM 90

Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive

Plage de mesure Pression de la manchette 0 – 300mmHg, systolique 30 – 280mmHg,

diastolique 30 – 280mmHg, pouls 40 – 199battements/minute

Précision de l’indicateur systolique ± 3mmHg/diastolique ± 3mmHg/

Pouls±5% de la valeur affichée

Incertitude de mesure écart type max. admissible selon des essais cliniques:

systolique 8mmHg/diastolique 8mmHg

Mémoire 60 emplacements de mémorisation

Dimensions L 140mm x l 60mm x H 56mm

Poids Environ 471g (sans les piles)

Taille de la manchette 22 à 42 cm

Conditions de fonctionnement

+5°C à +40°C, ≤ 80% d’humidité relative (sans condensation)

admissibles

35

Conditions de stockage admis-

Entre -20°C et +60°C, 10 à 93% d’humidité relative de l’air

sibles

Pression atmosphérique: 800-1050hPa

Alimentation électrique 6V

(4 x 1,5V AAA)

Fréquence radio RF 868MHz

Durée de vie des piles Environ 120mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la

pression de gonflage

Classe de sécurité Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue

Classement Appareil de type B

Adaptateur secteur de la boîte de connexion

N° du modèle AMS47-0501000FV

Entrée 100–240V~, 50/60Hz, 0,2A

Sortie 5V

1,0A, uniquement en association avec la boîte de connexion Beurer wireless

connect

Fabricant Amigo (Global Yeou Diann Electric Industrial Co., Ltd.)

L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection/classe de sécurité2

Boîtier et cou-

Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec des éléments sous tension ou pouvant

vercle de pro-

l’être (doigt, aiguille, testeur).

tection

Tensiomètre avec adaptateur secteur

N° du modèle UE 08 WCP-060100SPA

Entrée 100–240V~, 50–60Hz

Sortie 6VDC

, 400mA, uniquement en association avec le tensiomètre

Beurer BM 90

Fabricant Fuhua Electronic Co., Ltd.

Protection L’appareil dispose d’une double isolation de protection et d’une sécurité

du côté primaire qui sépare l’appareil de l’alimentation électrique en cas

de panne.

Vérifiez que les piles soient retirées de leur logement avant de vous servir

de l’adaptateur secteur.

36

Isolation de protection/classe de sécurité 2

Boîtier et couvercle de protection Le boîtier de l’adaptateur évite tout contact avec des éléments sous

tension ou pouvant l’être (doigt, aiguille, testeur). L’utilisateur ne doit pas

toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l’adaptateur

secteur.

Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins

d’actualisation.

Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne R&TTE 1999/5/CE.

Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la

déclaration de conformité CE.

Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité

spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF

portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter

le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.

Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les pro-

duits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences

générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres

électromécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particulières pour la

sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).

La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation

à long terme.

Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés

avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de l’appareil,

vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.

37

ESPAÑOL

Estimada clienta, estimado cliente:

Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de

productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, tempera-

tura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire.

Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para

otros usuarios y observe las indicaciones.

Atentamente,

El equipo de Beurer

1. Introducción

El tensiómetro con acceso a internet sirve para la medición y el control de los valores de la presión sanguínea

arterial de forma no invasiva en personas adultas.

Este aparato permite medir la presión sanguínea de forma rápida y sencilla, los valores de medición se transfie-

ren automáticamente al sitio web Beurer Connect. Estos datos se pueden consultar a través de un navegador de

Internet o mediante una aplicación (iOS & Android). Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica

según las directrices de la OMS. Igualmente, se pueden visualizar la evolución y el promedio de los valores de

medición. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco.

2. Artículos suministrados

Véase la descripción del aparato y de los accesorios en p. 41.

• Tensiómetro para brazo

• Brazalete

• Módulo inalámbrico

• Fuente de alimentación del módulo inalámbrico

• Cable LAN

• Bolsa

• 4 pilas de 1,5V AAA

• Instrucciones breves de uso

• Estas instrucciones de uso

Requisitos del sistema

Enrutador de banda ancha con conexión LAN

Navegadores compatibles en la fecha de publicación

Windows ® Internet Explorer ® Versión 9.0, Mozilla ® Firefox ® 11.0, Safari 5 para Mac, Google Chrome™

18.0, Opera for computers 11.0

38

3. Indicaciones importantes

Símbolos

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los acces-

orios se utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

Fabricante

Observación

60°C

Temperatura de almacenamiento admisible

Aviso sobre información importante

-20°C

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

39

RH 10-93%

Humedad relativa de almacenamiento

admisible

Pieza de aplicación tipo B

Proteger de la humedad

Corriente continua

SN

Número de serie

Eliminación de residuos según la Direc-

El marcado CE certifica

tiva europea 2002/96/CE sobre residuos

0123

la conformidad con los requisitos básicos

de aparatos eléctricos y electrónicos

de la Directiva

WEEE (Waste Electrical and Electronic

93/42/CEE relativa a los productos sani-

Equipment).

tarios.

Indicaciones de utilización

Tómese la tensión siempre a la misma hora del día para garantizar que los valores sean comparables.

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Espere unos 5 minutos entre medición y medición.

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la

medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos.

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un

examen médico.

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones

médicas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o pacientes con preeclampsia.

Pueden producirse errores de medición o alteraciones en la exactitud de medición del aparato con enfermeda-

des cardiovasculares, así como en caso de tener la presión sanguínea muy baja, diabetes, problemas circula-

torios, alteraciones del ritmo cardiaco, o en presencia de escalofríos o temblores.

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado para el aparato pueden usarlo.

Tenga en cuenta que como consecuencia del inflado puede darse una limitación funcional transitoria en la

extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario.

En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.

Evite apretar, estrangular o doblar con fuerza el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.

Evite una exposición continuada a la presión del brazalete, así como mediciones frecuentes, ya que la disminu-

ción del flujo sanguíneo que se produce puede causar lesiones.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo

de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, administración de tratamiento por vía endovascular

o un shunt arteriovenoso (A-V).

No coloque el brazalete si se ha practicado una mastectomía a la persona en cuestión.

El brazalete no debe colocarse sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión

de datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuando el tensiómetro recibe alimentación. En

cuanto las pilas están agotadas o se desconecta la fuente de alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro

pierde la fecha y la hora.

La desconexión automática apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante

un intervalo de un minuto.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante

declinará toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

Indicaciones de conservación y cuidado

El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. Tanto la exactitud de los valores de

medición como la vida útil del aparato dependen de la correcta utilización del mismo:

Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la

luz solar.

– Evite que el aparato se caiga.

No utilice el aparato en las inmediaciones de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo

alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles.

Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo

contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.

No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.

Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.

Indicaciones acerca de las pilas

Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto, las pilas y los productos deben guardarse fuera

del alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico.

Las pilas no se pueden cargar o reactivar por otros medios, desmontar, echar al fuego o poner en cortocircuito.

Retire las pilas del aparato cuando estén gastadas o si este no va a utilizarse durante un periodo de tiempo

prolongado.

De este modo se evitan los daños que podrían producirse a causa de fugas. Cambie todas las pilas

a la vez.

No utilice pilas de diferentes tipos, de diferentes

marcas ni de diferente capacidad.

Utilice preferentemente pilas alcalinas.

Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación de residuos

No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para

tal finalidad.

No abra el aparato. El incumplimiento de esta norma anula la garantía.

40