Beurer BM 60 – страница 3

Инструкция к Beurer BM 60

Indicaciones en la pantalla:

Si el indicador de cambio de pilas

parpadea, significa que

1 Memoria

M1

M2

5

la carga de las pilas es muy baja. Todavía podrá realizar alguna

2 Clasificación OMS

medición, pero las pilas deberán cambiarse pronto.

2

6

3 Símbolo de trastorno del

Cuando el de cambio de pilas permanece encendido per-

ritmo cardíaco

manentemente, significa que es imposible llevar a cabo más

1

4 Indicador de modo

mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inmediata-

8

de espera

mente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato,

5 Fecha y hora

4

será necesario ajustar nuevamente la hora.

6 Indicador de cambio de

Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-

3

pilas

narse a través de contenedores de recogida señalados de forma

7

7 Pulso

especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a tra-

9

10

8 Sístole/diástole

vés de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios

9 Puesto de almacenamiento

están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.

10 Marca de pulso

Estos símbolos se encuentran en pilas que

contienen sustancias tóxicas:

4. Puesta en funcionamiento

Pb: la pila contiene plomo.

Puesta en funcionamiento

Cd: la pila contiene cadmio.

Desmontar la tapa

Hg: la pila contiene mercurio.

del compartimiento

Ajustar la fecha y la hora

de las pilas que se

Primero parpadea el año. Con la tecla M2 puede aumen-

encuentra en el lado

tar los valores que se van a ajustar; con la M1 puede redu-

trasero del aparato.

cir dichos valores. Introduzca el año y confirme pulsando la

Colocar 4 pilas

tecla de inicio/parada .

del tipo alcalino

Introduzca a continuación el mes con las teclas M1 y M2.

AA 1,5 V. Es absolu-

Confirme con la tecla de inicio/parada .

tamente imprescindi-

Introduzca a continuación el día con las teclas M1 y M2.

ble observar que las pilas sean colocadas correctamente de

Confirme con la tecla de inicio/parada .

acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas

Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el modo

recargables.

de 24 horas. En primer lugar seleccione las horas, confirme

Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el comparti-

con la tecla de inicio/parada y a continuación ajuste los

mento de pilas. Ahora puede ajustar la fecha y la hora.

41

minutos. Después de confirmar con la tecla de inicio/parada

5. Medir la presión sanguínea

el aparato se desconecta automáticamente y se visualiza

Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para rea-

la hora.

lizar la medición.

Funcionamiento con la fuente de alimentación

5.1 Colocar el brazalete

También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-

Coloque el brazalete en el brazo

tación.

izquierdo desnudo. El manguito se

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.

debe colocar de tal manera, que el

La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios

margen inferior quede a unos 2 ó

especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica

3 centímetros más arriba de la flexura

con el número de pedido 071.19.

del codo y de la arteria.

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente

El tubo de goma debe quedar

de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en

posicionado en el centro de la flexura

el mismo.

del codo, es decir, orientado hacia el

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

centro de la palma de la mano.

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión

Coloque entonces el extremo libre del

de red indicada en la placa indicadora de tipo.

manguito (sin apretarlo demasiado)

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-

alrededor del brazo y ajuste el cierre

ción a la toma de corriente.

velcro. La tensión del brazalete debe

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente

ser tal que bajo él puedan ser introdu-

de alimentación de la toma de corriente y a continuación del

cidos aún dos dedos.

tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-

Conecte el tubo del manguito a la

ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,

conexión respectiva en el aparato

los valores de medición almacenados se conservan.

Si utiliza el tensiómetro con el bloque de alimentación, posi-

cione el tensiómetro de forma que pueda desconectar fácil-

mente en todo momento el conector de red de la toma de

corriente.

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el

brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con

un perímetro de 22 a 32 cm.

42

Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las

Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/

tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un

parada .

brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de

Después de la autocomprobación, durante la cual todos los

32 hasta 42 cm.

elementos de pantalla se visualizan brevemente, se inicia la

medición. La presión se eleva hasta 180 mmHg.

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

Si esta presión no es suficiente, el aparato incrementará

automáticamente 30 mmHg.

Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire restante

se reduce rápidamente. Se visualizan el pulso, la presión san

-

guínea sistólica y diastólica así como el indicador de calma

(véase el capítulo 5.5).

Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de

contrario, pueden producirse desviaciones.

registro de usuario durante la memorización, el resultado de

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

la medición se asignará al último registro de usuario utilizado.

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuen-

Aparece en la pantalla el símbolo correspondiente

tre a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos,

mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no

hablar.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera

cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pier-

nas. Apoye los pies bien sobre el suelo.

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

ción.

5.3 Medir la presión sanguínea

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-

riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la

medición.

43

M1

o

M2

.

Desconecte el tensiómetro con la tecla de inicio/parada .

De esa forma se memorizará el resultado de la medición en el

registro de usuario seleccionado.

Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de

forma automática después de aproximadamente 3 minutos.

También en este caso se memoriza el valor en el registro de

usuario seleccionado.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

el botón inicio/parada . Attendez au moins 5 minutes avant

de faire une nouvelle mesure.

5.4 Evaluar los resultados

Trastornos del ritmo cardíaco:

Este aparato puede detectar durante la medición eventua-

les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al

usuario después de la medición visualizando el símbolo

y tratamientos propios a base de los resultados de las medicio-

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

nes pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-

las instrucciones del médico.

mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-

Clasificación WHO:

trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-

del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

según la siguiente tabla.

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

examen médico.

dado que la presión sanguínea individual varía según la per-

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

sona y el grupo de edad.

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida

Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico

Categoría 2: hipertensión mediana 160 –179 100 –109 consultar al médico

Categoría 1: hipertensión leve 140 –159 90 – 99 control médico periódico

Alta normal 130 –139 85 – 89 control médico periódico

Normal 120 –129 80 – 84 control propio

Optima <120 <80 control propio

Fuente: WHO, 1999

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

5.5 Medición del indicador de calma (por medio del

WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta normal”

diagnóstico HSD)

y diástole en la zona “Normal”), la escala WHO en el aparato

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en

mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito

que en el momento de realizar la medición no existe calma

es la zona “Alta normal”.

en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir,

44

tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabili-

cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma

dad, puede realizar la medición después de realizar más pau-

automática, durante la medición de la presión sanguínea, si

sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición

existe falta de calma en la circulación o no.

permanezcan inestables, señale sus valores de medición de

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-

presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que

ción, se visualiza el símbolo (estabilidad hemodinámica) y el

en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación

resultado de la medición se puede documentar como valor de

suficiente durante las mediciones.

presión sanguínea adicional.

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un

estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por

: existe estabilidad hemodinámica

medio de pausas cortas.

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastó-

Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden

lica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan

evitar una medición estable de la presión sanguínea. La falta

con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el

de calma en la presión sanguínea puede tener diferentes cau-

contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-

sas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo men-

ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo

.

tal o problemas de distracción, del habla o del ritmo cardíaco

En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de

durante la medición de la presión sanguínea. En la mayoría de

calma física y mental. La medición de la presión sanguínea

casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD proporciona una

debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que

muy buena orientación de si durante una medición de la pre-

dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta

sión sanguínea existe calma en la circulación. Determinados

presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-

pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas men-

miento médico de un paciente.

tales de larga duración pueden sufrir de inestabilidad hemodi-

: no existe estabilidad hemodinámica

námica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar

repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exac-

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-

titud en la determinación de la presión sanguínea en reposo

tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación sufi-

se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier otro

ciente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del

método médico de medición, una exactitud de medición limi-

valor de la presión sanguínea en reposo.

tada y en algunos casos puede proporcionar resultados erró-

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-

neos. Los resultados de las mediciones de la presión sanguí-

ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo

nea en los cuales se determinó la existencia de calma en la

y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente

circulación son de especial confianza.

relajarse y respire de forma tranquila y regular.

45

6. Recuperar los valores memorizados

obstante, siga manteniendo pulsado el botón hasta que la

indicación se haya borrado completamente.

Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros de

Para borrar el contenido completo de una memoria de usua-

usuario y ver los promedios de los valores de la medición.

rio debe usted seleccionar primero la memoria de usuario

Pulse la tecla de memorización M1 o M2. Primero se visua-

correspondiente. Ahora se visualiza el valor medio que se

liza el valor promedio de todos los valores almacenados en

simboliza con una

. Mantenga pulsado el botón de memoria

ese registro de usuario. Este se señaliza con una

.

M1 o bien M2 hasta que la indicación comience a parpa-

Si se vuelve a pulsar la tecla de memorización aparecen los

dear, no soltar el botón hasta que la indicación se borre

otros resultados de medición individuales con OMS, arritmia,

completamente.

y HSD, antes de los últimos valores medidos. Estos valores

individuales son señalizados con el número de puesto de

7. Limpiar y guardar e l aparato

almacenamiento de 1 a 60. La hora y la fecha se visualizan

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

de forma alterna después de aprox. 2,5 segundos.

mente un paño ligeramente humedecido.

Cuando ya se encuentran 60 valores individuales en la

La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de sucie-

memoria, se borra el valor más antiguo para dejar espacio a

dad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en

los valores nuevos.

cuanto haya suciedad en el aparato.

Desconecte el aparato con la tecla de inicio/parada o el

No utilice para ello detergentes ni solventes.

aparato se desconectará de forma automática después de

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

aprox. 30 segundos.

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

Indicación: También puede utilizar los 2 registros de usuario

y dañarlo.

para memorizar de forma separada diferentes resultados de

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando

medición, por ejemplo, mediciones realizadas por la mañana y

esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no

por la noche.

debe ser doblada agudamente

Borrar valores almacenados

8. Eliminar fallas

Usted puede borrar individualmente los valores almacenados o

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

bien todos juntos.

usted se ha movido o ha hablado durante la medición

Para borrar individualmente los valores seleccione primero el

( , ),

valor almacenado y mantenga pulsado el botón de memo-

la manguera del brazalete no está enchfada correctamente

ria M1 o bien M2. La indicación comienza a parpadear. No

( ),

46

durante la colocación de la pilas se pulsó la tecla de inicio/

Condiciones de

desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 85 % hume-

parada ,

funcionamiento

dad relativa (sin condensación), presión

el inflado dura más de 20 segundos ( ),

admisibles

ambiente 700 –1060 hPa

la presión de inflado supera los 300 mmHg ( ).

Condiciones de

desde - 5 °C hasta + 50 °C, ≤ 85 % humedad

En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera

almacenamiento

relativa

del brazalete esté enchufada correctamente y que Vd. no debe

y transporte

hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar

admisibles

las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

9. Especificaciones técnicas

Vida útil de las

Para unas 300 mediciones, según el nivel de

pilas

la presión sanguínea y la presión de inflado

N.º de modelo BM 60

Accesorios Manual de instrucciones,

Método de

Oscilométrico, medición no invasiva de la

4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa

medición

presión sanguínea en el brazo

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-

Rango de

Presión ejercida por el brazalete

cionamiento continuo, pieza de aplicación

medición

0 – 300 mmHg, sistólica 50 – 250 mmHg,

tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el

diastólica 40 –180 mmHg,

bloque de alimentación)

pulso 40 –160 latidos/minuto

Temperatura

Aparato: 44,1 °C

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,

máxima de la

Bloque de alimentación: 47,2 °C

indicación

pulso ± 5 % del valor indicado

superficie

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima según

medición

ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

diastólica 8mmHg

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

Memoria 2 x 60 memorias

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

Medidas L 101 mm x A 130 mm x H 54 mm

está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-

Peso Aprox. 387 g (sin pilas)

vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta

que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-

Diámetro de

de 22 hasta 32 cm

tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

brazalete

solicitar información más precisa al servicio de atención al

47

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

final de las instrucciones de uso.

miento de protección y de un termofusible

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

en su cara principal, que desconecta el apa-

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc

-

rato de la red en caso de avería.

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Asegúrese de haber extraído las pilas del

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

compartimento de las pilas antes de utilizar

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi

-

el adaptador.

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-

Polaridad de la conexión de tensión con-

nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30

tinua

(Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos particula-

res para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los

Aislamiento de protección /

esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Clase de protección 2

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

Carcasa

La carcasa del adaptador actúa como pro-

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

y cubierta

tección frente a las partes sometidas, o

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

protectora

que pueden verse sometidas, a la corriente

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-

(dedo, agujas, gancho de seguridad).

les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

El usuario no debe tocar de inmediato ni el

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

paciente ni la clavija de salida del adapta-

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

dor de CA.

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

mento.

10. Adaptador

N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación

con los tensiómetros Beurer.

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

48

ITALIANO

Gentile cliente,

graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz-

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

zazione Mondiale della Sanità).

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-

Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di

mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

stabilità emodinamica, di seguito chiamato indicatore di rilas-

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

samento. Questo segnala se durante la misurazione della pres-

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura-

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di

zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo.

conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di met-

Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 57.

terle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a

ivi riportate.

disposizione degli altri utenti.

Cordiali saluti

2. Avvertenze importanti

Il Suo team Beurer

Spiegazione dei simboli

1. Note introduttive

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

Questo sfigmomanometro soddisfa gli elevati requisiti della

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

Deutsche Hoch druck liga e reca il sigillo della stessa. Per

ulteriori informazioni consultare il sito www.paritaet.org/

Attenzione

hochdruckliga

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Avvertenza

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per-

Indicazione di importanti informazioni

sone adulte.

Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente

Seguire le istruzioni per l’uso

e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la

media dei valori misurati.

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-

Parte applicativa tipo BF

chio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati e valutati

49

Corrente continua

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva

europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-

che ed elettroniche (RAEE).

Produttore

50

Transport/Storage

-5°C

Temperature di stoccaggio e trasporto con-

50°C

sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto

RH ≤85%

consentite

Operating

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-

mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al

medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie

mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci

e relativi dosaggi).

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e

pazienti con preeclampsia.

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

Temperatura e umidità di esercizio

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-

40°C

consentite

sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare

10°C

RH ≤85%

in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-

colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi

Proteggere dall’umidità

di febbre o tremiti.

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-

recchi chirurgici ad alta frequenza.

SN Numero di serie

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

Il marchio CE certifica la conformità ai

misura compresa nell’intervallo indicato.

requisiti di base della direttiva 93/42/CEE

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

0483

sui dispositivi medici.

riduzione delle funzioni dell’arto interessato.

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

Indicazioni sulla modalità d’uso

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

manicotto dal braccio.

nata, affinché i valori siano confrontabili.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

mente il tubo del manicotto.

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

rischio di lesioni.

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-

– Non far cadere l’apparecchio.

cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi elet-

dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-

tromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o tele-

rovenoso.

foni cellulari.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

mastectomia (asportazione della mammella).

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-

errati.

riori lesioni.

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

al polso.

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si

non viene usato per un lungo periodo.

esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete elet-

Avvertenze sull’uso delle batterie

trica, data e ora vengono perse.

Non toccare l’ingresso dell’alimentatore durante la misura-

Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con

zione.

gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-

Non toccare i contatti della batteria.

tare il medico.

Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le

di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le

batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla

batterie.

portata dei bambini!

L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-

Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).

senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni

In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare

causati da un uso inappropriato o non conforme.

guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno

asciutto.

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto-

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

circuito.

quale viene usato.

51

Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un

3. Descrizione dell’apparecchio

D

E

periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.

B

Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.

A

Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.

Non utilizzare batterie ricaricabili!

Non smontare, aprire o frantumare le batterie.

C

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

inquinanti.

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-

scrizione invalida la garanzia.

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

G F H

non è più garantito un funzionamento corretto.

A Bracciale

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

B Spina del bracciale

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

C Connessione per la spina del bracciale

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

D Connessione per adattatore di rete d’alimentazione (retro)

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

E Display

A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo

F Pulsante Start/Stop

l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti

G Pulsante per la memorizzazione M1

domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli

H Pulsante per la memorizzazione M2

appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la

direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle

autorità comunali competenti per lo smaltimento.

52

Indicazioni sul display:

Quando l’indicazione di sostituzione delle batterie

è lam-

1 Memoria

M1

M2

5

peggiante, indica che le batterie sono molto scariche. È ancora

2 Classificazione OMS

possibile effettuare una misurazione, ma è necessario sostituire

2

6

3 Simbolo disturbi del ritmo

rapidamente le batterie.

cardiaco

Se il segnale di sostituzione compare in modo perma-

1

4 Indicatore del valore a

nente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie

8

riposo

dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte

5 Data e ora

4

dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo

6 Icona di sostituzione delle

l’ora. Smaltire le batterie esauste e completamente scariche

3

batterie

negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti

7

7 Battito cardiaco

tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle

9

10

8 Sistole/diastole

batterie è un obbligo di legge.

9 Posizione di memoria

I simboli riportati di seguito indicano che le

10 Simbolo delle pulsazioni del cuore

batterie contengono sostanze tossiche. Pb = bat-

teria contenente piombo, Cd = batteria contenente

4. Messa in funzione

cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.

Inserimento delle batterie

Impostazione della data e dell’ora esatta

Togliere il coperchio

Prima lampeggia la cifra dell’anno. Il pulsante M2 consente

lato posteriore dell’ap-

di incrementare i valori da impostare, mentre con M1 si ridu-

parecchio.

cono. Impostare quindi la cifra dell’anno e confermare l’im-

Inserire 4 batterie del

missione con il pulsante Start/Stop .

tipo alcaline AA 1,5 V.

Con i pulsanti M1 e M2 impostare ora il mese.

Controllare assoluta-

Confermare premendo il pulsante Start/Stop .

mente che le batterie

Con i pulsanti M1 e M2 impostare quindi il giorno. Confer-

vengano inserite con

mare premendo il pulsante Start/Stop .

i poli corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie

Ora è possibile impostare l’ora, visualizzata nel formato a

ricaricabili.

24 ore. Selezionare prima le ore, confermare con il tasto

Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie. Ora

Start/Stop quindi impostare i minuti. Dopo la conferma

è possibile impostare la data e l’ora.

mediante il pulsante Start/Stop , l’apparecchio si spegne

automaticamente e viene visualizzata l’ora.

53

Funzionamento con l’alimentatore di rete

Il bracciale va posizionato sul braccio

L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore

in modo che il suo bordo inferiore

di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.19 presso i

della piega del gomito e al di sopra

rivenditori specializzati o il centro di assistenza.

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

rivolto verso il centro del palmo della

mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti istru-

mano.

zioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.

Applicare quindi l’estremità libera del

Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato

bracciale intorno al braccio, in maniera

destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore

ben aderente ma non troppo stretta, e

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

chiudere con la chiusura a strappo.

Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.

Il bracciale dovrebbe essere stretto

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

intorno al braccio lasciando sufficiente

l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

spazio per l’inserimento di due dita.

di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, il

Inserire quindi il flessibile del bracciale

misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati res-

nell’attacco della spina del bracciale.

tano memorizzati.

Se si utilizza il misuratore di pressione con l’alimentatore,

posizionare l’apparecchio in modo da riuscire ad estrarre in

qualsiasi momento la spina dalla presa di corrente.

Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente

5. Misurazione della pressione sanguigna

con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-

Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura

renza braccio tra 22 e 32 cm.

ambiente.

Con il numero di ordinazione 162.794 è possibile ordinare

presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio

5.1 Applicare il bracciale

assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonfe-

Applicare il bracciale al braccio libero

renze delle braccia comprese tra 32 e 42 cm.

da indumenti. La circolazione sangui-

gna del braccio non dovrà risultare

impedita da indumenti troppo stretti o

simili.

54

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo

Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio provvede

automaticamente al gonfiaggio di altri 30 mmHg.

Al termine della misurazione la restante pressione viene rila-

sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco,

la pressione sistolica e diastolica e l’indicatore del valore a

riposo (vedi capitolo 5.5).

Con i pulsanti per la memorizzazione M1 e M2 impostare

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

quindi la memoria utilizzatore desiderata. Se non si effet-

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

tua la scelta di alcuna memoria utilizzatore, la misurazione

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

viene salvata nella memoria utilizzatore usata per ultima. Sul

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del

display viene visualizzato il relativo simbolo

M1

o

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

quilli e non parlare.

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

misurazione.

5.3 Misurazione della pressione sanguigna

Applicare il bracciale, come precedentemente descritto, e

mettersi nella posizione in cui si desidera eseguire la misura-

zione.

Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/Stop .

Al termine dell’autotest, nel corso del quale vengono visua-

lizzati brevemente tutti gli elementi del display, ha inizio la

misurazione. La pressione viene aumentata fino a 180 mmHg.

55

M2

.

Spegnere il misuratore di pressione con Start/Stop .

In questo modo la misurazione viene memorizzata nella

memoria utilizzatore selezionata. Se si dimentica di spegnere

l’apparecchio, questo si spegne automaticamente dopo circa

3 secondi. Anche in questo caso il valore viene memorizzato

nella memoria utilizzatore selezionata.

È possibile interrompere la misurazione in qualunque

momento premendo il pulsante Start/Stop

. Attendere

almeno 5 minuti prima di eseguire una nuova misurazione!

5.4 Valutare i risultati

Aritmie cardiache:

Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-

che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

mente, le indica sul display con l’icona

.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una

malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta

a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito

cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-

quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

Classificazione dell’OMS:

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter-

ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita

pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni

cardiologica da parte di un medico.

dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione

studi.

sul display appare l’icona

. Tener presente che occorre

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento

riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare

generale in quanto la pressione individuale presenta differenze

durante la misurazione. Se l’icona

compare frequente-

a seconda della persona e dell’età.

mente, consultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotratta-

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

menti eseguiti in base ai valori misurati possono essere perico-

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

losi. Seguire assolutamente le indicazioni del proprio medico

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

curante.

Campo dei valori della pressione

Pressione sistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere

sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave >=180 >=110 visitare un medico

Livello 2: ipertensione moderata 160 –179 100 –109 visitare un medico

Livello 1: ipertensione leggera 140 –159 90 – 99 controlli regolari presso un medico

Normale-alto 130 –139 85 – 89 controlli regolari presso un medico

Normale 120 –129 80 – 84 autocontrollo

Ottimale <120 <80 autocontrollo

Fonte: OMS, 1999

La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-

5.5 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con

cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.

diagnostica HSD)

Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS

L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la

diversi (ad es. la sistole nel campo “Normale-alto” e la dia-

pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento

stole nel campo “Normale”), la classificazione grafica di OMS

dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,

sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro

sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misura-

esempio “Normale-alto”.

56

zione questo apparecchio determina automaticamente se la

riore pausa di rilassamento. Se anche le successive misura-

circolazione non è sufficientemente rilassata.

zioni risultano instabili, indicare questa condizione, in quanto

Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene

durante le vostre misurazioni non è possibile ottenere una cir-

visualizzato il simbolo (stabilità emodinamica) e la misu-

colazione sufficientemente rilassata.

razione può essere registrata come un valore di pressione a

La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine

riposo.

nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi

pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del

: Stabilità emodinamica presente

ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della

Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono

pressione.

effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon

livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece

La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,

indizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodina-

quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-

mica), viene visualizzato il simbolo

.

lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della

In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un

pressione arteriosa.

periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della

Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD for-

pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione di

nisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della cir-

rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per la

colazione durante una misurazione. Certi pazienti con disturbi

diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento far-

del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono presen-

macologico di un paziente.

tare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo ripe-

: Stabilità emodinamica assente

tute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la precisione

nella determinazione della pressione a riposo è limitata. La

È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica

diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, ha

e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione

una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può por-

sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano

tare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione effet-

dal valore di pressione a riposo.

tuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati

Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-

particolarmente affidabili.

mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente

tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-

care di rilassarsi e respirare tranquillamente.

Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente

stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulte-

57

6. Ricerca dei valori memorizzati

Per cancellare il contenuto di un’intera memoria occorre

selezionare la relativa memoria. Viene visualizzata la media

È possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie uti-

alla quale è associato il simbolo

. Tenere premuto il tasto

lizzatore e visualizzare i valori medi.

di memorizzazione M1 o M2 fino a che non lampeggia la

Premere i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2. Inizial-

visualizzazione, continuare a tenere premuto il tasto fino a che

mente viene visualizzato il valore medio di tutti i valori memo-

la visualizzazione non sia stata cancellata completamente.

rizzati nella memoria utilizzatore interrogata. Viene contrasse-

gnato con l’indicazione

.

7. Pulizia e custodia dell’apparecchio

Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione com-

Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-

paiono i valori delle singole misurazioni con OMS, aritmia e

mente di un panno leggermente inumidito.

HSD, a partire dall’ultimo valore misurato. I singoli valori ven-

La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia

gono contrassegnati con il numero di posizione da 1 a 60.

dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-

La data e l’ora vengono visualizzate alternativamente dopo

cotto quando sono sporchi.

ca. 2,5 secondi.

Non utilizzare detergenti né solventi.

Quando nella memoria sono stati già salvati 60 valori, il

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-

valore più vecchio viene cancellato per fare posto alla nuova

sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

misurazione.

Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi

Spegnere l’apparecchio con Start/Stop , altrimenti si spe-

oggetti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessi-

gne automaticamente dopo ca. 30 secondi.

bile del bracciale non deve essere piegato.

Nota: È possibile utilizzare le 2 memorie utilizzatore anche per

8. Eliminazione dei guasti

memorizzare separatamente le misurazioni, ad es. del mattino

e della sera.

Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se

la persona si muove o parla durante la misurazione ( ,

Memorizzazione dei valori di misurazione

),

È possibile cancellare valori di misurazione singolarmente o

il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente

complessivamente.

( ),

Per cancellare singoli valori selezionare innanzitutto il valore

durante l’inserimento delle batterie è stato premuto il

di memoria e tenere premuto il tasto M1 o M2. La visualizza-

pulsante Start/Stop ,

zione comincia a lampeggiare. Continuare a tenere premuto

l’insufflazione dura più di 20 secondi ( ),

il tasto fino a che la visualizzazione non sia completamente

la pressione di insufflazione è superiore a 300 mmHg

cancellata.

( ).

58

In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo

Condizioni di con-

- 5 °C – + 50 °C, ≤ 85 % di umidità relativa

flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a

servazione e tra-

non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove

sporto

batterie o sostituirle.

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

9. Dati tecnici

Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-

Codice BM 60

sione sanguigna e di pompaggio

Metodo di

Oscillometrico, misurazione non invasiva

Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da

misurazione

della pressione dal braccio

1,5 V, custodia

Range di

Pressione del manicotto 0 300 mmHg,

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte

misurazione

sistolica 50 – 250 mmHg,

della categoria AP/APG, funzionamento

diastolica 40 –180 mmHg,

continuo, parte applicativa tipo BF

pulsazioni 40 –160 battiti/minuto

(manicotto), CLASSE II (in caso di uti-

lizzo dell’alimentatore)

Precisione

Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,

dell’indicazione

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

Temperatura super-

Apparecchio: 44,1 °C

ficiale massima

Alimentatore: 47,2 °C

Tolleranza scostamento standard massimo

ammesso rispetto a esame clinico:

Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

che senza preavviso.

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

Ingombro Lungh. 101 mm x Largh. 130 mm x

e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto

Alt. 54 mm

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

Peso Circa 387 g (senza batterie)

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

Dimensioni

22 –32 cm

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

manicotto

dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare

la parte finale delle istruzioni per l’uso.

Condizioni di funzio-

+10 °C – + 40 °C, ≤ 85 % di umidità

L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-

namento ammesse

relativa (senza condensa), 700 –1060 hPa

tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e

di pressione ambiente

alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva-

sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome-

59

tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-

Polarità del collegamento di tensione

tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)

continua

e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30:

Isolamento di protezione /

Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e

Classe di protezione 2

alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non

invasivi).

Involucro e

L’involucro dell’adattatore protegge dal

La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-

coperture protettive

contatto con parti che potrebbero essere

ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata

messe sotto tensione (dita, aghi, ganci

di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro-

di controllo).

fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli

L’utente non deve toccare contempora-

strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla

neamente il paziente e il connettore di

verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assi-

uscita dell’adattatore AC.

stenza.

10. Adattatore

Codice FW 7575M/EU/6/06

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento

con sfigmomanometri Beurer.

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-

lamento di protezione ed è equipaggiato

di un fusibile termico sul lato primario

che, in caso di guasto, separa l’apparec-

chio dalla rete.

Prima di utilizzare l’adattatore, assicu-

rarsi che le batterie siano state rimosse

dal loro vano.

60