Beurer BM 60 – страница 3
Инструкция к Beurer BM 60
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Ознакомление
- Указания по применению
- Указания по хранению и уходу Обращение с элементами питания
- 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации
- Индикация на дисплее: 4. Ввод в эксплуатацию Настройка времени и даты Установка батареек
- Использование с блоком питания 5. Измерение кровяного давления 5.1 Наложить манжету
- 5.2 Принять правильное положение 5.4 Оценка результатов Нарушения сердечного ритма: 5.3 Измерение кровяного давления
- Классификация ВОЗ:
- 5.5 Показания индикатора состояния покоя
- Удаление из памяти сохраненных величин 6. Отобразить сохраненные данные 7. Очистка и хранение прибора
- 8. Устранение неисправностей 9. Технические данные
- 10. Гарантия

Indicaciones en la pantalla:
Si el indicador de cambio de pilas
parpadea, significa que
1 Memoria
M1
M2
5
la carga de las pilas es muy baja. Todavía podrá realizar alguna
2 Clasificación OMS
medición, pero las pilas deberán cambiarse pronto.
2
6
3 Símbolo de trastorno del
Cuando el de cambio de pilas permanece encendido per-
ritmo cardíaco
manentemente, significa que es imposible llevar a cabo más
1
4 Indicador de modo
mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inmediata-
8
de espera
mente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato,
5 Fecha y hora
4
será necesario ajustar nuevamente la hora.
6 Indicador de cambio de
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
3
pilas
narse a través de contenedores de recogida señalados de forma
7
7 Pulso
especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a tra-
9
10
8 Sístole/diástole
vés de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios
9 Puesto de almacenamiento
están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
10 Marca de pulso
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
4. Puesta en funcionamiento
Pb: la pila contiene plomo.
Puesta en funcionamiento
Cd: la pila contiene cadmio.
•
Desmontar la tapa
Hg: la pila contiene mercurio.
del compartimiento
Ajustar la fecha y la hora
de las pilas que se
•
Primero parpadea el año. Con la tecla M2 puede aumen-
encuentra en el lado
tar los valores que se van a ajustar; con la M1 puede redu-
trasero del aparato.
cir dichos valores. Introduzca el año y confirme pulsando la
•
Colocar 4 pilas
tecla de inicio/parada .
del tipo alcalino
•
Introduzca a continuación el mes con las teclas M1 y M2.
AA 1,5 V. Es absolu-
Confirme con la tecla de inicio/parada .
tamente imprescindi-
•
Introduzca a continuación el día con las teclas M1 y M2.
ble observar que las pilas sean colocadas correctamente de
Confirme con la tecla de inicio/parada .
acuerdo con la polaridad indicada. No se deben utilizar pilas
•
Ahora puede ajustar la hora, la cual se visualizará en el modo
recargables.
de 24 horas. En primer lugar seleccione las horas, confirme
•
Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el comparti-
con la tecla de inicio/parada y a continuación ajuste los
mento de pilas. Ahora puede ajustar la fecha y la hora.
41

minutos. Después de confirmar con la tecla de inicio/parada
5. Medir la presión sanguínea
el aparato se desconecta automáticamente y se visualiza
Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para rea-
la hora.
lizar la medición.
Funcionamiento con la fuente de alimentación
5.1 Colocar el brazalete
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-
Coloque el brazalete en el brazo
tación.
izquierdo desnudo. El manguito se
Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.
debe colocar de tal manera, que el
La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios
margen inferior quede a unos 2 ó
especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica
3 centímetros más arriba de la flexura
con el número de pedido 071.19.
del codo y de la arteria.
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente
El tubo de goma debe quedar
de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en
posicionado en el centro de la flexura
el mismo.
del codo, es decir, orientado hacia el
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
centro de la palma de la mano.
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente
de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión
Coloque entonces el extremo libre del
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
manguito (sin apretarlo demasiado)
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-
alrededor del brazo y ajuste el cierre
ción a la toma de corriente.
velcro. La tensión del brazalete debe
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente
ser tal que bajo él puedan ser introdu-
de alimentación de la toma de corriente y a continuación del
cidos aún dos dedos.
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
Conecte el tubo del manguito a la
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
conexión respectiva en el aparato
los valores de medición almacenados se conservan.
•
Si utiliza el tensiómetro con el bloque de alimentación, posi-
cione el tensiómetro de forma que pueda desconectar fácil-
mente en todo momento el conector de red de la toma de
corriente.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el
brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con
un perímetro de 22 a 32 cm.
42

Bajo el número de pedido 162.794 puede adquirirse en las
•
Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicio/
tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un
parada .
brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de
•
Después de la autocomprobación, durante la cual todos los
32 hasta 42 cm.
elementos de pantalla se visualizan brevemente, se inicia la
medición. La presión se eleva hasta 180 mmHg.
5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta
Si esta presión no es suficiente, el aparato incrementará
automáticamente 30 mmHg.
•
Cuando la medición ha finalizado, la presión de aire restante
se reduce rápidamente. Se visualizan el pulso, la presión san
-
guínea sistólica y diastólica así como el indicador de calma
(véase el capítulo 5.5).
•
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de
contrario, pueden producirse desviaciones.
registro de usuario durante la memorización, el resultado de
•
Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
la medición se asignará al último registro de usuario utilizado.
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuen-
Aparece en la pantalla el símbolo correspondiente
tre a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos,
mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no
hablar.
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pier-
nas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-
ción.
5.3 Medir la presión sanguínea
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
medición.
43
M1
o
M2
.
•
Desconecte el tensiómetro con la tecla de inicio/parada .
De esa forma se memorizará el resultado de la medición en el
registro de usuario seleccionado.
Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de
forma automática después de aproximadamente 3 minutos.
También en este caso se memoriza el valor en el registro de
usuario seleccionado.
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con
el botón inicio/parada . Attendez au moins 5 minutes avant
de faire une nouvelle mesure.
5.4 Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardíaco:
Este aparato puede detectar durante la medición eventua-
les trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al

usuario después de la medición visualizando el símbolo
y tratamientos propios a base de los resultados de las medicio-
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
nes pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-
las instrucciones del médico.
mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-
Clasificación WHO:
trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
según la siguiente tabla.
La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
examen médico.
dado que la presión sanguínea individual varía según la per-
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
sona y el grupo de edad.
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 –179 100 –109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 –159 90 – 99 control médico periódico
Alta normal 130 –139 85 – 89 control médico periódico
Normal 120 –129 80 – 84 control propio
Optima <120 <80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas
5.5 Medición del indicador de calma (por medio del
WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona “Alta normal”
diagnóstico HSD)
y diástole en la zona “Normal”), la escala WHO en el aparato
El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en
mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito
que en el momento de realizar la medición no existe calma
es la zona “Alta normal”.
en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir,
44

tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica apare-
Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabili-
cen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma
dad, puede realizar la medición después de realizar más pau-
automática, durante la medición de la presión sanguínea, si
sas para relajarse. En caso de que más resultados de medición
existe falta de calma en la circulación o no.
permanezcan inestables, señale sus valores de medición de
Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circula-
presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que
ción, se visualiza el símbolo (estabilidad hemodinámica) y el
en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación
resultado de la medición se puede documentar como valor de
suficiente durante las mediciones.
presión sanguínea adicional.
En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un
estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por
: existe estabilidad hemodinámica
medio de pausas cortas.
Los resultados de medición de la presión sistólica y diastó-
Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden
lica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan
evitar una medición estable de la presión sanguínea. La falta
con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el
de calma en la presión sanguínea puede tener diferentes cau-
contrario existe una indicación de falta de calma en la circula-
sas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo men-
ción (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo
.
tal o problemas de distracción, del habla o del ritmo cardíaco
En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de
durante la medición de la presión sanguínea. En la mayoría de
calma física y mental. La medición de la presión sanguínea
casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD proporciona una
debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que
muy buena orientación de si durante una medición de la pre-
dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta
sión sanguínea existe calma en la circulación. Determinados
presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata-
pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas men-
miento médico de un paciente.
tales de larga duración pueden sufrir de inestabilidad hemodi-
: no existe estabilidad hemodinámica
námica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar
repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exac-
Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-
titud en la determinación de la presión sanguínea en reposo
tólica y diastólica no se realice con calma en la circulación sufi-
se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier otro
ciente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del
método médico de medición, una exactitud de medición limi-
valor de la presión sanguínea en reposo.
tada y en algunos casos puede proporcionar resultados erró-
Repita la medición después de al menos 5 minutos de relaja-
neos. Los resultados de las mediciones de la presión sanguí-
ción y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo
nea en los cuales se determinó la existencia de calma en la
y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente
circulación son de especial confianza.
relajarse y respire de forma tranquila y regular.
45

6. Recuperar los valores memorizados
obstante, siga manteniendo pulsado el botón hasta que la
indicación se haya borrado completamente.
Puede recuperar los valores memorizados de los 2 registros de
•
Para borrar el contenido completo de una memoria de usua-
usuario y ver los promedios de los valores de la medición.
rio debe usted seleccionar primero la memoria de usuario
•
Pulse la tecla de memorización M1 o M2. Primero se visua-
correspondiente. Ahora se visualiza el valor medio que se
liza el valor promedio de todos los valores almacenados en
simboliza con una
. Mantenga pulsado el botón de memoria
ese registro de usuario. Este se señaliza con una
.
M1 o bien M2 hasta que la indicación comience a parpa-
•
Si se vuelve a pulsar la tecla de memorización aparecen los
dear, no soltar el botón hasta que la indicación se borre
otros resultados de medición individuales con OMS, arritmia,
completamente.
y HSD, antes de los últimos valores medidos. Estos valores
individuales son señalizados con el número de puesto de
7. Limpiar y guardar e l aparato
almacenamiento de 1 a 60. La hora y la fecha se visualizan
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
de forma alterna después de aprox. 2,5 segundos.
mente un paño ligeramente humedecido.
•
Cuando ya se encuentran 60 valores individuales en la
•
La frecuencia de la limpieza dependerá del grado de sucie-
memoria, se borra el valor más antiguo para dejar espacio a
dad del aparato. Limpie el tensiómetro y el brazalete en
los valores nuevos.
cuanto haya suciedad en el aparato.
•
Desconecte el aparato con la tecla de inicio/parada o el
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
aparato se desconectará de forma automática después de
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
aprox. 30 segundos.
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
Indicación: También puede utilizar los 2 registros de usuario
y dañarlo.
para memorizar de forma separada diferentes resultados de
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando
medición, por ejemplo, mediciones realizadas por la mañana y
esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no
por la noche.
debe ser doblada agudamente
Borrar valores almacenados
8. Eliminar fallas
Usted puede borrar individualmente los valores almacenados o
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
bien todos juntos.
•
usted se ha movido o ha hablado durante la medición
•
Para borrar individualmente los valores seleccione primero el
( , ),
valor almacenado y mantenga pulsado el botón de memo-
•
la manguera del brazalete no está enchfada correctamente
ria M1 o bien M2. La indicación comienza a parpadear. No
( ),
46

•
durante la colocación de la pilas se pulsó la tecla de inicio/
Condiciones de
desde +10 °C hasta + 40 °C, ≤ 85 % hume-
parada ,
funcionamiento
dad relativa (sin condensación), presión
•
el inflado dura más de 20 segundos ( ),
admisibles
ambiente 700 –1060 hPa
•
la presión de inflado supera los 300 mmHg ( ).
Condiciones de
desde - 5 °C hasta + 50 °C, ≤ 85 % humedad
En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera
almacenamiento
relativa
del brazalete esté enchufada correctamente y que Vd. no debe
y transporte
hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar
admisibles
las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
9. Especificaciones técnicas
Vida útil de las
Para unas 300 mediciones, según el nivel de
pilas
la presión sanguínea y la presión de inflado
N.º de modelo BM 60
Accesorios Manual de instrucciones,
Método de
Oscilométrico, medición no invasiva de la
4 pilas x 1,5 V tipo AA, Bolsa
medición
presión sanguínea en el brazo
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, fun-
Rango de
Presión ejercida por el brazalete
cionamiento continuo, pieza de aplicación
medición
0 – 300 mmHg, sistólica 50 – 250 mmHg,
tipo BF (brazalete), CLASE II (si se utiliza el
diastólica 40 –180 mmHg,
bloque de alimentación)
pulso 40 –160 latidos/minuto
Temperatura
Aparato: 44,1 °C
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg, diastólica ± 3mmHg,
máxima de la
Bloque de alimentación: 47,2 °C
indicación
pulso ± 5 % del valor indicado
superficie
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima según
medición
ensayo clínico es de: sistólica 8mmHg /
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
diastólica 8mmHg
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Memoria 2 x 60 memorias
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
Medidas L 101 mm x A 130 mm x H 54 mm
está sujeto a las medidas especiales de precaución relati-
Peso Aprox. 387 g (sin pilas)
vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta
que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-
Diámetro de
de 22 hasta 32 cm
tátiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
brazalete
solicitar información más precisa al servicio de atención al
47

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
final de las instrucciones de uso.
miento de protección y de un termofusible
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
en su cara principal, que desconecta el apa-
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc
-
rato de la red en caso de avería.
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
Asegúrese de haber extraído las pilas del
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
compartimento de las pilas antes de utilizar
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi
-
el adaptador.
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá-
Polaridad de la conexión de tensión con-
nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30
tinua
(Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particula-
res para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los
Aislamiento de protección /
esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
Clase de protección 2
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-
Carcasa
La carcasa del adaptador actúa como pro-
res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
y cubierta
tección frente a las partes sometidas, o
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
protectora
que pueden verse sometidas, a la corriente
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse contro-
(dedo, agujas, gancho de seguridad).
les metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
El usuario no debe tocar de inmediato ni el
Puede solicitar información más precisa sobre la compro-
paciente ni la clavija de salida del adapta-
bación de la precisión de los valores de medición al servicio
dor de CA.
de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-
mento.
10. Adaptador
N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación
con los tensiómetros Beurer.
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
48

ITALIANO
Gentile cliente,
graficamente secondo le direttive dell’OMS (= WHO: Organiz-
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
zazione Mondiale della Sanità).
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua-
Inoltre il misuratore di pressione è dotato di un indicatore di
mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
stabilità emodinamica, di seguito chiamato indicatore di rilas-
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
samento. Questo segnala se durante la misurazione della pres-
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
sione la circolazione è sufficientemente rilassata e se la misura-
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di
zione corrisponde correttamente alla vostra pressione a riposo.
conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di met-
Per maggiori informazioni, consultare pag. 56 – 57.
terle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a
ivi riportate.
disposizione degli altri utenti.
Cordiali saluti
2. Avvertenze importanti
Il Suo team Beurer
Spiegazione dei simboli
1. Note introduttive
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
Questo sfigmomanometro soddisfa gli elevati requisiti della
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Deutsche Hoch druck liga e reca il sigillo della stessa. Per
ulteriori informazioni consultare il sito www.paritaet.org/
Attenzione
hochdruckliga
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non
Avvertenza
invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per-
Indicazione di importanti informazioni
sone adulte.
Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente
Seguire le istruzioni per l’uso
e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la
media dei valori misurati.
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco l’apparec-
Parte applicativa tipo BF
chio emette un avviso. I valori rilevati sono classificati e valutati
49

Corrente continua
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (RAEE).
Produttore
50
Transport/Storage
-5°C
Temperature di stoccaggio e trasporto con-
50°C
sentite. Umidità di stoccaggio e trasporto
RH ≤85%
consentite
Operating
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al
medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci
e relativi dosaggi).
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e
pazienti con preeclampsia.
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
Temperatura e umidità di esercizio
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci-
40°C
consentite
sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare
10°C
RH ≤85%
in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-
colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi
Proteggere dall’umidità
di febbre o tremiti.
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-
recchi chirurgici ad alta frequenza.
SN Numero di serie
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
Il marchio CE certifica la conformità ai
misura compresa nell’intervallo indicato.
requisiti di base della direttiva 93/42/CEE
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
0483
sui dispositivi medici.
riduzione delle funzioni dell’arto interessato.
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
Indicazioni sulla modalità d’uso
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
manicotto dal braccio.
nata, affinché i valori siano confrontabili.
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
mente il tubo del manicotto.
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-
rischio di lesioni.
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac-
– Non far cadere l’apparecchio.
cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi elet-
dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte-
tromagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o tele-
rovenoso.
foni cellulari.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
– Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o
mastectomia (asportazione della mammella).
ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte-
errati.
riori lesioni.
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato
•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o
al polso.
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
dati solo se l’apparecchio è alimentato. Quando le batterie si
non viene usato per un lungo periodo.
esauriscono o l’alimentatore viene scollegato dalla rete elet-
Avvertenze sull’uso delle batterie
trica, data e ora vengono perse.
•
Non toccare l’ingresso dell’alimentatore durante la misura-
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con
zione.
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-
•
Non toccare i contatti della batteria.
tare il medico.
•
Se per 3 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
•
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le
di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le
batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
batterie.
portata dei bambini!
•
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre-
•
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
causati da un uso inappropriato o non conforme.
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
•
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in
•
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto-
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la
circuito.
quale viene usato.
51

•
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
3. Descrizione dell’apparecchio
D
E
periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
B
•
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
A
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
•
Non utilizzare batterie ricaricabili!
•
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
C
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-
terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali
inquinanti.
•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre-
scrizione invalida la garanzia.
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso
G F H
non è più garantito un funzionamento corretto.
A Bracciale
•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
B Spina del bracciale
servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
C Connessione per la spina del bracciale
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle
D Connessione per adattatore di rete d’alimentazione (retro)
batterie e sosti-tuirle, se necessario.
E Display
•
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo
F Pulsante Start/Stop
l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
G Pulsante per la memorizzazione M1
domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli
H Pulsante per la memorizzazione M2
appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
52

Indicazioni sul display:
Quando l’indicazione di sostituzione delle batterie
è lam-
1 Memoria
M1
M2
5
peggiante, indica che le batterie sono molto scariche. È ancora
2 Classificazione OMS
possibile effettuare una misurazione, ma è necessario sostituire
2
6
3 Simbolo disturbi del ritmo
rapidamente le batterie.
cardiaco
Se il segnale di sostituzione compare in modo perma-
1
4 Indicatore del valore a
nente non è possibile eseguire alcuna misurazione. Le batterie
8
riposo
dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte
5 Data e ora
4
dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo
6 Icona di sostituzione delle
l’ora. Smaltire le batterie esauste e completamente scariche
3
batterie
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti
7
7 Battito cardiaco
tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
9
10
8 Sistole/diastole
batterie è un obbligo di legge.
9 Posizione di memoria
I simboli riportati di seguito indicano che le
10 Simbolo delle pulsazioni del cuore
batterie contengono sostanze tossiche. Pb = bat-
teria contenente piombo, Cd = batteria contenente
4. Messa in funzione
cadmio, Hg = batteria contenente mercurio.
Inserimento delle batterie
Impostazione della data e dell’ora esatta
•
Togliere il coperchio
•
Prima lampeggia la cifra dell’anno. Il pulsante M2 consente
lato posteriore dell’ap-
di incrementare i valori da impostare, mentre con M1 si ridu-
parecchio.
cono. Impostare quindi la cifra dell’anno e confermare l’im-
•
Inserire 4 batterie del
missione con il pulsante Start/Stop .
tipo alcaline AA 1,5 V.
•
Con i pulsanti M1 e M2 impostare ora il mese.
Controllare assoluta-
Confermare premendo il pulsante Start/Stop .
mente che le batterie
•
Con i pulsanti M1 e M2 impostare quindi il giorno. Confer-
vengano inserite con
mare premendo il pulsante Start/Stop .
i poli corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie
•
Ora è possibile impostare l’ora, visualizzata nel formato a
ricaricabili.
24 ore. Selezionare prima le ore, confermare con il tasto
•
Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie. Ora
Start/Stop quindi impostare i minuti. Dopo la conferma
è possibile impostare la data e l’ora.
mediante il pulsante Start/Stop , l’apparecchio si spegne
automaticamente e viene visualizzata l’ora.
53

Funzionamento con l’alimentatore di rete
Il bracciale va posizionato sul braccio
L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimentatore
in modo che il suo bordo inferiore
di rete. A tale scopo il vano batterie non deve contenere bat-
venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra
terie. L’alimentatore è disponibile con il codice 071.19 presso i
della piega del gomito e al di sopra
rivenditori specializzati o il centro di assistenza.
dell’arteria. Il flessibile dovrà essere
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
rivolto verso il centro del palmo della
mente con l’alimentatore di rete descritto nelle presenti istru-
mano.
zioni per l’uso per evitare possibili danni all’apparecchio.
Applicare quindi l’estremità libera del
•
Collegare l’alimentatore di rete all’apposito attacco sul lato
bracciale intorno al braccio, in maniera
destro del misuratore di pressione. Collegare l’alimentatore
ben aderente ma non troppo stretta, e
esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
chiudere con la chiusura a strappo.
•
Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa.
Il bracciale dovrebbe essere stretto
•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
intorno al braccio lasciando sufficiente
l’alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore
spazio per l’inserimento di due dita.
di pressione. Quando l’alimentatore di rete viene staccato, il
Inserire quindi il flessibile del bracciale
misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati res-
nell’attacco della spina del bracciale.
tano memorizzati.
•
Se si utilizza il misuratore di pressione con l’alimentatore,
posizionare l’apparecchio in modo da riuscire ad estrarre in
qualsiasi momento la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: l’apparecchio deve essere utilizzato unicamente
5. Misurazione della pressione sanguigna
con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-
Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura
renza braccio tra 22 e 32 cm.
ambiente.
Con il numero di ordinazione 162.794 è possibile ordinare
presso i negozi specializzati, o presso l’indirizzo del servizio
5.1 Applicare il bracciale
assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circonfe-
Applicare il bracciale al braccio libero
renze delle braccia comprese tra 32 e 42 cm.
da indumenti. La circolazione sangui-
gna del braccio non dovrà risultare
impedita da indumenti troppo stretti o
simili.
54

5.2 Assumere una posizione corretta del corpo
Se la pressione risulta insufficiente, l’apparecchio provvede
automaticamente al gonfiaggio di altri 30 mmHg.
•
Al termine della misurazione la restante pressione viene rila-
sciata velocemente. Vengono visualizzati il battito cardiaco,
la pressione sistolica e diastolica e l’indicatore del valore a
riposo (vedi capitolo 5.5).
•
Con i pulsanti per la memorizzazione M1 e M2 impostare
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
quindi la memoria utilizzatore desiderata. Se non si effet-
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
tua la scelta di alcuna memoria utilizzatore, la misurazione
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
viene salvata nella memoria utilizzatore usata per ultima. Sul
ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del
display viene visualizzato il relativo simbolo
M1
o
cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
quilli e non parlare.
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
misurazione.
5.3 Misurazione della pressione sanguigna
•
Applicare il bracciale, come precedentemente descritto, e
mettersi nella posizione in cui si desidera eseguire la misura-
zione.
•
Accendere lo sfigmomanometro con il pulsante Start/Stop .
•
Al termine dell’autotest, nel corso del quale vengono visua-
lizzati brevemente tutti gli elementi del display, ha inizio la
misurazione. La pressione viene aumentata fino a 180 mmHg.
55
M2
.
•
Spegnere il misuratore di pressione con Start/Stop .
In questo modo la misurazione viene memorizzata nella
memoria utilizzatore selezionata. Se si dimentica di spegnere
l’apparecchio, questo si spegne automaticamente dopo circa
3 secondi. Anche in questo caso il valore viene memorizzato
nella memoria utilizzatore selezionata.
•
È possibile interrompere la misurazione in qualunque
momento premendo il pulsante Start/Stop
. Attendere
almeno 5 minuti prima di eseguire una nuova misurazione!
5.4 Valutare i risultati
Aritmie cardiache:
Questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni ritmi-
che del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-
mente, le indica sul display con l’icona
.
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una
malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta
a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito
cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-
quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
Classificazione dell’OMS:
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter-
ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita
pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni
cardiologica da parte di un medico.
dell’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione
studi.
sul display appare l’icona
. Tener presente che occorre
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare
generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
durante la misurazione. Se l’icona
compare frequente-
a seconda della persona e dell’età.
mente, consultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotratta-
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
menti eseguiti in base ai valori misurati possono essere perico-
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
losi. Seguire assolutamente le indicazioni del proprio medico
quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
curante.
Campo dei valori della pressione
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere
sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave >=180 >=110 visitare un medico
Livello 2: ipertensione moderata 160 –179 100 –109 visitare un medico
Livello 1: ipertensione leggera 140 –159 90 – 99 controlli regolari presso un medico
Normale-alto 130 –139 85 – 89 controlli regolari presso un medico
Normale 120 –129 80 – 84 autocontrollo
Ottimale <120 <80 autocontrollo
Fonte: OMS, 1999
La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-
5.5 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con
cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.
diagnostica HSD)
Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS
L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la
diversi (ad es. la sistole nel campo “Normale-alto” e la dia-
pressione non a riposo (stabilità emodinamica) al momento
stole nel campo “Normale”), la classificazione grafica di OMS
dell’esecuzione, con il risultato che sia la pressione sistolica,
sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro
sia quella diastolica risultano falsate. Nel corso della misura-
esempio “Normale-alto”.
56

zione questo apparecchio determina automaticamente se la
riore pausa di rilassamento. Se anche le successive misura-
circolazione non è sufficientemente rilassata.
zioni risultano instabili, indicare questa condizione, in quanto
Se non vi sono indizi di una circolazione non rilassata, viene
durante le vostre misurazioni non è possibile ottenere una cir-
visualizzato il simbolo (stabilità emodinamica) e la misu-
colazione sufficientemente rilassata.
razione può essere registrata come un valore di pressione a
La causa di ciò può anche essere una forma di inquietudine
riposo.
nervosa interna che non può essere risolta mediante brevi
pause di rilassamento. Si può anche trattare di disturbi del
: Stabilità emodinamica presente
ritmo cardiaco che impediscono una misurazione stabile della
Le misurazioni della pressione sistolica e diastolica vengono
pressione.
effettuate con una circolazione rilassata e riflettono con buon
livello di sicurezza la pressione a riposo. Se vi sono invece
La mancanza di pressione a riposo può avere cause diverse,
indizi di una circolazione non rilassata (instabilità emodina-
quali stanchezza fisica, tensione mentale o distrazione, il par-
mica), viene visualizzato il simbolo
.
lare o disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione della
In questo caso la misurazione deve essere ripetuta dopo un
pressione arteriosa.
periodo di rilassamento fisico e mentale. La misurazione della
Nella maggior parte dei casi d’impiego, la diagnostica HSD for-
pressione arteriosa deve essere effettuata in una condizione di
nisce un ottimo orientamento sul livello di rilassatezza della cir-
rilassamento fisico e mentale, in quanto è di riferimento per la
colazione durante una misurazione. Certi pazienti con disturbi
diagnosi del livello di pressione e anche per il trattamento far-
del ritmo cardiaco o carico mentale costante possono presen-
macologico di un paziente.
tare un’instabilità emodinamica persistente, anche dopo ripe-
: Stabilità emodinamica assente
tute pause di rilassamento. Per questi utilizzatori la precisione
nella determinazione della pressione a riposo è limitata. La
È molto probabile che la misurazione della pressione sistolica
diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, ha
e diastolica non sia avvenuta in una condizione di circolazione
una precisione di rilevamento limitata e in singoli casi può por-
sufficientemente rilassata e pertanto le misurazioni si scostano
tare a misurazioni errate. Le misurazioni della pressione effet-
dal valore di pressione a riposo.
tuate in presenza di una circolazione rilassata danno risultati
Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa-
particolarmente affidabili.
mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente
tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer-
care di rilassarsi e respirare tranquillamente.
Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente
stabilità, è possibile ripetere la misurazione dopo un’ulte-
57

6. Ricerca dei valori memorizzati
•
Per cancellare il contenuto di un’intera memoria occorre
selezionare la relativa memoria. Viene visualizzata la media
È possibile richiamare i valori memorizzati delle 2 memorie uti-
alla quale è associato il simbolo
. Tenere premuto il tasto
lizzatore e visualizzare i valori medi.
di memorizzazione M1 o M2 fino a che non lampeggia la
•
Premere i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2. Inizial-
visualizzazione, continuare a tenere premuto il tasto fino a che
mente viene visualizzato il valore medio di tutti i valori memo-
la visualizzazione non sia stata cancellata completamente.
rizzati nella memoria utilizzatore interrogata. Viene contrasse-
gnato con l’indicazione
.
7. Pulizia e custodia dell’apparecchio
•
Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione com-
•
Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva-
paiono i valori delle singole misurazioni con OMS, aritmia e
mente di un panno leggermente inumidito.
HSD, a partire dall’ultimo valore misurato. I singoli valori ven-
•
La frequenza di pulizia varia in base al livello di sporcizia
gono contrassegnati con il numero di posizione da 1 a 60.
dell’apparecchio. Pulire il misuratore di pressione e il mani-
La data e l’ora vengono visualizzate alternativamente dopo
cotto quando sono sporchi.
ca. 2,5 secondi.
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
•
Quando nella memoria sono stati già salvati 60 valori, il
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-
valore più vecchio viene cancellato per fare posto alla nuova
sta potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
misurazione.
•
Se l’apparecchio viene conservato, non devono trovarsi
•
Spegnere l’apparecchio con Start/Stop , altrimenti si spe-
oggetti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessi-
gne automaticamente dopo ca. 30 secondi.
bile del bracciale non deve essere piegato.
Nota: È possibile utilizzare le 2 memorie utilizzatore anche per
8. Eliminazione dei guasti
memorizzare separatamente le misurazioni, ad es. del mattino
e della sera.
Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se
•
la persona si muove o parla durante la misurazione ( ,
Memorizzazione dei valori di misurazione
),
È possibile cancellare valori di misurazione singolarmente o
•
il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente
complessivamente.
( ),
•
Per cancellare singoli valori selezionare innanzitutto il valore
•
durante l’inserimento delle batterie è stato premuto il
di memoria e tenere premuto il tasto M1 o M2. La visualizza-
pulsante Start/Stop ,
zione comincia a lampeggiare. Continuare a tenere premuto
•
l’insufflazione dura più di 20 secondi ( ),
il tasto fino a che la visualizzazione non sia completamente
•
la pressione di insufflazione è superiore a 300 mmHg
cancellata.
( ).
58

In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo
Condizioni di con-
- 5 °C – + 50 °C, ≤ 85 % di umidità relativa
flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a
servazione e tra-
non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove
sporto
batterie o sostituirle.
Alimentazione
4 batterie AA da 1,5 V
9. Dati tecnici
Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres-
Codice BM 60
sione sanguigna e di pompaggio
Metodo di
Oscillometrico, misurazione non invasiva
Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da
misurazione
della pressione dal braccio
1,5 V, custodia
Range di
Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg,
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte
misurazione
sistolica 50 – 250 mmHg,
della categoria AP/APG, funzionamento
diastolica 40 –180 mmHg,
continuo, parte applicativa tipo BF
pulsazioni 40 –160 battiti/minuto
(manicotto), CLASSE II (in caso di uti-
lizzo dell’alimentatore)
Precisione
Sistolica ± 3 mmHg, diastolica ± 3 mmHg,
dell’indicazione
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
Temperatura super-
Apparecchio: 44,1 °C
ficiale massima
Alimentatore: 47,2 °C
Tolleranza scostamento standard massimo
ammesso rispetto a esame clinico:
Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi-
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
che senza preavviso.
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
•
L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
Ingombro Lungh. 101 mm x Largh. 130 mm x
e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto
Alt. 54 mm
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
Peso Circa 387 g (senza batterie)
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
Dimensioni
22 –32 cm
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
manicotto
dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare
la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Condizioni di funzio-
+10 °C – + 40 °C, ≤ 85 % di umidità
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-
namento ammesse
relativa (senza condensa), 700 –1060 hPa
tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e
di pressione ambiente
alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non inva-
sivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanome-
59

tri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet-
Polarità del collegamento di tensione
tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa)
continua
e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30:
Isolamento di protezione /
Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e
Classe di protezione 2
alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non
invasivi).
Involucro e
L’involucro dell’adattatore protegge dal
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-
coperture protettive
contatto con parti che potrebbero essere
ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata
messe sotto tensione (dita, aghi, ganci
di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo pro-
di controllo).
fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
L’utente non deve toccare contempora-
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
neamente il paziente e il connettore di
verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assi-
uscita dell’adattatore AC.
stenza.
10. Adattatore
Codice FW 7575M/EU/6/06
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento
con sfigmomanometri Beurer.
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso-
lamento di protezione ed è equipaggiato
di un fusibile termico sul lato primario
che, in caso di guasto, separa l’apparec-
chio dalla rete.
Prima di utilizzare l’adattatore, assicu-
rarsi che le batterie siano state rimosse
dal loro vano.
60

