JVC SP-F303E: Allgemeine Anordnung der Lautsprecher
Allgemeine Anordnung der Lautsprecher: JVC SP-F303E

Deutsch
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303
verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit
dieser Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-
Klangbild von höchster Qualität.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die
Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden
könnten und dabei möglicherweise Verletzungen
verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder
sich nicht gegen die Lautsprecher lehnen.
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem
Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die
Oberfläche eben und stabil ist.
Allgemeine Anordnung der Lautsprecher
SP-F303F (Satellitenlautsprecher)
Typ :
1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit :
5,5 cm Konus
¥
2
Frequenzbereich :
80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :
8
W
Leistungsaufnahmekapazität :
100 W
Schallleistungspegel :
80 dB/W
•
m
Abmessungen :
250 mm (breit)
¥
1103 mm
(hoch)
¥
250 mm (tief)
Gewicht :
je 3,77 k
g
Technische Daten
SP-F303C (Mittenlautsprecher)
Typ :
1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit :
5,5 cm Konus
¥
2
Frequenzbereich :
80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz :
8
W
Leistungsaufnahmekapazität :
100 W
Schallleistungspegel :
81 dB/W
•
m
Abmessungen :
258 mm (breit)
¥
75 mm
(hoch)
¥
81 mm (tief)
Gewicht :
0,95 k
g
Mitten-lautsprecher
Hörposition
Subwoofer*
Front-
Lautsprecher,
links
Front-
Lautsprecher,
rechts
Surround-Lautsprecher, links
Surround-Lautsprecher, rechts
– 6 –
Verstärker

• Amélioration du champ acoustique
Si les enceintes font face à un mur solide ou à
une porte vitrée, etc., il est recommandé de
recouvrir le mur de matériaux absorbant le son,
comme par exemple en suspendant des
rideaux épais, afin d’éviter les réflexions et les
ondes stationnaires.
• Pour utiliser les enceintes sans aucun problème
– Ne reproduisez pas des sons à un volume si élevé qu’ils
sont déformés ; sinon, les enceintes peuvent être
endommagées par un échauffement interne.
– Lors du déplacement des enceintes, ne tirez pas sur les
cordons d’enceinte ; sinon, les enceintes risquent de
tomber et de causer des dommages ou des blessures.
– Pour porter l’enceinte satellite, ne la tenez pas par la
partie (supérieure) enceinte, mais tenez la toujours par la
partie (inférieure) du pied.
5
Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que vous avez bien tous les accessoires fournis
suivants.
Le nombre entre parenthèses inique la quantité d’articles
fournis.
• Cordons d’enceinte
• Vis (avec rondelle)
M4 x 25 mm (16)
Si un des éléments ci-dessus manquait, contactez votre
revendeur immédiatement.
Enceinte et cordon d’enceinte—
pour améliorer la qualité du son
Lors de la connexion des cordons d’enceinte
Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) ; sinon,
le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont
complètement insérés dans les prises.
Lors de l’utilisation d’autres cordons d’enceinte
Respectez les points suivants ;
• Achetez des cordons d’enceinte épais plutôt que des fins,
et rendez les aussi court que possible lors de la
connexion.
• Utilisez des cordons d’enceinte de la même longueur
pour les enceintes gauche et droite.
• N’utilisez pas de cordon d’enceinte trop long ; sinon, la
qualité du son pourrait être détériorée.
Contenus
Page
Avertissements, précautions et autres ............................... 1
Montage ............................................................................. 2
Raccordement ................................................................... 5
Disposition générale des enceintes ................................... 6
Spécifications .................................................................... 6
Merci pour avoir acheté une enceinte JVC.
Avant d’utiliser ces enceintes, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’obtenir les meilleures performances
possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur
JVC.
Avertissements, précautions et autres
5
Précautions pour l’installation
• N’installez pas les enceintes sur une surface accidentée ou
dans un endroit sujet aux vibrations ; sinon, elles risquent de
tomber causant des dommages ou des blessures.
– Lors de la sélection de l’emplacement
d’installation des enceintes prenez aussi en
considération les tremblements de terre ou
d’autres chocs physiques, et fixez les en
conséquence.
• Pour éviter la déformation ou la décoloration du
boîtier, n’installez pas les enceintes dans un
endroit exposé directement au soleil ou à une
forte humidité, et évitez de les installer près
d’une sortie de climatiseur.
• Les vibrations des enceintes peuvent causer
des hurlements. Placez-les aussi loin que
possible du lecteur.
• Les enceintes sont blindées magnétiquement pour éviter
toute distorsion des couleurs sur les téléviseurs. Cependant,
si elles ne sont pas installées correctement, elles peuvent
causer des distorsions des couleurs. Faites attention aux
points suivants lors de l’installation des enceintes.
– Lors de l’installation des enceintes près d’un téléviseur,
mettez le téléviseur hors tension ou débranchez-le avant
d’installer les enceintes.
Attendez ensuite 30 minutes avant de remettre le
téléviseur sous tension.
Certains téléviseurs peuvent quand même être affectés
même si vous avez suivi les points ci-dessus. Si cela se
produit, éloigné les enceintes du téléviseur.
• La réception du tuner peut devenir parasitée ou des
sifflements peuvent se produire si une enceinte est installée
près du tuner. Dans ce cas, éloigné un peu plus le tuner de
l’enceinte ou utilisez une antenne extérieure pour obtenir
une meilleure réception du tuner sans interférence des
enceintes.
Précautions pour une utilisation quotidienne
• Pour conserver l’apparence des enceintes
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le
panneau de configuration se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de
l’eau ou un détergent neutre et nettoyer. Essuyer ensuite
avec un chiffon sec.
Approx. 5 m (3) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position avant et pour
l’enceinte centrale
Approx. 10 m (2) ;
Pour les enceintes satellites
placées en position arrière
– 1 –

Français
5
Montage des enceintes satellites
Chaque enceinte (sauf l’enceinte centrale) a été divisée en
deux parties pour l’expédition. Avant d’utiliser ce système
d’enceintes, montez les enceintes en suivant la procédure ci-
dessous.
• Préparez un tournevis cruciforme.
Avant le montage—
• Faites attention de ne pas faire tomber le socle pendant
le montage ; sinon, il pourrait endommager le sol ou
causer des blessures.
• Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace
pour le montage et l’installation.
• Placez un grand tissu épais sur le sol, à l’endroit où
vous souhaitez monter l’enceinte, de façon à protéger le
sol et l’enceinte elle-même.
• Utilisez l’enceinte uniquement une fois que l’enceinte
est complètement et correctement montée.
1
Raccordez les connecteurs des enceintes
aux connecteurs du socle.
2
Joignez le socle à la section de
l’enceinte.
3
Fixez le socle à la section de l’enceinte.
• Assurez-vous de bien serrer les vis.
Coussin (non fourni)
Montage
Section de
l’enceinte
Socle
Suite à la page suivante
Il est recommandé de placer un coussin sous la section
de l’enceinte.
• Vous pouvez serrer les vis facilement en plaçant la
section de l’enceinte horizontalement.
Section de l’enceinte
Socle
Vis (4)
(M4
×
25 mm, fournie)
Arrière
Avant
Avant
Connecteurs des
enceintes
Section de l’enceinte
Section de l’enceinte
Socle
Socle
– 2 –

4
Connectez le cordon d’enceinte à la prise
d’enceinte.
• Chaque enceinte peut être utilisée en tant qu’enceinte
avant ou enceinte d’effet. Utilisez les cordons d’enceinte
de 5 mètres pour les enceintes avant et de 10 mètres
pour les enceinte d’effet.
Faites tourner et
tirez la gaine pour
la retirer.
5
Acheminez le cordon d’enceinte tel
qu’illustré ci-dessous.
• Assurez-vous d’éliminer le mou afin que le cordon
d’enceinte repose à plat.
Répétez la procédure de l’étape
1
pour monter les autres
enceintes satellites.
Insérez l’âme dénudée
du cordon d’enceinte
complètement dans la
prise.
Noir
Blanc
Montage (suite)
Blanc
– 3 –
Noir
Poussez le levier
du serre-câble et
maintenez-le en
position poussée.
Relâchez le levier.

Français
5
Connexion de l’enceinte centrale
• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de
cordon d’enceinte (5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui
utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises
d’enceinte.
Poussez le levier
du serre-câble et
maintenez-le en
position poussée.
Insérez l’âme
dénudée du cordon
d’enceinte
complètement dans
la prise.
Relâchez le levier.
Noir
Blanc
Blanc
– 4 –
Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) ; sinon,
le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont
complètement insérés dans les prises.
Noir

CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Enceinte avant
droite
Enceinte avant
gauche
Enceinte centrale
(Approx. 5 m)
(Approx. 5 m)
(Approx. 5 m)
Enceinte
d’effet droite
Prises d’enceinte sur
l’amplificateur
(Approx. 10 m)
(Approx. 10 m)
– 5 –
5
Connexion du système d’enceinte à l’amplificateur
Avant la connexion—
• Mettez l’amplificateur hors tension avant de connecter le
système d’enceinte ; sinon les enceintes risquent d’être
endommagées.
• L’impédance de chaque enceinte est de 8
Ω
. Avant de les
connecter à votre amplificateur, vérifiez que la plage
d’impédance d’enceinte de votre amplificateur autorise cette
impédance. Si l’impédance de ces enceintes est en dehors
de la plage d’impédance indiquée sur l’amplificateur, vous
ne pouvez pas connecter ce système à l’amplificateur.
• La capacité de puissance soutenue maximale du SP-F303
est de 100 W. Un niveau d’entrée excessif peut entraîner
des bruits anormaux et d’éventuels dommages.
• Assurez-vous de réduire le niveau de volume pour éviter
les bruits indésirables avant de réaliser les opérations
suivantes :
– Mise sous ou hors tension des autres appareils
– Utilisation de l’amplificateur
– Accord des stations FM
– Avance rapide d’une bande
– Reproduction continue d’oscillation à haute fréquence ou
de sons électroniques très hauts.
• Lors de l’utilisation d’un microphone, ne le dirigez pas vers
les enceintes ni ne l’utilisez près des enceintes ; sinon, un
hurlement risquerait de se produire et d’endommager les
enceintes.
• Avant de remplacer la cellule du tourne-disque, mettez
toujours ce dernier hors tension ; sinon, un bruit désagréable
pourrait endommager les enceintes.
Enceinte d’effet
gauche
Raccordement
5
Méthode de connexion typique à un amplificateur
Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur
l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.
• Assurez-vous de respecter les polarités (
ª
et
·
) lors de la
connexion des cordons d’enceinte.
• L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion
typique.

Français
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
– 6 –
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
SP-F303F (Enceinte satellite)
Type :
1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte
acoustique à évent
accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleurs :
2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences :
80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée :
8
W
Capacité de puissance soutenue :
100 W
Niveau de pression acoustique :
80 dB/W
•
m
Dimensions :
250 mm (largeur)
¥
1103 mm (hauteur)
¥
250 mm (profondeur)
Masse :
3,77 k
g
chacun
* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-
F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103.
Leur combinaison vous offrira des sons Surround de la
meilleure qualité possible.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles
pourraient se renverser ou se casser et éventuellement
blesser quelqu’un. Faites spécialement attention que
les enfants ne s’appuient pas contre elles.
• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur,
assurez-vous que la surface est plate et stable.
Disposition générale des enceintes Spécifications
Enceinte centrale
Position d’écoute
Caisson de grave*
Enceinte avant droite
Enceinte avant gauche
Enceinte d’effet droite
Enceinte d’effet gauche
SP-F303C (Enceinte centrale)
Type :
1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte
acoustique à évent
accordé
(blindé magnétiquement)
Haut-parleur :
2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences :
80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée :
8
W
Capacité de puissance soutenue :
100 W
Niveau de pression acoustique :
81 dB/W
•
m
Dimensions :
258 mm (largeur)
¥
75 mm (hauteur)
¥
81 mm (profondeur)
Masse :
0,95 k
g
Amplificateur

• Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of
glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de
muur of deur met geluidsabsorberend materiaal
te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen
op te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
• Gebruik van de luidsprekers zonder problemen
– Vermijd een dermate hoog volume dat het geluid
vervormd klinkt; de luidsprekers worden anders mogelijk
beschadigd door interne opgehoopte hitte.
– Trek bij het verplaatsen van de luidsprekers niet aan de
luidsprekersnoeren; de luidsprekers zouden anders
kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Bij het vasthouden van een satelliet-luidspreker houdt u
niet het (bovenste) luidsprekergedeelte vast, maar pakt u
altijd het (onderste) gedeelte met de poot vast.
5
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het
bijgeleverde onderdeel.
• Luidsprekersnoeren
• Schroeven (met sluitring)
M4 x 25 mm (16)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien een van de
hierboven beschreven onderdelen ontbreekt.
Luidspreker en luidsprekersnoeren—
voor een betere geluidskwaliteit
Bij het aansluiten van de luidsprekersnoeren
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
) zijn
aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de
snoeren omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende
kerndraden geheel in de aansluitingen zijn gestoken.
Bij gebruik van andere luidsprekersnoeren
Let op het volgende:
• Gebruik dikke snoeren in plaats van dunne snoeren en
houd de snoeren zo kort als mogelijk.
• Gebruik luidsprekersnoeren met dezelfde lengte voor
zowel de linker- als rechterluidsprekers.
• Gebruik geen lange luidsprekersnoeren; de
geluidskwaliteit is anders mogelijk niet optimaal.
Inhoud
Bladzijde
Waarschuwingen en andere aandachtspunten ................. 1
Monteren ............................................................................ 2
Aansluiten .......................................................................... 5
Algemene opstelling voor de luidsprekers ......................... 6
Spécifications .................................................................... 6
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker.
Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door
alvorens deze luidsprekers in gebruik te nemen. Neem contact
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
5
Voorzorgen voor de installatie
• Installeer de luidsprekers niet op een ongelijk of scheef
oppervlak en niet op plaatsen die aan trillingen
onderhevig zijn; de luidsprekers zouden anders
kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg.
– Houd rekening met aardbevingen, schokken
of stoten bij het bepalen van de
installatieplaats en bevestig de luidsprekers
stevig.
• Voorkom vervorming of verkleuring van de
behuizing van de luidsprekers en installeer ze
derhalve niet op plaatsen die aan het directe
zonlicht of een hoge vochtigheid onderhevig zijn
of in de directe luchtstroom van een
airconditioner.
• Luidsprekervibraties kunnen een hoog
rondzingend geluid veroorzaken. Plaats de
luidsprekers zo ver als mogelijk uit de buurt van
de speler.
• De luidsprekers zijn magnetisch afgeschermd om
kleurvervorming van het beeld van TV’s te voorkomen. Door
een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel
worden vervormd. Let derhalve op het volgende bij het
installeren van de luidsprekers.
– Indien u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens
de luidsprekers te installeren.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de
hoofdschakelaar van de TV weer in de aan-stand te
drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd,
ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet
in dat geval de luidsprekers verder van de TV plaatsen.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis
wanneer de luidsprekers in de buurt van de tuner zijn
geplaatst. U moet in dat geval de luidsprekers verder van de
tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een
betere ontvangst met de tuner, zonder door deze
luidsprekers veroorzaakte storing.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
• Behouden van mooie luidsprekers
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een
droge, zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op
de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een
droge doek.
Ongeveer 5 meter (3);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
voorkant en een
middenluidspreker
Ongeveer 10 meter (2);
Voor satelliet-luidsprekers aan de
achterkant
– 1 –

Nederlands
5
Monteren van de satelliet-luidsprekers
Iedere luidspreker (behalve de middenluidspreker) is voor het
verschepen in twee delen gesplitst. Alvorens dit
luidsprekersysteem in gebruik te nemen, moet u de
luidsprekers volgens de onderstaande procedure in elkaar
zetten.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het
monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk
beschadigd of u bezeert uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en
installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de
luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en
de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en
juist is gemonteerd.
1
Verbind de luidsprekerklemmen met de
aansluitingen op de standaard.
2
Monteer het luidsprekergedeelte op de
standaard.
3
Bevestig de standaard aan het
luidsprekergedeelte.
• Draai de schroeven goed vast.
Kussen (niet bijgeleverd)
Monteren
Vervolg op volgende bladzijde
Plaats bij voorkeur een kussen onder het
luidsprekergedeelte.
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door het
luidsprekergedeelte horizontaal neer te leggen.
Luidsprekergedeelte
Standaard
Schroef (4)
(bijgeleverd, M4 x 25 mm)
Luidsprekergedeelte
Standaard
Achterkant
Voorkant
Voorkant
Luidsprekerklemmen
Luidsprekergedeelte
Standaard
Luidsprekergedeelte
Standaard
– 2 –

4
Verbind het luidsprekersnoer met de
luidsprekeraansluiting.
• Iedere luidspreker kan als een voor- of
surroundluidspreker worden gebruikt. Gebruik de 5-meter
luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de
10-meter luidsprekersnoeren voor de surroundluidsprekers.
Draai het uiteinde
van de isolatie
ineen en trek het
eraf.
5
Plaats het luidsprekersnoer zoals
afgebeeld hieronder.
• Trek het luidsprekersnoer goed strak zodat het plat ligt.
Herhaal de procedure vanaf stap
1
om de andere satelliet-
luidsprekers in elkaar te zetten.
Monteren (vervolg)
– 3 –
Zwart
Houd de klem
ingedrukt.
Steek de blootliggende
kern van het
luidsprekersnoer
geheel in de
aansluiting.
Laat de klem los.
Zwart
Wit
Wit

Nederlands
5
Aansluiten van de middenluidspreker
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u
hetzelfde soort luidsprekersnoer (5 m; met “CENTER”
gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren voor de
voorluidsprekers.
Steek het luidsprekersnoer in de
luidsprekeraansluiting.
Houd de klem
ingedrukt.
Steek de
blootliggende kern
van het luidspreker-
snoer geheel in de
aansluiting.
Laat de klem los.
Zwart
Zwart
Wit
Wit
– 4 –
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
) zijn
aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de
snoeren omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kernen
geheel in de aansluiting zijn gestoken.

– 5 –
5
Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het
luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden
anders mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 8
Ω
. Alvorens ze
met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik
van uw versterker controleren. Indien de impedantie van
deze luidsprekers niet binnen het op de versterker
aangegeven impedantiebereik is, kunt u dit
luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SP-F303 is 100 W.
Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk
beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het
volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:
– In- of uitschakelen van andere componenten,
– Bediening van de versterker,
– Afstemmen op FM-zenders,
– Snelspoelen van een cassette,
– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of
elektronische geluiden met hoge tonen.
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de
luidsprekers te richten en niet in de buurt van de
luidsprekers te gebruiken; u hoort anders een schel
rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de
luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet
u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders
een klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de
luidsprekers tot gevolg.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Rechter
voorluidspreker
Linker
voorluidspreker
Middenluidspreker
(Ongeveer 5 m)
(Ongeveer 5 m)
(Ongeveer 5 m)
Linker
surroundluidspreker
Rechter
surroundluidspreker
Luidsprekeraansluitingen
op de versterker
(Ongeveer 10 m)
(Ongeveer 10 m)
Aansluiten
Standaardmethode voor verbinden met een versterker
Verbind de luidsprekers middels de luidsprekersnoeren met
een “SPEAKER” luidsprekeraansluiting op de versterker aan
de hand van de afbeelding hieronder.
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (
ª
en
·
) aan.
• De afbeelding hieronder toont een standaard
aansluitmethode.

Nederlands
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
– 6 –
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de
luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
SP-F303F (Satelliet-luidspreker)
Type :
1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit :
5,5 cm, hoornvormig
¥
2
Frequentiebereik :
80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :
8
W
Vermogencapaciteit :
100 W
Geluidsdrukniveau :
80 dB/W
•
m
Afmetingen :
250 mm (breedte)
¥
1103 mm
(hoogte)
¥
250 mm (diepte)
Gewicht :
3,77 k
g
per stuk
* Gebruik bij voorkeur de SP-DW103 indien u een subwoofer
met dit SP-F303 systeem wilt gebruiken. Deze combinatie
geeft een optimaal surroundgeluid van hoge kwaliteit.
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers
zouden anders kunnen vallen met beschadiging of
letsel tot gevolg. Let vooral op kleine kinderen.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en
stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt
plaatsen.
Algemene opstelling voor de luidsprekers Spécifications
Rechter
voorluidspreker
Linker
voorluidspreker
Linker
surroundluidspreker
Rechter
surroundluidspreker
Subwoofer*
SP-F303C (Middenluidpreker)
Type :
1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit :
5,5 cm, hoornvormig
¥
2
Frequentiebereik :
80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie :
8
W
Vermogencapaciteit :
100 W
Geluidsdrukniveau :
81 dB/W
•
m
Afmetingen :
258 mm (breedte)
¥
75 mm
(hoogte)
¥
81 mm (diepte)
Gewicht :
0,95 k
g
Midden-
luidspreker
Luisterpositie
Versterker

• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared
maciza o una puerta de vidrio, etc., se
recomienda revestir la pared con materiales
amortiguadores de sonido, por ejemplo,
instalando cortinas pesadas, para evitar
reverberaciones y ondas estacionarias.
• Para usar los altavoces sin problemas
– No reproduzca los sonidos a volúmenes tan altos que
puedan producir su distorsión; de lo contrario, los
altavoces podrían dañarse debido al calor interno.
– Cuando mueva los altavoces, no tire de los cables de
altavoz; de lo contrario, los altavoces se podrán caer,
produciendo daños o lesiones.
– Cuando sujete el altavoz satélite, no lo sostenga por la
parte (superior) del altavoz, sino por la parte (inferior) de
la pata del altavoz.
5
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Cables de altavoz
• Tornillos (con arandela)
M4 x 25 mm (16)
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en
contacto con su concesionario.
Altavoces y cables de altavoz —
para mejorar la calidad del sonido
Cuando conecta los cables de altavoz
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (
ª
y
·
); de
lo contrario, puede suceder que no se obtenga un efecto
envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos
expuestos estén completamente insertados en el
terminal.
Cuando se utilizan otros cables de altavoz
Observe lo siguiente;
• Compre cables de altavoz gruesos en lugar de cables
delgados, y procure que sean lo más cortos posibles
para la conexión.
• Utilice cables de altavoz de la misma longitud para los
altavoces izquierdo y derecho.
• Evite utilizar cables de altavoz largos; de lo contrario, la
calidad del sonido se podría deteriorar.
Contenido
Página
Advertencias, precauciones y notas .................................. 1
Montaje .............................................................................. 2
Conexión ........................................................................... 5
Disposición general de los altavoces ................................ 6
Especificaciones ................................................................ 6
Gracias por la compra de un altavoz JVC.
Para obtener un óptimo rendimiento, por favor lea atentamente
las instrucciones antes de empezar a usar estos altavoces. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Advertencias, precauciones y notas
5
Precauciones sobre la instalación
• No instale los altavoces sobre una superficie irregular o en
un lugar sujeto a vibraciones; de lo contrario, se podría
producir su caída, produciendo consiguientes daños o
lesiones.
– Cuando se selecciona el lugar de
instalación, tenga en cuenta las
eventualidades tales como los terremotos u
otros golpes físicos, y asegure
correctamente los altavoces.
• Para evitar la deformación y la decoloración de
la caja, no instale los altavoces en un lugar
expuesto a la luz solar directa o de alta
humedad, y evite la instalación cerca de las
salidas del acondicionador de aire.
• Las vibraciones de los altavoces pueden
causar aullido. Instale los altavoces lo más
lejos posible del reproductor.
• Los altavoces se encuentran blindados magnéticamente
para evitar distorsiones de color en los televisores. Sin
embargo, si no están correctamente instalados, se pueden
producir distorsiones de color. Por lo tanto, cuando instale
los altavoces, preste atención a lo siguiente.
– Cuando coloque los altavoces cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar los altavoces.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del
televisor.
Puede suceder que algunos televisores sean afectados a
pesar de haber seguido todas las instrucciones de arriba. En
tal caso, aleje un poco más los altavoces del televisor.
• La recepción del sintonizador podría producir ruidos o
silbido si hubiera un altavoz instalado cerca del sintonizador.
En tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y
los altavoces o utilice una antena exterior para mejorar la
recepción del sintonizador sin interferencias de los
altavoces.
5
Precauciones durante el uso diario
• Para mantener la apariencia de los altavoces
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un
paño suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua
o detergente neutro, y seque con un paño seco.
5 m aproximadamente (3);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
delanteras y en el altavoz central
10 m aproximadamente (2);
Para los altavoces de satélite
colocados en las posiciones
traseras
– 1 –

Español
5
Montaje de los altavoces satélite
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en
dos partes para fines del transporte. Antes de usar este
sistema de altavoces, ejectúe el montaje siguiendo el
procedimiento de abajo.
• Prepare un destornillador Pillips.
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el
montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en
el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el
montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de
montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el
altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar
correctamente el montaje.
1
Conecte los conectores de los altavoces
a los conectores del soporte.
2
Una el soporte a la sección del altavoz.
3
Fije el soporte en la sección del altavoz.
• Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.
Cojín (no suministrado)
Montaje
Continúa en la página siguiente
Se recomienda colocar un cojín debajo de la sección del
altavoz.
• Puede apretar fácilmente los tornillos colocando
horizontalmente la sección del altavoz.
Sección del altavoz
Soporte
Tornillo (4)
(Suministrado, M4 x 25 mm)
Detrás
Delante
Delante
Conectores de
altavoces
Sección del
altavoz
Sección del
altavoz
Soporte
Soporte
Sección del
altavoz
Soporte
– 2 –

4
Conecte el cable del altavoz al terminal
del altavoz.
• Cada altavoz se puede utilizar como altavoz delantero o
altavoz de sonido ambiental. Utilice cables de altavoces
de 5 metros para los altavoces delanteros y cables de
altavoces de 10 metros para los altavoces de sonido
ambiental.
Retuerza y tire del
aislamiento para
quitarlo.
5
Instale el cable del altavoz como se
muestra abajo.
• Tense el cable del altavoz forma que quede plano.
Repita este procedimiento desde el paso
1
para montar los
demás altavoces de satélite.
Mantenga
presionada la
abrazadera.
Inserte hasta el fondo
el conductor pelado del
cable del altavoz.
Suelte el dedo.
Blanco
Negro
Montaje (continuación)
Negro
– 3 –
Blanco

Español
5
Conexión del altavoz central
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de
cable de altavoz (5 m; con la etiqueta “CENTER”) que el
usado para conectar los altavoces delanteros.
Introduzca el cable de altavoz en el terminal
de altavoz.
Mantenga
presionada la
abrazadera.
Inserte hasta el
fondo el conductor
pelado del cable del
altavoz.
Suelte el dedo.
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (
ª
y
·
); de
lo contrario, puede suceder que no se obtenga el efecto
envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos
expuestos estén completamente insertados en el
terminal.
Blanco
Negro
Negro
– 4 –
Blanco

– 5 –
5
Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de
conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los
altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 8
Ω
. Antes de
conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de
impedancias para altavoz de su amplificador. Si la
impedancia de este altavoz está fuera del margen de
impedancias para altavoz indicado en el amplificador, no
podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-F303 es de 100
W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y
daños eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de
bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:
– Activar o desactivar otros componentes,
– Operar el amplificador,
– Sintonizar emisoras FM,
– Avanzar rápidamente una cinta,
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia
o sonidos electrónicos de tonos agudos.
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces
ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido
resultante podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la
alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido
podría dañar los altavoces.
Conexión
Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal “SPEAKER” del amplificador
utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de
abajo.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (
ª
y
·
).
• La ilustración de abajo es un ejemplo de método de
conexión típica.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Delantero derecho
Delantero izquierdo
Altavoz central
(Aprox. 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Aprox. 5 m)
Sonido ambiental
derecho
Terminales de altavoz
en
el amplificador
(Aprox. 10 m)
(Aprox. 10 m)
Sonido ambiental
izquierdo

Español
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
SP-F303F (Altavoz satélite)
Tipo :
2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz :
Cono de 5,5 cm
¥
2
Gama de frecuencias :
80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :
8
W
Capacidad de potencia :
100 W
Nivel de presión acústica :
80 dB/W
•
m
Dimensiones :
250 mm (ancho)
¥
1103 mm
(alto)
¥
250 mm (profundidad)
Peso :
3,77 k
g
cada uno
* En cuanto al subwoofer a utilizar con el SP-F303, se
recomienda utilizar el SP-DW103. Esta combinación le
brindará sonidos envolventes de óptima calidad.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer
o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste
atención para evitar que los niños se apoyen contra los
mismos.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor,
asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
Disposición general de los altavoces Especificaciones
Posición de audición
Subwoofer*
Delantero
derecho
Delantero
izquierdo
Sonido ambiental derecho
Sonido ambiental izquierdo
Altavoz central
– 6 –
SP-F303C (Altavoz central)
Tipo :
2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz :
Cono de 5,5 cm
¥
2
Gama de frecuencias :
80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada :
8
W
Capacidad de potencia :
100 W
Nivel de presión acústica :
81 dB/W
•
m
Dimensiones :
258 mm (ancho)
¥
75 mm
(alto)
¥
81 mm (profundidad)
Peso :
0,95 k
g
Amplificador

• Come migliorare il campo sonoro
Se i diffusori vengono collocati di fronte a un
muro, una porta a vetri e così via, per prevenire
riflessi e onde stazionarie ricoprire la superficie
con materiale fonoassorbente, per esempio con
tende spesse.
• Per non danneggiare i diffusori
– Non riprodurre suoni a volumi elevati al punto da risultare
distorti; in caso contrario il surriscaldamento interno
potrebbe danneggiare i diffusori.
– Per spostare i diffusori, non tirare i cavi; i diffusori
potrebbero cadere con conseguenti danni a persone e/o
cose.
– Per spostare un diffusore satellitare, impugnare sempre lo
stelo, non la parte superiore costituita dal diffusore.
5
Verifica degli accessori in dotazione
Verificare che siano presenti i seguenti accessori in dotazione.
Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Cavi per diffusori
• Viti (con rondella)
M4 x 25 mm (16)
Qualora manchino uno o più pezzi sopra indicati, contattare
immediatamente il rivenditore.
Diffusore e cavi del diffusore—
per migliorare la qualità del suono
Collegamento dei cavi dei diffusori
Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano;
in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo
esposte siano completamente inserite nei terminali.
Utilizzo di altri cavi per diffusori
Prestare attenzione a quanto segue:
• Acquistare cavi spessi piuttosto che cavi sottili e
mantenerli quanto più corti possibile.
• Utilizzare cavi della stessa lunghezza per i diffusori di
destra e di sinistra.
• Non utilizzare cavi lunghi; in caso contrario la qualità del
suono potrebbe esserne danneggiata.
Indice
Pagina
Avvertenze, Precauzioni e Altro ......................................... 1
Collegamenti ...................................................................... 2
Collegamento .................................................................... 5
Disposizione generale dei diffusori .................................... 6
Dati caratteristici ................................................................ 6
La ringraziamo per l’acquisto di un diffusore JVC.
Per ottenere i migliori risultati, prima di utilizzare i diffusori
leggere attentamente le istruzioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Avvertenze, Precauzioni e Altro
5
Precauzioni per l’installazione
• Non installare i diffusori su una superficie non piana o in una
posizione soggetta a vibrazioni; in caso contrario potrebbero
cadere, con conseguenti danni a persone e/o cose.
– Per scegliere la posizione di installazione,
tenere in considerazione la possibilità di
terremoti o altri movimenti fisici e fissare i
diffusori adeguatamente.
• Per prevenire la deformazione o la perdita di
colore delle casse, non installare i diffusori in
posizione esposta alla luce solare diretta o ad
elevata umidità o in prossimità di uscite di aria
condizionata.
• Le vibrazioni dei diffusori possono provocare
effetti di disturbo. Posizionare i diffusori il più
lontano possibile dal lettore.
• I diffusori sono schermati magneticamente per evitare
distorsioni del colore su apparati TV. Tuttavia, qualora non
vengano installati in modo corretto, possono causare
distorsioni del colore. Per evitare tali problemi, durante
l’installazione dei diffusori prestare particolare attenzione a
quanto segue.
– Se i diffusori vengono posizionati vicino a un apparato TV,
prima di installare i diffusori spegnere l’apparato o
scollegarlo dalla sorgente di alimentazione.
Quindi attendere almeno 30 minuti prima di riaccendere
l’apparato TV.
Le precauzioni appena descritte potrebbero non essere
sufficienti per alcuni TV. In tal caso sarà necessario spostare
i diffusori a una maggiore distanza dal TV.
• Se i diffusori vengono posizionati vicino al sintonizzatore, la
ricezione del sintonizzatore può risultare disturbata oppure si
possono udire dei sibili. In tal caso, per una migliore
ricezione senza interferenze da parte dei diffusori, è
sufficiente spostare i diffusori a una maggiore distanza dal
sintonizzatore oppure utilizzare un’antenna per esterni.
5
Precauzioni per l’uso quotidiano
• Per mantenere le superfici esterne dei diffusori in buone
condizioni
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono
sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola
quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di
nuovo con un panno asciutto.
Circa 5 m (3);
Per i diffusori satellitari anteriori e
centrale
Circa 10 m (2);
Per i diffusori satellitari posteriori
– 1 –

Italiano
5
Assemblaggio dei diffusori satellitari
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato
in 2 parti per la spedizione. Prima di utilizzare il sistema di
diffusori, assemblare le parti seguendo la procedura.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far
cadere la base per evitare danni a persone o al
pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo
sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul
pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è
stato correttamente completato.
1
Collegare i connettori dei diffusori ai
connettori della base.
2
Unire la base alla sezione diffusore.
3
Fissare la base alla sezione diffusore.
• Stringere saldamente le viti.
Cuscino (non fornito)
Collegamenti
Unità
diffusore
Base
Continua alla pagina successiva
Si consiglia di mettere un cuscino sotto la sezione diffusore.
• Le viti possono essere strette facilmente sistemando
orizzontalmente la sezione diffusore.
Sezione diffusore
Base
– 2 –
Sezione diffusore
Base
Vite (4)
(fornita, M4 x 25 mm)
Dietro
Davanti
Davanti
Connettori dei
diffusori
Sezione
diffusore
Base

4
Collegare il cavo del diffusore al
terminale del diffusore.
• Ciascun diffusore può essere usato come diffusore
anteriore o surround. Usare il cavo di 5 m per i diffusori
anteriori, e il cavo di 10 m per i diffusori surround.
Torcere e tirare il
rivestimento
isolante per
toglierlo.
5
Disporre il cavo del diffusore come
mostrato sotto.
• Eliminare ogni allentamento in modo che il cavo rimanga
piatto.
Ripetere il procedimento dal passo
1
per assemblare gli altri
diffusori satellitari.
Collegamenti (continua)
– 3 –
Nero
Bianco
Bianco
Nero
Premere e tenere
premuto il
morsetto.
Inserire tutta la
porzione esposta del
cavo nel terminale.
Rilasciare il morsetto.

Italiano
5
Collegamento del diffusore centrale
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di
cavo (5 m, con etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori
anteriori.
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
Premere e tenere
premuto il
morsetto.
Inserire tutta la
porzione esposta del
cavo nel terminale.
Rilasciare il morsetto.
Nero
Bianco
Bianco
– 4 –
Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano;
in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo
esposte siano completamente inserite nei terminali.
Nero

– 5 –
5
Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il
sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 8
Ω
. Prima di
collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di
impedenza dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore
non è compresa nell’intervallo di impedenza
dell’amplificatore, non è possibile collegare il sistema
all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SP-F303 è di
100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare
suoni distorti e danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima
di eseguire le seguenti operazioni:
– Accensione o spegnimento di altri componenti,
– Utilizzo dell’amplificatore,
– Sintonizzazione di stazioni FM,
– Avanzamento rapido del nastro,
– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o
di suoni elettronici acuti.
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i
diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il
feedback che ne consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare
sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il
rumore che ne consegue può danneggiare i diffusori.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Anteriore destro
Anteriore sinistro
Diffusore centrale
(Circa 5 m)
(Circa 5 m)
(Circa 5 m)
Surround destro
Surround sinistro
Terminali dei diffusori
sull’amplificatore
(Circa 10 m)
(Circa 10 m)
Collegamento
5
Collegamento tipico all’amplificatore
Collegare i diffusori a un terminale “SPEAKER”
dell’amplificatore tramite i cavi per diffusori come illustrato.
• Verificare che i simboli di polarità (
ª
e
·
) corrispondano.
• L’illustrazione rappresenta un tipico schema di
collegamento.

Italiano
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.
SP-F303F (Diffusore satellitare)
Tipo :
a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato
magneticamente)
Unità diffusore :
Cono da 5,5 cm
¥
2
Intervallo di frequenza :
da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :
8
W
Capacità di gestione di energia :
100 W
Livello di pressione acustica :
80 dB/W
•
m
Dimensioni :
250 mm (largh.)
¥
1103
mm (alt.)
¥
250 mm (prof.)
Peso :
3,77 k
g
ciascuno
* Qualora si desideri utilizzare un subwoofer con SP-F303, si
consiglia l’uso del subwoofer SP-DW103. Tale combinazione
offre la migliore qualità di suono surround possibile.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero
cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/
o cose. Evitare in particolare che i bambini non si
appoggino ai diffusori.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato
TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.
Disposizione generale dei diffusori Dati caratteristici
Diffusore centrale
Posizione di ascolto
Subwoofer*
Anteriore destro
Anteriore sinistro
Surround destro
Surround sinistro
– 6 –
SP-F303C (Diffusore centrale)
Tipo :
a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
(schermato
magneticamente)
Unità diffusore :
Cono da 5,5 cm
¥
2
Intervallo di frequenza :
da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso :
8
W
Capacità di gestione di energia :
100 W
Livello di pressione acustica :
81 dB/W
•
m
Dimensioni :
258 mm (largh.)
¥
75 mm
(alt.)
¥
81 mm (prof.)
Peso :
0,95 k
g
Amplificatore

• Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är riktade mot en kraftig vägg
eller glasdörr eller liknande, rekommenderas att
väggen täcks med material som absorberar
ljud, till exempel tjocka gardiner, för att hindra
reflektioner och stående vågor.
• För att använda högtalarna utan problem
– Reproducera inte ljud på en så hög volym att det blir
förvrängt, eftersom högtalarna då kan skadas av en inre
värmeutveckling.
– Dra inte i högtalarnas kablar när högtalarna ska förflyttas,
då de kan falla och orsaka materiell eller kroppslig skada.
– När du håller i en satellithögtalare, ta inte tag i
högtalardelen (dess övre del), utan ta alltid tag i foten
(dess nedre del).
5
Kontrollera medföljande tillbehör
Kontrollera att du har alla medföljande tillbehör.
Siffran inom parentes indikerar antal medföljande föremål.
• Högtalarkablar
• Skruvar (med rundbricka)
M4 x 25 mm (16)
Kontakta din återförsäljare omgående om något saknas.
Högtalare och högtalarkablar—
för att förbättra ljudkvaliteten
Inkoppling av högtalarkablarna
Var noga med att anpassa polariteten (
ª
och
·
) annars
går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta
i kabelskon efter inkopplingen.
Användandet av andra högtalarkablar
Observera följande;
• Köp hellre tjocka än tunna högtalarkablar, och gör dem så
korta som möjligt för inkoppling.
• Använd lika långa kablar för både vänster och höger
högtalare.
• Använd inte långa högtalarkablar, då ljudkvaliteten kan
försämras.
Innehåll
Sidan
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. ................................ 1
Montering ........................................................................... 2
Anslutning .......................................................................... 5
Allmän uppställning av högtalare ....................................... 6
Specifikation ...................................................................... 6
Tack för att du valde en JVC högtalare.
Var vänlig läs instruktionerna noggrant innan du börjar
använda dessa högtalare, för att vara säker på att du får ut
bästa möjliga prestanda. Kontakta din JVC-återförsäljare om
du har frågor eller känner dig osäker.
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
5
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installera inte högtalarna på en ojämn yta eller på en plats
som utsätts för vibration, då de kan välta och orsaka
materiell eller kroppslig skada.
– Ha förekommandet av jordbävningar eller
andra fysiska stötar i åtanke när
installationsplats väljs, och fäst högtalarna
ordentligt.
• Installera inte högtalarna där de utsätts för
direkt solsken eller hög fuktighet, och undvik
installation nära luftkonditioneringsutlopp för att
förhindra deformation eller missfärgning.
• Högtalarnas vibration kan orsaka tjutande ljud.
Placera högtalarna så långt från spelaren som
möjligt.
• Högtalarna är magnetiskt skärmade för att undvika
färgstörningar på TV-apparater. Om de inte installeras
korrekt kan de dock orsaka färgstörningar. Var därför
uppmärksam på följande när högtalarna installeras.
– Om högtalarna placeras nära en TV, stäng av TV:n med
huvudströmbrytaren eller ta ur stickkontakten för TV:n
innan du installerar högtalarna.
Vänta sedan minst 30 minuter innan du sätter på TV:ns
huvudströmbrytare igen.
Vissa TV-apparater kan fortfarande vara påverkade trots att
du följt ovanstående anvisningar. Flytta bort högtalarna från
TV:ns närhet om så är fallet.
• Radiomottagning kan bli brusig eller väsande om en
högtalare placeras för nära radion. Om så är fallet, flytta isär
högtalarna och radion eller använd en utomhusantenn för att
få bättre radiomottagning som inte störs av högtalarna.
Åtgärder vid dagligt bruk
• För att bibehålla högtalarnas utseende
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov
rengöra ytterhöljet eller manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral
rengöringslösning för att få bort svårborttagna smutsfläckar.
Eftertorka med en torr tygtrasa.
ca. 5 m (3);
För främre satellithögtalare och en
mitthögtalare
ca. 10 m (2);
För bakre satellithögtalare
– 1 –

Svenska
5
Montering av satellithögtalarna
Alla högtalarna (förutom mitthögtalaren) levereras i två delar
för skeppslast. Montera högtalarsystemet enligt följande
instruktioner innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under
monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada
uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och
installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren
monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad
montering.
1
Anslut högtalarkontakterna till
kontakterna på foten.
2
Sätt ihop foten med högtalardelen.
3
Fäst foten på högtalardelen.
• Se till att du drar åt skruvarna ordentligt.
Kudde (medföljer ej)
Montering
Högtalarenhet
Ställning
Fortsättning på nästa sida
Det är lämpligt att lägga en kudde under högtalardelen vid
monteringen.
• Det går lättare att skruva i skruvarna om högtalardelen
horisontalt.
Baksida
Framsida
Högtalarkontakter
Högtalardel
Högtalardel
Fot
Fot
Framsida
– 2 –
Högtalardel
Fot
Skruv (4)
(medföljer M4 x 25 mm)

4
Anslut högtalarsladden till
högtalaruttaget.
• Alla högtalare kan användas som antingen främre eller
surround högtalare. Använd de 5 meter långa sladdarna
för de främre högtalarna, och de 10 meter långa
sladdarna för de surround högtalarna.
Vrid runt och dra
bort isoleringen.
Svart
5
Dra högtalarsladden på det sätt som
visas nedan.
• Se till att du spänner upp sladden så att den ligger plant
mot foten.
Upprepa samma procedur från steg
1
, för att sätta ihop de
övriga satellithögtalarna.
Svart
Vit
Montering (fortsättning)
Vit
– 3 –
Tryck och håll ned
klämman.
För in den
exponerade
högtalarkabelkärnan
helt i kabelskon.
Släpp taget.

Svenska
5
Inkoppling av mitthögtalaren
• Använd samma typ av högtalarkabel (5 m; med etiketten
“CENTER”) för inkoppling av mitthögtalaren som användes
för framhögtalarna.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
Tryck och håll ned
klämman.
För in den
exponerade
högtalarkabelkärnan
helt i kabelskon.
Släpp taget.
Var noga med att anpassa polariteten (
ª
och
·
) annars
går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta
i kabelskon efter inkopplingen.
Svart
Svart
Vit
Vit
– 4 –

– 5 –
5
Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till
högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 8
Ω
. Innan de kopplas till
förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren.
Om högtalarnas impedans ligger utanför förstärkarens
impedansomfång, kan inte detta system kopplas till
förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SP-F303-modellen är
100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud
och eventuell skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud
innan följande förfarande:
– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,
– Användning av förstärkaren,
– Inställning av FM-stationer,
– Snabbframspolning av bandet,
– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller
höga hartsade, elektroniska ljud.
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller
använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet
som uppstår skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet
av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada
högtalarna.
Anslutning
5
Exempel på förstärkarinkoppling
Koppla högtalarna till ett “SPEAKER” på förstärkaren med
högtalarkablarna enligt diagrammet nedan.
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (
ª
och
·
) när du
kopplar in högtalarkablarna.
• Diagrammet nedan är ett typexempel på en
inkopplingsmetod.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Höger
fronthögtalare
Vänster
fronthögtalare
Mitthögtalare
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
Höger
surroundhögtalare
Vänster
surroundhögtalare
(Ca. 10 m)
(Ca. 10 m)
Högtalaruttag på
förstärkaren

Svenska
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n
SP-F303F (Satellithögtalare)
Typ :
2 1-vägshögtalare
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
Högtalarenhet :
5,5 cm kon
¥
2
Frekvensområde :
80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :
8
W
Kraftkapacitet :
100 W
Ljudtrycksnivå :
80 dB/W
•
m
Mått :
250 mm (bredd)
¥
1103 mm
(höjd)
¥
250 mm (djup)
Vikt :
3,77 k
g
st
* Om en subwoofer ska användas med SP-F303,
rekommenderas användandet av SP-DW103. Denna
kombination ger dig bästa möjliga surround-ljudkvalitet.
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå
sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var
speciellt försiktig med att barn inte lutar sig mot
högtalarna.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om
mitthögtalaren placeras på TV:n.
Allmän uppställning av högtalare Specifikation
Mitthögtalare
Lyssningsplats
Subwoofer*
Höger
fronthögtalare
Vänster
fronthögtalare
Höger
surroundhögtalare
Vänster
surroundhögtalare
– 6 –
SP-F303C (Mitthögtalare)
Typ :
2 1-vägshögtalare
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
Högtalarenhet :
5,5 cm kon
¥
2
Frekvensområde :
80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans :
8
W
Kraftkapacitet :
100 W
Ljudtrycksnivå :
81 dB/W
•
m
Mått :
258 mm (bredd)
¥
75 mm (höjd)
¥
81 mm (djup)
Vikt :
0,95 k
g
Förstärkare

• Forbedring af lydfeltet
Hvis højttalerne står vendt ind mod en solid
væg, glasdør el.lign., anbefales det at beklæde
væggen med noget lydabsorberende materiale.
Du kan for eksempel hænge tykke gardiner op
for at forhindre refleksioner og stående bølger.
• For at bruge højttalerne problemfrit
– Afspil ikke lyde ved så høj lydstyrke, at lydene
forvrænges, da højttalerne herved kan blive beskadiget af
varmeophobning.
– Lad være med at trække i højttalerledningerne, når
højttalerne flyttes, da højttalerne herved kan vælte og
forårsage skade eller kvæstelse.
– Tag ikke fat om højttalerdelen (den øvre del), når du
holder på en satellithøjttaler, men tag altid fat omkring
satellithøjttalerens ben (den nedre del).
5
Kontrol af det medfølgende tilbehør
Kontrollér for at sikre dig, at du har det medfølgende tilbehør,
som er angivet nedenfor.
Nummeret i parentes angiver antallet af medfølgende dele.
• Højttalerledninger
• Skruer (med spændeskive)
M4 x 25 mm (16)
Hvis nogen af de ovennævnte dele mangler, bedes du straks
kontakte forhandleren.
Højttaler og højttalerledninger––
til forbedring af lydkvaliteten
Når højttalerledningerne forbindes
Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
); da lyden ellers
vil miste surround-effekten.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede
kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Når der bruges andre højttalerledninger
Overhold følgende;
• Køb tykke højttalerledninger frem for tynde ledninger,
og gør dem så korte som muligt til forbindelsesformål.
• Brug højttalerledninger af samme længde til både de
venstre og de højre højttalere.
• Brug ikke lange højttalerledninger, da det kan forringe
lydkvaliteten.
Indhold
Side
Advarsler, forsigtighedsregler og andet ............................. 1
Samling .............................................................................. 2
Tilslutning ........................................................................... 5
Generelt højttalerlayout ..................................................... 6
Specifikation ...................................................................... 6
Tak fordi du har købt en JVC højttaler.
Inden du tager disse højttalere i brug, bedes du læse
vejledningerne grundigt igennem for at sikre, at du får
højttalerne til at yde deres bedste. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis de har nogen spørgsmål.
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
5
Säkerhetsföreskrifter för installation
• Installer ikke højttalerne på en ujævn overflade, da de så
kan vælte og forårsage skader eller kvæstelse.
– Tag højde for forekomsten af jordskælv eller
andre fysiske rystelser, når stedet, hvor
højttalerne skal installeres, udvælges, og
fastgør højttalerne omhyggeligt.
• For at forhindre, at kabinettet ændrer form eller
farve, skal højttalerne installeres væk fra direkte
sollys eller høj luftfugtighed, og man skal undgå
at installere dem i nærheden af aftrækket fra en
aircondition.
• Vibrationerne fra højttalerne kan forårsage en
hyletone. Anbring højttalerne så langt væk fra
afspilleren som muligt.
• Højttalerne er magnetisk beskyttede for at undgå
farveforvrængninger på tv’er. Den magnetiske skærm kan
dog forårsage farveforvrængninger, hvis den ikke er
installeret korrekt. Det er derfor vigtigt at være opmærksom
på følgende, når du installerer højttalerne.
– Hvis højttalerne placeres tæt på et tv, skal tv’ets
hovedstrømkontakt slukkes eller tages ud af
stikkontakten, før højttalerne installeres.
Vent derefter mindst en halv time, før du tænder for tv’ets
hovedstrømkontakt igen.
Nogle tv’er kan stadig blive påvirket, selv om du har fulgt
ovenstående vejledning. Hvis dette er tilfældet, skal
højttalerne flyttes væk fra tv’et.
• Tunermodtagelsen kan blive støjende eller hvislende, hvis
enheden installeres i nærheden af tuneren. Hvis dette er
tilfældet, skal du skabe større afstand mellem tuneren og
højttalerne eller bruge en udendørs antenne til at opnå
bedre tunermodtagelse uden forstyrrelser fra højttalerne.
Forholdsregler for hverdagsbrug
• For at vedligeholde højttalernes udseende
For at vedligeholde enhedens udseende benyt en tør, blød
klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis
delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand
eller et neutralt vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Ca. 5 m (3);
For satellithøjttalere anbragt i
frontposition og en centerhøjttaler
Ca. 10 m (2);
For satellithøjttalere anbragt i
bageste position
– 1 –

Dansk
5
Samling af satellithøjttalerne
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i to
dele af forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug,
er det nødvendigt først at samle det ved at følge nedenstående
procedure.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte
delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller
skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler
højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve
højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og
fuldstændigt.
1
Forbind terminalerne på højttalerne til
terminalerne på benene.
2
Sæt standeren på højttalerdelen.
3
Fastgør standeren til højttalerdelen.
• Sørg for at stramme skruerne til.
Pude (medfølger ikke)
Samling
Højttalerdel
Stander
Fortsættes på næste side
Det anbefales, at du lægger en pude under højttalerdelen.
• Det er let at stramme skruerne, hvis du lægger
højttalerdelen vandret.
Højttalerdel
Stander
Skrue (4)
(medfølger, M4 x 25 mm)
Bag
Front
Front
Højttalerterminaler
Højttalerdel
Højttalerdel
Stander
Stander
– 2 –

4
Forbind højttalerledningen til højttalerterminalen.
• Hver højttaler kan anvendes som front- eller
surroundfhøjttaler. Brug højttalerledningerne på 5 meter
til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på 10 meter til
surroundhøjttalerne.
Vrid og træk i
isoleringen for at
fjerne den.
Sort
5
Før højttalerledningen som vist nedenfor.
• Sørg for, at højttalerledningen sidder stramt, så den ligger
fladt.
Gentag proceduren fra trin
1
for at samle de andre
satellithøjttalere.
Tryk ned på
klemmen, og hold
den nede.
Skub
højttalerledningens
blottede kernekabel
helt ind i terminalen.
Slip klemmen.
Sort
Hvid
Samling (fortsat)
Hvid
– 3 –

Dansk
5
Tilslutning af centerhøjttaleren
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den
samme type højttalerledning (5 m; mærket med “CENTER”),
som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.
Skub højttalerledningen ind i
højttalerterminalen.
Tryk ned på
klemmen og hold
den nede.
Skub
højttalerledningens
blottede kernekabel
helt ind i terminalen.
Slip klemmen.
Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
); da lyden ellers
mister sin surround-effekt.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede
kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Sort
Sort
Hvid
Hvid
– 4 –

– 5 –
5
Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet
tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 8
Ω
. Kontroller din
forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder
højttalerne til din forstærker. Hvis denne højttaler ligger
udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på
forstærkeren, kan du ikke forbinde dette system til
forstærkeren.
• SP-F303 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor
strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig
beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket
støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:
– Tænding eller slukning af andre komponenter,
– Betjening af forstærkeren,
– Indstilling af FM-stationer,
– Spoling af et bånd.
– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller
elektroniske lyde med høj tonehøjde.
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på
højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den
hyletone, der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen
til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan
beskadige højttalerne.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Højre
fronthøjttaler
Venstre
fronthøjttaler
Center højttaler
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
Højre
surroundhøjttaler
Venstre
surroundhøjttaler
Højttalerterminaler på
forstærkeren
(Ca. 10 m)
(Ca. 10 m)
Tilslutning
5
Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
Forbind højttalerne til en af forstærkerens “SPEAKER”-
terminaler med højttalerledningerne med reference til
diagrammet nedenfor.
• Sørg for at matche polariteten (
ª
og
·
), når
højttalerledningerne tilsluttes.
• Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk
forbindelsesmetode.

Dansk
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
–6 –
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
SP-F303F (Satellithøjttaler)
Type :
1-vejs 2-højttaler
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
Højttalerenhed :
5,5 cm kegle
¥
2
Frekvensomåde :
80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :
8
W
Strømhåndteringskapacitet :
100 W
Lydtryksniveau :
80 dB/W
•
m
Dimensioner :
250 mm (bredde)
¥
1103 mm
(højde)
¥
250 mm (dybde)
Vægt :
3,77 k
g
hver
* Hvis du vil bruge en subwoofer med SP-F303, anbefales
det, at du bruger en SP-DW103. Denne kombination giver
dig de bedst mulige surround-lyde af høj kvalitet.
Generelt højttalerlayout Specifikation
Center højttaler
Lytteposition
Subwoofer*
Højre
fronthøjttaler
Venstre
fronthøjttaler
Højre surroundhøjttaler
Venstre surroundhøjttaler
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne
falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en
kvæstelse. Vær særligt forsigtig med, at børn ikke
læner sig op ad dem.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du
anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.
SP-F303C (Centerhøjttaler)
Type :
1-vejs 2-højttaler
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
Højttalerenhed :
5,5 cm kegle
¥
2
Frekvensomåde :
80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans :
8
W
Strømhåndteringskapacitet :
100 W
Lydtryksniveau :
81 dB/W
•
m
Dimensioner :
258 mm (bredde)
¥
75 mm
(højde)
¥
81 mm (dybde)
Vægt :
0,95 k
g
Forstærker

• Äänikentän parantaminen
Jos kaiuttimet on suunnattu kiinteää seinää tai
lasiovea kohti, on suositeltavaa peittää seinä
ääntä imevällä materiaalilla, kuten esimerkiksi
paksuilla verhoilla, jotta ei syntyisi heijastuksia
ja seisovia aaltoja.
• Kaiuttimien käyttäminen ja ongelmien välttäminen
– Älä säädä äänenvoimakkuutta niin suureksi, että äänessä
esiintyy säröä. Muutoin ylikuumeneminen voi vaurioittaa
kaiuttimia.
– Kun siirrät kaiuttimia, älä vedä kaiutinjohdosta. Muutoin ne
voivat kaatua ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Nostaessasi satelliittikaiutinta älä tartu sen yläosaan. Ota
kiinni jalustasta (alaosasta).
5
Mukana toimitettujen lisävarusteiden tarkistus
Tarkista, että toimitus sisältää seuraavat lisävarusteet.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• Kaiutinjohdot
• Ruuvit (jolla on aluslevyä)
M4 x 25 mm (16)
Jos jotakin puuttuu, ota yhteys kaiuttimien ostopaikkaan.
Kaiuttimet ja kaiutinjohdot—
äänenlaadun parantaminen
Kaiutinjohtojen kytkentä
Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
).
Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat
päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Muiden kaiutinjohtojen käyttäminen
Ota huomioon seuraavat seikat:
• Käytä ohuiden kaiutinjohtojen sijasta paksuja ja
mahdollisimman lyhyitä johtoja.
• Varmista, että oikean- ja vasemmanpuolisten kaiuttimien
johdot ovat saman mittaiset.
• Pitkät kaiutinjohdot voivat heikentää äänenlaatua.
Sisältö
Sivu
Varoituksia, huomautuksia ym. .......................................... 1
Kokoaminen ....................................................................... 2
Liitäntä ............................................................................... 5
Kaiuttimien sijoittelu ........................................................... 6
Tekniset tiedot .................................................................... 6
Kiitos, että valitsit JVC-kaiuttimen.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään kaiuttimia, lue nämä ohjeet
huolellisesti, jotta voit hyödyntää kaiuttimia parhaalla
mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys
JVC-edustajaan.
Varoituksia, huomautuksia ym.
5
Huomautuksia asennuksesta
• Älä asenna kaiuttimia epätasaiselle pinnalle tai paikkaan,
jossa ne joutuvat alttiiksi tärinälle. Muutoin ne voivat kaatua
ja aiheuttaa vaurioita tai loukkaantumisia.
– Kun valitset kaiuttimien sijoituspaikkaa, ota
huomioon ulkoisten tekijöiden aiheuttama
tärinä. Kiinnitä kaiuttimet kunnolla.
• Kaiuttimien muodon ja värin muutosten
estämiseksi älä aseta niitä paikkaan, jossa ne
joutuvat alttiiksi suoralle auringonpaisteelle tai
suurelle kosteudelle. Vältä myös asentamasta
niitä lähelle ilmanvaihtoaukkoja.
• Kaiuttimien tuottama värinä voi aiheuttaa
kiertoa. Sijoita kaiuttimet mahdollisimman
kauas soittimesta.
• Kaiuttimet on magneettisuojattu televisiokuvassa näkyvien
värihäiriöiden välttämiseksi. Jos niitä ei asenneta oikein,
värihäiriöitä voi kuitenkin esiintyä. Kiinnitä huomiota
seuraavaan asentaessasi kaiuttimia.
– Jos asetat kaiuttimet television lähelle, sammuta
televisiosta virta sen pääkatkaisimesta tai irrota pistoke
pistorasiasta ennen kaiuttimien sijoittamista paikoilleen.
Odota ainakin 30 minuuttia ennen virran kytkemistä
televisioon uudelleen.
Joissakin televisioissa voi silti esiintyä häiriöitä, vaikka
noudatatkin näitä ohjeita. Jos näin käy, siirrä kaiuttimet vielä
kauemmas televisiosta.
• Virittimessa voi esiintyä häiriöitä, jos asetat kaiuttimen sen
lähelle. Jos näin käy, siirrä viritin ja kaiuttimet kauemmaksi
toisistaan tai yhdistä viritin ulkoantenniin.
Varotoimet päivittäisessä käytössä
• Kaiuttimien siisteydestä huolehtiminen
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla,
pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja
neutraalilla pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi
kuivalla kangasrievulla.
Noin 5 m (3);
Eteen asennetut
satelliittikaiuttimet ja keskikaiutin
Noin 10 m (2);
Taakse asennetut
satelliittikaiuttimet
– 1 –

Suomi
5
Satelliittikaiuttimien kokoaminen
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan
kahdessa osassa. Kokoa kaiuttimet ennen niiden käyttämistä
seuraavien ohjeiden mukaan.
• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin
lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se
suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen
loppuun saakka.
1
Liitä kaiuttimen liitin jalustan liittimiin.
2
Liitä jalusta kaiutinosaan.
3
Kiinnitä jalusta kaiutinosaan.
• Muista kiristää ruuvit kunnolla.
Tyyny (ei sisälly toimitukseen)
Kokoaminen
Kaiutinosa
Aluslaatta
Jatkuu seuraavalla sivulla
Kaiutinosan alle kannattaa laittaa tyyny.
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla kaiutinosan
vaakatasoon.
Kaiutinosa
Jalusta
Ruuvi (4)
(Sisältyy toimitukseen,
M4
×
25 mm)
Taka
Etu
Etu
Kaiuttimen liittimet
Kaiutinosa
Kaiutinosa
Jalusta
Jalusta
– 2 –

4
Liitä kaiuttimen johdin kaiuttimen
liittimeen.
• Kokoa kaiuttimia voidaan käyttää etu- tai
surroundkaiuttimena. Käytä 5 metrin kaiutinjohtimia
etukaiuttimille ja 10 metrin johtimia surroundkaiuttimille.
Irrota eristysvaippa
vääntämällä ja
vetämällä sitä.
Musta
5
Vedä kaiutinjohdin alla olevien ohjeiden
mukaisesti.
• Muista poistaa löysä osa, jotta kaiutinjohdin on suorassa.
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla toimenpide
vaiheesta
1
alkaen.
Musta
Valkoinen
Kokoaminen (jatkoa)
Valkoinen
– 3 –
Pidä liittimen
pidintä painettuna.
Työnnä kaiutinjohdon
paljas pää liittimeen
pohjaan saakka.
Vapauta liittimen
pidin.

Suomi
5
Keskikaiuttimen liittäminen
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin
etukaiuttimissa (pituus 5 m, merkintä “CENTER”).
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
).
Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat
päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Pidä liittimen
pidintä painettuna.
Työnnä kaiutinjohdon
paljas pää liittimeen
pohjaan saakka.
Vapauta liittimen
pidin.
Musta
Musta
Valkoinen
Valkoinen
– 4 –

– 5 –
5
Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien
yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 8
Ω
. Tarkista ennen niiden
yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen
impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole
vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida
yhdistää vahvistimeen.
• SP-F303-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W.
Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi
vahingoittaa kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:
– Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran
sammuttaminen niistä
– Vahvistimen käyttäminen
– FM-asemien virittäminen
– Nauhan pikakelaaminen
– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva
toistaminen.
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä
käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi
vahingoittaa kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista.
Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Etu oikeat
Etu vasen
Keskikaiutin
(Noin 5 m)
(Noin 5 m)
(Noin 5 m)
Surround oikea
Surround vasen
Vahvistimen
kaiutinliitännät
(Noin 10 m)
(Noin 10 m)
Liitäntä
5
Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
Yhdistä kaiuttimet vahvistimen “SPEAKER”-liitäntöihin alla
kuvatulla tavalla.
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (
ª
ja
·
), kun
yhdistät kaiutinjohdot.
• Alla olevassa kuvassa esitetään normaali yhdistämistapa.

Suomi
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
SP-F303F (Satelliittikaiutin)
Tyyppi :
1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio :
5,5 cm:n kartio
¥
2
Taajuusalue :
80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :
8
W
Tehonsieto :
100 W
Äänenpainetaso (herkkyys) :
80 dB/W
•
m
Mitat :
250 mm (leveys)
¥
1103 mm
(korkeus)
¥
250 mm (syvyys)
Paino :
3,77 k
g
kukin
* Jos käytät SP-F303-kaiutinsarjan kanssa subwooferia, on
suositeltavaa käyttää SP-DW103-mallista subwooferia.
Tämä yhdistelmä varmistaa parhaan mahdollisen
tilavaikutelman.
• Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja
aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät
lapset nojaa niihin.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista,
että alusta on tasainen ja vakaa.
Kaiuttimien sijoittelu Tekniset tiedot
Keskikaiutin
Kuuntelupaikka
Subwoofer*
Etu oikea
Etu vasen
Surround oikea
Surround vasen
– 6 –
SP-F303C (Keskikaiutin)
Tyyppi :
1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio :
5,5 cm:n kartio
¥
2
Taajuusalue :
80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi :
8
W
Tehonsieto :
100 W
Äänenpainetaso (herkkyys) :
81 dB/W
•
m
Mitat :
258 mm (leveys)
¥
75 mm
(korkeus)
¥
81 mm (syvyys)
Paino :
0,95 k
g
Vahvistin

Spis treści
Strona
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne ............................... 1
Montaż ............................................................................... 2
Podłączanie ....................................................................... 5
Ogólne rozstawienie głośników ......................................... 6
Dane techniczne ................................................................ 6
Dziękujemy za zakupienie zestawu głośników JVC.
Przed rozpoczęciem używania głośników prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji obsługi, aby zapewnić jak najlepszą
pracę. Jeżeli będziesz miał jakikolwiek pytania, prosimy o
skontaktowanie się z dystrybutorem.
Ostrzeżenia, środki ostrożności i inne
5
Środki ostrożności przy instalacji
• Nie ustawiaj głośników na nierównej powierzchni ani w
miejscu narażonym na drgania; w takim przypadku mogą
one upaść, powodując zniszczenia lub zranienie.
– Podczas wyboru miejsca ustawienia weź pod
uwagę trzęsienia ziemi i inne fizyczne
wstrząsy i zabezpiecz dokładnie głośniki.
• Aby zapobiec deformacji lub odbarwieniu
obudowy, nie ustawiaj głośników w miejscu,
gdzie byłyby one narażone na bezpośrednie
światło słoneczne lub wysoką wilgotność oraz
unikaj ustawiania w pobliżu wylotów urządzeń
klimatyzacyjnych.
• Drgania głośników mogą powodować wyjący
dźwięk. Ustaw głośniki najdalej od urządzenia
odtwarzającego jak to tylko możliwe.
• Głośniki są ekranowane magnetycznie, aby nie powodować
zniekształcenia kolorów w telewizorze. Jednak jeżeli nie
zostaną prawidłowo zainstalowane, mogą powodować
zniekształcenie kolorów. Dlatego podczas ustawiania
głośników należy zwrócić uwagę na co następuje.
– W przypadku ustawiania głośników w pobliżu telewizora
wyłącz główny przełącznik zasilania telewizora lub odłącz
go od zasilania przed instalacją głośników.
Następnie odczekaj przynajmniej 30 minut przed
ponownym włączeniem przełącznika zasilania telewizora.
Niektóre telewizory mogą ciągle być pod wpływem działania
głośników, pomimo wykonania powyższego. Jeżeli to
wystąpi, odsuń głośniki dalej od telewizora.
• Jeżeli głośnik będzie ustawiony w pobliżu odbiornika, w
odbiorze może być słychać szumy lub syczenie. W takim
przypadku zostaw większą odległość pomiędzy
odbiornikiem a głośnikami lub użyj anteny zewnętrznej w
celu uzyskania lepszego odbioru, bez zakłóceń
interferencyjnych ze strony głośników.
5
Środki ostrożności przy codziennym używaniu
• Zachowanie wyglądu głośników
Wycieraj suchą, miękką ścierką jeżeli obudowa lub panel
sterowania zabrudzą się.
Jeżeli będą one bardzo brudne, zwilż ścierkę niewielką
ilością wody lub neutralnego detergentu i wytrzyj brud, a
następnie wytrzyj do sucha inną ścierką.
• Poprawa pola dźwiękowego
Jeżeli głośniki są zwrócone w stronę solidnej
ściany lub szklanych drzwi itp., zalecane jest
wyłożenie ściany materiałami pochłaniającymi
dźwięk, np. zawieszenie grubych kurtyn,
aby zapobiec odbiciu lub powstawaniu fali stojącej.
• Bezproblemowe używanie głośników
– Nie odtwarzaj dźwięków tak głośno, że będą one
zniekształcone; w takim przypadku głośniki mogą zostać
uszkodzone na skutek wewnętrznego przegrzania.
– Podczas przenoszenia głośników nie ciągnij za ich
przewody; w takim przypadku mogą one upaść,
powodując zniszczenia lub zranienie.
– Podczas trzymania głośnika satelitarnego nie łap za
część głośnikową (górną), ale zawsze za nogę (część
dolną).
5
Sprawdzanie dołączonego wyposażenia
Sprawdź, aby upewnić się, czy otrzymałeś następujące
dołączone wyposażenie. Numery w nawiasach podają ilość
dołączonych części.
• Przewody głośników
• Śruby (z podkładką)
M4 x 25 mm (16)
Jeżeli brakuje jakiejkolwiek części, skontaktuj się z
dystrybutorem.
Głośniki i przewody głośników—
poprawa jakości dźwięku
Podczas podłączania przewodów głośników
Koniecznie dopasuj bieguny (
ª
i
·
); w przeciwnym
razie dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu
są całkowicie włożone do gniazda.
Podczas używania przewodów głośników
Zwróć uwagę na poniższe:
• Kup raczej grube przewody głośników niż cienkie i skróć
je najbardziej jak się da, aby tylko starczyły do
podłączenia.
• Używaj przewodów tej samej długości dla głośników
prawych i lewych.
• Nie używaj długich przewodów głośników; w takim
przypadku jakość dźwięku może ucierpieć.
Około 5 m (3);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału lewego/
prawego oraz głośnika
środkowego
Około 10 m (2);
Do podłączenia głośników
satelitarnych dla kanału lewego/
prawego dźwięku
przestrzennego
– 1 –

P
olski
5
Składanie głośników satelitarnych
Wszystkie głośniki (poza środkowym) zostały na czas
transportu podzielone na dwie części. Przed użyciem zestawu
głośników złóż je najpierw według poniższej procedury.
• Przygotuj śrubokręt Philipsa.
Przed składaniem—
• Uważaj, abyś nie upuścił podstawy podczas składania;
w przeciwnym razie może ona spowodować
zniszczenie podłogi lub zranienie.
• Zapewnij wystarczająco dużo miejsca do składnia i
ustawienia.
• Połóż na podłodze duży kawałek grubej tkaniny w
miejscu składania głośników, aby móc chronić podłogę
i same głośniki.
• Używaj głośnika dopiero po całkowitym i prawidłowym
złożeniu.
1
Podłącz złącza głośnika do złączy w
podstawie.
2
Połącz podstawę i część głośnikową.
3
Przykręć podstawę do części głośnikowej.
• Koniecznie zakręć mocno śruby.
Poduszka (nie dołączona)
Montaż
Część
głośnikowa
Podstawa
Zalecane jest podłożenie poduszki pod część
głośnikową.
• Śruby można łatwo dokręcić, ułożywszy część
głośnikową poziomo.
Podstawa
Część głośnikowa
Śruba (4)
(dołączona, M4 x 25 mm)
Część głośnikowa
Podstawa
Tył
Przód
Przód
Złącza głośnika
Część głośnikowa
Podstawa
– 2 –
Ciąg dalszy na następnej stronie

Montaż (ciąg dalszy)
4
Podłącz przewód głośnika do gniazda
głośnikowego.
• Każdy głośnik może być używany jako głośnik przedni lub
otaczający. Do podłączenia głośników przednich należy
wykorzystać 5-metrowe przewody głośnikowe, a do
podłączenia głośników otaczających – przewody 10-
metrowe.
Aby zdjąć izolację,
skręć ją i ściągnij.
Biały
5
Poprowadź przewód głośnika jak
pokazano poniżej.
• Koniecznie naciągnij przewód, aby leżał on płasko.
Powtórz procedurę od kroku
1
, aby złożyć pozostałe głośniki
satelitarne.
Naciśnij i
przytrzymaj zacisk.
Włóż odsłoniętą części
przewodu całkowicie
do gniazda.
Zwolnij palec.
Biały
Czarny
Czarny
– 3 –

P
olski
5
Podłączanie głośnika środkowego
• Aby podłączyć głośnik środkowy, użyj tego samego rodzaju
przewodu głośnika (5 m, z etykietą „CENTER”) jak do
podłączania głośników przednich.
Włóż przewód głośnika do gniazda
głośnikowego.
Czarny
Naciśnij i
przytrzymaj
zacisk.
Włóż odsłoniętą
części przewodu
całkowicie do
gniazda.
Zwolnij palec.
Czarny
Biały
Koniecznie dopasuj bieguny (
ª
i
·
); w przeciwnym razie
dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu
są całkowicie włożone do gniazda.
Biały
– 4 –

CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Przedni prawy
Przedni lewy
Głośnik środkowy
(Około 5 m)
(Około 5 m)
(Około 5 m)
Surround prawy
Surround lewy
Gniazda głośnikowe
we wzmacniaczu
(Około 10 m)
(Około 10 m)
5
Podłączanie zestawu głośników do wzmacniacza
Przed podłączeniem—
• Przed podłączeniem zestawu głośników wyłącz zasilanie
wzmacniacza; w przeciwnym razie głośniki mogą zostać
uszkodzone.
• Impedancja każdego głośnika wynosi 8
W
. Przed
podłączeniem ich do wzmacniacza sprawdź zakres
impedancji głośników, które można podłączyć do
wzmacniacza. Jeżeli impedancja podłączanego głośnika nie
mieści się w zakresie impedancji głośników podanej na
wzmacniaczu, nie można podłączać zestawu do tego
wzmacniacza.
• Maksymalna przenoszona moc dla SP-F303 wynosi 100 W.
Zbyt silny sygnał wejściowy może spowodować nadmierne
zakłócenia i uszkodzić głośniki.
• Przed wykonaniem następujących operacji koniecznie
zmniejsz głośność, aby uniknąć niepożądanego hałasu:
– Włączanie lub wyłączanie innych elementów zestawu,
– Obsługa wzmacniacza,
– Dostrajanie stacji FM,
– Przewijanie taśmy do przodu,
– Ciągłe odtwarzanie oscylacji o wysokiej częstotliwości
albo elektronicznego dźwięku o wysokiej czę2stotliwości.
• Podczas używania mikrofonu nie kieruj go w stronę
głośników ani nie używaj go w ich pobliżu; w przeciwnym
razie powstający wyjący dźwięk może uszkodzić głośniki.
• Przed wymianą wkładki w gramofonie zawsze wyłącz
zasilanie gramofonu; w przeciwnym razie dźwięk klikania
może uszkodzić głośniki.
Podłączanie
5
Typowa metoda podłączania do wzmacniacza
Podłącz głośniki do gniazda „SPEAKER” we wzmacniaczu,
przy pomocy przewodów głośników, korzystając z poniższego
rysunku.
• Podczas podłączania przewodów głośników koniecznie
dopasuj bieguny (
ª
i
·
).
• Poniższy rysunek stanowi przykład typowej metody
podłączania.
– 5 –

P
olski
Jeżeli jest to możliwe, ustaw wszystkie głośniki w takiej samej odległości od słuchacza.
• Zwykle ustawiaj głośnik środkowy w pobliżu telewizora.
SP-F303F (głośnik satelitarny)
Typ :
Typ 1-drożny, 2-głośnikowy z
układem odbicia basów
(ekranowany magnetyczne)
Głośnik :
Stożkowy 5,5 cm
¥
2
Zakres częstotliwości :
80 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejściowa :
8
W
Zdolność przenoszenia mocy :
100 W
Poziom ciśnienia akustycznego :
80 dB/W
•
m
Wymiary :
250 mm (szerokość)
¥
1103
mm (wysokość)
¥
250 mm
(głębokość)
Masa :
3,77 k
g
każdy
* Dla zestawu SP-F303 zalecane jest używanie głośnika
superniskotonowego SP-DW103. Takie zestawienie daje
możliwie najlepszą jakość dźwięku przestrzennego.
• Nie opieraj się o głośniki, ponieważ mogą one upaść
lub złamać się, powodując zranienie. Zwróć szczególną
uwagę, aby nie opierały się o nie dzieci.
• W przypadku ustawiania głośnika środkowego na
telewizorze upewnij się, czy jego powierzchnia jest
równa i stabilna.
Ogólne rozstawienie głośników Dane techniczne
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Głośnik środkowy
Słuchacz
Superniskotonowy*
Przedni prawy
Przedni lewy
Surround prawy
Surround lewy
SP-F303C (głośnik środkowy)
Typ :
Typ 1-drożny, 2-głośnikowy z
układem odbicia basów
(ekranowany magnetyczne)
Głośnik :
Stożkowy 5,5 cm
¥
2
Zakres częstotliwości :
80 Hz do 20 000 Hz
Impedancja wejściowa :
8
W
Zdolność przenoszenia mocy :
100 W
Poziom ciśnienia akustycznego :
81 dB/W
•
m
Wymiary :
258 mm (szerokość)
¥
75 mm
(wysokość)
¥
81 mm
(głębokość)
Masa :
0,95 k
g
– 6 –
Wzmacniacz

Tartalom
Oldal
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek ....................... 1
Összeszerelés ................................................................... 2
Csatlakoztatás ................................................................... 5
A hangsugárzók általános alaprajza .................................. 6
Műszaki adatok .................................................................. 6
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC hangsugárzó rendszerét.
Mielőtt használatba venné, kérjük olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót, hogy biztosan elérje a lehető legjobb
hatást. Esetleges kérdéseivel forduljon a JVC termékek
forgalmazójához.
Figyelmeztetés, Óvintézkedés és Egyebek
5
Elővigyázatosság az elhelyezéskor
• A hangsugárzókat ne helyezze egyenetlen felületre vagy
rázkódásnak kitett helyre; máskülönben eldőlhetnek, kárt
vagy sérülést okozva.
– Vegye számításba a földrengés vagy más
fizikai rázkódás lehetőségét, amikor helyet
keres a hangsugárzóknak, és azokat alaposan
biztosítsa be.
• A szekrényt óvja meg a deformációtól és az
elszíneződéstől, a hangsugárzókat ne helyezze
oda, ahol közvetlen Napsugárzásnak vagy nagy
páratartalomnak van kitéve, és kerülje a
légkondicionálóhoz közeli elhelyezést.
• A hangsugárzótól származó rezgés gerjedést
okozhat. Helyezze a hangsugárzókat a
lejátszótól olyan messze, amennyire csak lehet.
• A hangsugárzók mágnesesen árnyékoltak, hogy TV-k színeit
ne torzítsák el. Azonban, ha nem megfelelően helyezi el,
akkor színtorzulást okozhatnak. Figyeljen a következőkre a
hangsugárzók elhelyezésénél.
– Ha a TV készülékhez közel helyezi a hangsugárzókat,
akkor a hangsugárzók elhelyezése előtt kapcsolja ki a TV-
t vagy húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Várjon legalább 30 percet, mielőtt a TV-t újra
bekapcsolná.
Néhány TV-re esetleg akkor is hatása lehet, ha a fentiek
szerint járt el. Ha ilyet tapasztal, akkor vigye a
hangsugárzókat távolabbra a TV-től.
• A tuner vételét is zajossá vagy sípolóvá teheti a tunerhez
közel helyezett hangsugárzó. Ebben az esetben, hagyjon
nagyobb helyet a tuner és a hangsugárzó között, vagy
használjon külső antennát, hogy a tuner vétele jobb legyen
és mentes legyen a hangsugárzó okozta interferenciától.
5
Elővigyázatosság a mindennapi használatkor
• A hangsugárzók megjelenésének megőrzése érdekében
Ha a szekrény vagy a kezelőszervek elszennyeződnének,
akkor puha, száraz ronggyal törölje le.
Ha nagyon koszos, akkor használjon egy kis vizet vagy
semleges hatású tiszítószert a rongyhoz, majd törölje át
száraz ronggyal.
• A térhangzás javítása érdekében
Ha a hangsugárzók szilárd fal vagy üvegajtó
stb. felé irányulnak, akkor ajánlatos
hangelnyelő anyagokat felszerelni, például
vastag függönyöket, hogy visszaverődéseket
és az állóhullámokat elkerülje.
• A hangsugárzók gond mentes használata érdekében
– Ne használja olyan hangerővel, hogy a hang eltorzuljon,
mert ekkor a hangsugárzók károsodhatnak a belső
hőfejlődéstől.
– Amikor a hangsugárzókat elmozdítja, ne húzza hangszóró
kábeleket, máskülönben a hangsugárzók eldőlhetnek kárt
vagy sérülést okozva.
– Amikor a szatellit hangsugárzót megfogja, akkor ne
markolja a hangszóró (felső) részt, inkább a szatellit
hangsugárzó láb (alsó) részét markolja meg.
5
A tartozékok ellenőrzése
Ellenőrizze, hogy biztosan meglegyenek a következő
tartozékok. A zárójelben lévő szám jelzi, hogy az adott darab
mennyiségét.
• Hangszóró kábelek
• Csavarok (alátéttel)
M4 x 25 mm (16)
Ha valami hiányzik a fenti tételekből, akkor forduljon azonnal
az eladóhoz.
Hangsugárzó és hangszóró kábelek—
a hangminőség javítása érdekében
Amikor a hangszóró kábeleket csatlakoztatja
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (
ª
és
·
);
máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított
kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Amikor más hangszóró kábeleket használ
Tartsa be a következőket:
• Vásároljon inkább vastag kábelt, mint vékonyat, és a
lehető legjobban rövidítse le a csatlakoztatáskor.
• Használjon egyforma hosszú hangszóró kábelt a bal és a
jobb oldali hangsugárzókhoz.
• Ne használjon hosszú hangszóró kábelt, máskülönben a
hangminőség romolhat.
Kb. 5 m (3);
A bal/jobb csatorna első szatellit
hangsugárzóihoz és a
centersugárzóhoz
Kb. 10 m (2);
A bal/jobb csatorna első térhatás
hangsugárzóihoz
– 1 –

Magyar
5
A szatellit hangsugárzók összeszerelése
Minden hangsugárzót (a centersugárzót kivéve) szétszedve
szállítják. E hangsugárzó rendszer használata előtt, először
szerelje azt össze a következő eljárás alapján.
• Készítse elő a Philips csavarhúzót.
Összeszerelés előtt—
• Vigyázzon, hogy ne dobja le az állványt összeszerelés
közben; máskülönben, ez a padló károsodását vagy
sérülést okozhatja.
• Biztosítson elegendő helyet az összeszerelésre és az
elhelyezésre.
• Tegyen egy nagy, vastag rongyot a padlóra, ahol a
hangsugárzót összeszereli, ezzel megvédheti a padlót
és magát a hangsugárzót.
• Csak akkor használja a hangsugárzót, ha teljesen és
megfelelően összeszerelte.
1
Csatlakoztassa a hangszóró csatlakozóit
az állvány csatlakozóihoz.
2
Helyezze az állványt a hangszóró
részhez.
3
Erősítse az állványt a hangszóró részhez.
• Gondoskodjon arról, hogy a csavarok határozottan meg
legyenek húzva.
Párna (nem tartozék)
Összeszerelés
Hangszóró rész
Állvány
Ajánlott egy párnát helyezni a hangszóró rész alá.
• A hangszóró részt vízszintesen elfektetve könnyen
megszoríthatja a csavarokat.
Hangszóró rész
Állvány
Csavar (4)
(Tartozék, M4 x 25 mm)
Hangszóró rész
Állvány
Háta
Eleje
Eleje
Hangszóró csatlakozók
Hangszóró rész
Állvány
– 2 –
Folytatás a következő oldalon

4
Csatlakoztassa hangszóró kábelt a
hangszóró kivezetéshez.
• Mindegyik hangsugárzó használható első vagy térhatás
hangsugárzóként. Használja az 5 méteres hangszóró
kábeleket az első hangsugárzókhoz és a 10 méteres
hangszóró kábeleket a térhatás hangsugárzókhoz.
Csavarással és
húzással távolíts el
a szigetelő
bevonatot.
Fehér
5
Bujtassa a hangszóró kábelt a lent
látható módon.
• Gondoskodjon arról, hogy a laza részeket kihúzza úgy,
hogy a hangszóró kábel egyenesen feküdjön.
Ismételje meg az eljárást az
1
. lépéstől a többi szatellit
hangsugárzó összeszerelése érdekében.
Nyomja meg és
tartsa a a rögzítő
fület.
Helyezze be teljesen a
hangszóró kábel
lecsupaszított erét a
kivezetésekbe.
Engedje fel az
ujját.
Fehér
Fekete
Fekete
– 3 –
Összeszerelés (folytatás)

Magyar
5
A centersugárzó csatlakoztatása
• A centersugárzó csatlakoztatásához használjon ugyanolyan
típusú hangszóró kábelt (5 m; “CENTER”-rel megjelölve),
mint amilyeneket az első hangsugárzók csatlakoztatásához
használt.
Helyezze a hangszóró kábelt a hangszóró
kivezetésbe.
Fekete
Nyomja meg és
tartsa a rögzítő
fület.
Helyezze be teljesen
a hangszóró kábel
lecsupaszított erét a
kivezetésekbe.
Engedje fel az ujját.
Fekete
Fehér
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (
ª
és
·
);
máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított
kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Fehér
– 4 –

CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Jobb első
Bal első
Centersugárzó
(kb. 5 m)
(kb. 5 m)
(kb. 5 m)
Jobboldali
térhatás
Baloldali
térhatás
Hangszóró kimenetek
az erősítőn
(kb. 10 m)
(kb. 10 m)
5
A hangsugárzó rendszer csatlakoztatása az erősítőhöz
Csatlakoztatás előtt—
• Kapcsolja ki az erősítőt, mielőtt csatlakoztatná a
hangsugárzó rendszert; máskülönben a hangsugárzók
megsérülhetnek.
• Minden hangsugárzó impedanciája 8
Ω
. Mielőtt
csatlakoztatná azokat, ellenőrizze az erősítőjének a
hangszóró impedancia tartományát. Ha ennek a
hangsugárzónak az impedanciája kívül esik az erősítőn
feltüntetett hangszóró impedancia tartományon, akkor ezt a
rendszert nem csatlakoztathatja az erősítőhöz.
• Az SP-F303 maximálisan 100 W teljesítményt képes átvinni.
A túlzottan nagy bemenet abnormális zajt, esetleg
károsodást okoz.
• Gondoskodjon arról, hogy a hangerő le legyen kapcsolva,
mielőtt elvégezné a közvetkező műveleteket, hogy elkerülje
a nem kívánatos zajokat:
– Más egységek be- és kikapcsolásakor,
– Az erősítő működtetésekor,
– Az FM rádió hangolásakor,
– A szalag gyors-előre tekercselésekor,
– Folyamatos nagy frekvenciás oszcilláció vagy magas
hangú elektronikus hangok visszaadásakor.
• Amikor mikrofont használ, ne irányítsa azt a hangsugárzó
felé, illetve ne használja a hangsugárzók közelében,
máskülönben a kialakuló gerjedés károsíthatja a
hangsugárzókat.
• Mielőtt kazettát cserélne, mindig kapcsolja ki a lemezjátszót,
máskülönben a kattintó zaj károsíthatja a hangsugárzókat.
Csatlakoztatás
5
Tipikus csatlakoztatási elrendezés az erősítőhöz
Csatlakoztassa a hangsugárzókat az erősítő “SPEAKER”
kivezetéséhez a hangszóró kábel segítségével az alábbi ábra
szerint.
• Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (
ª
és
·
), amikor a
hangszóró kábelt csatlakoztatja.
• Az alábbi ábrán példaként egy tipikus csatlakozási
elrendezés látható.
– 5 –

Magyar
Helyezze az összes hangsugárzót a hallgatás helyétől azonos távolságra, ha lehetséges.
• Általában helyezze a centersugárzót a TV-hez közel.
SP-F303F (Szatellit hangsugárzó)
Típus :
1-utas, 2-hangszórós
Basszreflex típusú
(mágnesesen árnyékolt típus)
Hangszóró egység :
5,5 cm kúpos
×
2
Frekvencia tartomány :
80 Hz-től 20 000 Hz-ig
Bemeneti impedancia :
8
Ω
Átvihető teljesítmény :
100 W
Hangnyomásszint :
80 dB/W
•
m
Méretek :
250 mm (szélesség)
×
1103
mm (magasság)
×
250 mm
(mélysés)
Tömeg :
3,77 k
g
darabonként
* Mélysugárzóként az SP-F303-hoz az SP-DW103 használata
ajánlott. Ez a kombináció gondoskodik a lehető legjobb
minőségű térhatásról.
• Ne támaszkodjon a hangsugárzóknak, mivel a
hangsugárzók eldőlhetnek, vagy eltörhetnek, esetleg
sérülést okozhatnak. Különösen vigyázzon arra, hogy a
gyerekek ne dőljenek neki.
• Amikor a TV-re helyezi a centersugárzót, akkor
gondoskodjon arról, hogy a felület vízszintes és stabil
legyen.
A hangsugárzók általános alaprajza Műszaki adatok
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Centersugárzó
A hallgatás helye
Mélysugárzó*
Bal első
Jobb első
Baloldali térhatás
Jobboldali térhatás
Erősítő
SP-F303C (centersugárzó)
Típus :
1-utas, 2-hangszórós
Basszreflex típusú
(mágnesesen árnyékolt típus)
Hangszóró egység :
5,5 cm kúpos
×
2
Frekvencia tartomány :
80 Hz-től 20 000 Hz-ig
Bemeneti impedancia :
8
Ω
Átvihető teljesítmény :
100 W
Hangnyomásszint :
81 dB/W
•
m
Méretek :
258 mm (szélesség)
×
75 mm
(magasság)
×
81 mm
(mélység)
Tömeg :
0,95 k
g
– 6 –

Obsah
Strana
Varování, výstrahy a další .................................................. 1
Montáž ............................................................................... 2
Zapojení ............................................................................. 5
Obvyklé rozmístění reproduktorů ...................................... 6
Technické údaje ................................................................. 6
Děkujeme Vám za zakoupení systému reproduktorů JVC.
Před počátkem používání těchto reproduktorů si laskavě
pozorně přečtěte tento návod, abyste si mohli být jisti, že s nimi
dosáhnete nejlepšího možného výkonu. S případnými dotazy
se obraťte na nejbližšího prodejce JVC.
Varování, výstrahy a další
5
Bezpečnostní opatření při instalaci
• Reproduktory neinstalujte na nerovné povrchy ani na místa
podléhající vibracím; mohly by se překotit a způsobit škody
nebo poranění.
– Při výběru místa instalace vezměte v úvahu i
výskyt zemětřesení nebo jiných fyzických rázů
a reproduktory důkladně zajistěte.
• Aby se předešlo deformaci nebo barevným
změnám skříňky, neinstalujte reproduktory na
místa vystavená přímému slunečnímu svitu ani
vysoké vlhkosti. Reproduktory neinstalujte ani
v blízkosti vývodů klimatizace.
• Vibrace reproduktorů mohou způsobit pískání a
zkreslení zvuku. Reproduktory umístěte od
přehrávače co nejdále.
• Reproduktory jsou magneticky stíněné, aby nedocházelo
k barevnému zkreslení TV. Nebudou-li však instalovány
správně, mohou způsobovat barevné zkreslení. Proto
věnujte při instalaci reproduktorů pozornost následujícím
pokynům.
– Při instalaci reproduktorů poblíž televizní soupravy
vypněte před vlastní instalací reproduktorů hlavní vypínač
televizoru nebo vytáhněte jeho přívodní kabel ze zásuvky.
Poté počkejte nejméně 30 minut, než znovu zapnete
hlavní vypínač televizoru.
I při dodržení výše uvedeného postupu mohou být některé
televizory nepříznivě ovlivněny. Pokud se tak stane,
přemístěte reproduktory do větší vzdálenosti od televizoru.
• Je-li reproduktor instalován příliš blízko rozhlasového
přijímače, může se při příjmu projevit šum nebo pískání.
V takovém případě ponechejte mezi přijímačem a
reproduktory větší vzdálenost nebo ke zlepšení příjmu rádia
použijte venkovní anténu, u níž nedochází k rušení
reproduktory.
5
Bezpečnostní opatření při každodenním používání
• Údržba vzhledu reproduktorů
V případě znečištění otřete skříňku nebo ovládací panel
suchou jemnou látkou.
V případě silného znečištění zvlhčete látku malým
množstvím vody nebo neutrálního čistícího prostředku a
přístroj otřete; poté přístroj otřete dosucha měkkou látkou.
• Zlepšení zvukového pole
Jestliže stojí reproduktory čelem k pevné
stěně nebo skleněným dveřím atd.,
doporučuje se pokrýt stěnu materiálem
pohlcujícím zvuky (například silnými závěsy),
aby nedocházelo k odrazům zvuku a vzniku
stojatého vlnění.
• Bezproblémové používání reproduktorů
– Zvuky nereprodukujte s takovou hlasitostí, jež by
způsobovala jejich zkreslení; v takovém případě by mohlo
dojít k poškození reproduktorů vnitřním teplem.
– Při přemisťování reproduktorů netahejte za přívodní
kabely; reproduktory by se mohly překotit a způsobit
škody nebo poranění.
– Při přenášení satelitního reproduktoru ho nikdy nezvedejte
za horní část (reproduktor), ale uchopte ho vždy za
podstavec (dolní část) satelitního reproduktoru.
5
Kontrola dodávaného příslušenství
Zkontrolujte, zda jste obdrželi následující dodávané
příslušenství. Číslo v závorce udává počet dodávaných dílů.
• Přívodní kabely k reproduktorům
• Šrouby (s podlo kou)
M4 x 25 mm (16)
Chybí-li některá z položek uvedených výše, ihned se obraťte
na svého prodejce.
Reproduktor a přívodní kabely reproduktoru –
zlepšení kvality zvuku
Připojování kabelů reproduktorů
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se
správnou polaritou (
ª
a
·
). V opačném případě zvuk
ztrácí prostorový efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela
zasunuty do svorek.
Použití jiných kabelů reproduktorů
Dodržujte následující pravidla:
• Kupujte silné kabely k reproduktorům (raději než slabé) a
k připojení upravte jejich délku tak, aby byly co nejkratší.
• Pro levý i pravý reproduktor použijte kabely stejné délky.
• Nepoužívejte příliš dlouhé kabely k reproduktorům.
V opačném případě by mohla klesnout kvalita zvuku.
Přibližně 5 m (3);
Pro satelitní reproduktory pro levý/
pravý kanál a centrální
reproduktor
Přibližně 10 m (2);
Pro satelitní reproduktory pro
prostorový levý/pravý
– 1 –

Čeština
5
Montáž satelitních reproduktorů
Všechny reproduktory (až na centrální reproduktor) jsou při
expedici rozděleny na dvě části. Před použitím této soustavy
reproduktorů je třeba reproduktory nejdříve sestavit podle dále
uvedeného popisu.
• Připravte si šroubovák Philips.
Před montáží—
• Dbejte na to, aby stojan během montáže nespadl. Mohl
by poškodit podlahu nebo způsobit úraz.
• K montáži a instalaci si zajistěte dostatečný prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor,
rozprostřete silnou látku. Tím chráníte podlahu i
samotný reproduktor.
• Reproduktor začněte používat až po úplné a správně
provedené montáži.
1
Konektory reproduktoru připojte ke
konektorům stojanu.
2
Stojan spojte se sekcí reproduktorů.
3
Stojan upevněte k sekci reproduktorů.
• Zkontrolujte, zda jsou šrouby pevně dotažené.
Polštář (není součástí dodávky)
Montáž
Sekce reproduktorů
Stojan
Pod sekci reproduktorů se doporučuje vložit polštář.
• Šrouby lze snadno dotáhnout, pokud sekci
reproduktorů položíte do vodorovné polohy.
Sekce reproduktorů
Stojan
Šroub (4)
(součást dodávky,
M4
¥
25 mm)
Sekce reproduktorů
Stojan
Zadní strana
Přední strana
Přední strana
Konektory reproduktoru
Sekce reproduktorů
Stojan
– 2 –
Pokračování na další straně

Montáž (pokračování)
4
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám
reproduktoru.
• Každý reproduktor lze použít jako čelní nebo prostorový
reproduktor. Pětimetrové kabely reproduktorů použijte pro
čelní reproduktory a desetimetrové kabely pro prostorový
reproduktory.
Izolací pootočte a
stáhněte ji.
Bílá
5
Kabel reproduktoru veďte podle obrázku.
• Kabel dobře napněte a zasuňte pod úchyty, aby ploše
přiléhal.
Zopakujte tento postup od kroku
1
a sestavte další satelitní
reproduktory.
Stiskněte a přidržte
svorku.
Obnažený vodič
kabelu reproduktoru
zcela zasuňte do
svorky.
Svorku uvolněte.
Bílá
Černá
Černá
– 3 –

Čeština
5
Připojení centrálního reproduktoru
• K zapojení centrálních reproduktorů použijte stejný typ
kabelu reproduktoru (5 m; označený „CENTER“), jako se
používá k připojení čelních reproduktorů.
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám
reproduktoru.
Černá
Stiskněte a
přidržte svorku.
Obnažený vodič
kabelu reproduktoru
zcela zasuňte do
svorky.
Svorku uvolněte.
Černá
Bílá
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se
správnou polaritou (
ª
a
·
). V opačném případě zvuk
ztrácí prostorový efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela
zasunuty do svorek.
Bílá
– 4 –

CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
Čelní pravý
Čelní levý
Centrální reproduktor
(Přibližně 5 m)
(Přibližně 5 m)
(Přibližně 5 m)
Prostorový
pravý
Prostorový
levý
Svorky reproduktorů
na zesilovači
(Přibližně 10 m)
(Přibližně 10 m)
5
Připojení soustavy reproduktorů k zesilovači
Před připojením —
• Před připojením soustavy reproduktorů zesilovač vypněte;
v opačném případě by mohlo dojít k poškození reproduktorů.
• Impedance jednotlivých reproduktorů je 8
W
. Před připojením
reproduktorů k zesilovači zkontrolujte rozsah impedance
reproduktorů svého zesilovače. Je-li impedance
reproduktoru mimo rozsah impedance reproduktorů uvedený
u zesilovače, nelze tento systém připojit k danému
zesilovači.
• Maximální kapacity výkonu systému SP-F303 je 100 W.
Nepřiměřeně silný vstup má za následek mimořádný šum a
možné poškození reproduktoru.
• Před provedením následujících operací zkontrolujte, zda jste
ztlumili úroveň hlasitosti, aby nedošlo k nežádoucímu hluku:
– zapnutí nebo vypnutí jiných součástí systému;
– ovládání zesilovače;
– ladění stanic FM;
– převíjení pásku vpřed;
– trvalé přehrávání vysokofrekvenčních oscilací nebo
elektronických zvuků s vysokou intenzitou.
• Při použití mikrofonu nezaměřujte mikrofon na reproduktory
ani ho nepoužívejte v jejich blízkosti; pískání by mohlo
poškodit reproduktory.
• Před výměnou přenosky vždy vypněte napájení gramofonu;
cvaknutí provázející výměnu by mohlo poškodit
reproduktory.
Zapojení
5
Typický způsob připojení k zesilovači
Reproduktory připojte ke svorce „SPEAKER“ zesilovače
pomocí kabelů reproduktorů podle níže uvedeného schématu.
• Zkontrolujte, zda jsou přívodní kabely reproduktorů zapojeny
se správnou polaritou (
ª
a
·
).
• Obrázek dole uvádí příklad typického způsobu zapojení.
– 5 –

Čeština
Všechny reproduktory umístěte pokud možno do stejné vzdálenosti od posluchače.
• Centrální reproduktor se obvykle umisťuje do blízkosti televizoru.
SP-F303F (satelitní reproduktor)
Typ :
jednocestný systém se 2
reproduktory
Typ bass-reflex
(magneticky stíněný)
Reprosoustava :
5,5 cm, kónický typ
¥
2
Kmitočtový rozsah :
80 Hz až 20 000 Hz
Vstupní impedance :
8
W
Kapacita výkonu :
100 W
Hladina akustického tlaku:
80 dB/W
•
m
Rozměry :
250 mm (šířka)
¥
1103 mm
(výška)
¥
250 mm (hloubka)
Hmotnost :
3,77 k
g
každý
* Se soustavou reproduktorů SP-F303 se doporučuje používat
reproduktor subwoofer (s rozšířenými basy) typu SP-
DW103. Tato kombinace poskytuje nejvyšší možnou kvalitu
prostorových zvuků.
• Neopírejte se o reproduktory, protože by mohly
upadnout nebo se zlomit a způsobit tak úraz.
Zvláště dbejte, aby se o reproduktory neopíraly děti.
• Chcete-li umístit centrální reproduktor na televizor,
zajistěte, aby byl příslušný povrch rovný a stabilní.
Obvyklé rozmístění reproduktorů Technické údaje
D I G I T A L
S U R R O U N D
D I G I T A L
P R O L O G I C
RX-ES1
HOME CINEMA CONTROL CENTER
STANDBY / ON
STANDBY
TV DIRECT
SETTING
ADJUST
SURROUND
DVD MULTI
DVD
STB
VCR
TV
FM / AM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR
MASTER VOLUME
PHONES
/ MULTI JOG
Centrální reproduktor
Poloha posluchače
Subwoofer*
Čelní pravý
Čelní levý
Prostorový pravý
Prostorový levý
Zesilovač
SP-F303C (centrální reproduktor)
Typ :
jednocestný systém se 2
reproduktory
Typ bass-reflex
(magneticky stíněný)
Reprosoustava :
5,5 cm, kónický typ
¥
2
Kmitočtový rozsah :
80 Hz až 20 000 Hz
Vstupní impedance :
8
W
Kapacita výkonu :
100 W
Hladina akustického tlaku:
81 dB/W
•
m
Rozměry :
258 mm (šířka)
¥
75 mm
(výška)
¥
81 mm (hloubka)
Hmotnost :
0,95 k
g
– 6 –