Beurer UB 85: 2. Important safety information – read carefully and keep for later use
2. Important safety information – read carefully and keep for later use: Beurer UB 85

10
1.2 Mite insulation layer and mite-proof bed border
The mite insulation layer, a PUR membrane integrated directly under the cotton surface and
the mite-proof bed border reduce your contact to the allergy-causing dust mites and their ex-
crement. In addition, this special finish also helps reduce mites by cutting them off from their
supply of food.
1.3 Heat
You can specifically fight mite populations that already exist with our heat underblanket. The
temperature you produce by setting the switch to level 6 (“anti-allergy” level) of the heat un-
derblanket dries your mattress, and therefore creates a “mite-hostile” micro-climate on the
mattress surface.
We recommend you use the “anti-allergy” level regularly. Ideally, the heat underblanket should
be operated for several hours. The automatic switch-off time of 12 hours is especially well-
suited for this purpose. To prevent the heat from escaping, the heat underblanket should be
completely covered during this process.
2. Important safety information –
read carefully and keep for
later use
Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material da-
mage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only
serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from dama-
ge. Therefore, observe this safety information and pass on these instructions together with the
product.
• Use this electric underblanket only for the purpose described in these instructions for use.
• This electric underblanket is not intended for use in hospitals.
• The anti-allergenic underblanket is not intended for use by persons (including children) with
restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required un-
derstanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety.
• Do not use the electric underblanket for incapacitated or heat-insensitive persons or for in-
fants.
• The electrical and magnetic fields emitted by this electrical product can, in certain circum-
stances, interfere with the function of your heart pacemaker. They are, however, well below
the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m ma-
gnetic flux density: max. 0.1 milli-tesla. For this reason, please consult your doctor and the
manufacturer of your heart pacemaker before using this product.
• On each occasion before use, check that the electric underblanket is lying completely flat on
the mattress.
• The electric underblanket
– must be connected only to the voltage stated on the blanket;
– should only be operated with the switch indicated on the anti-allergenic underblanket
(label).
– must not be switched on when it is folded or creased;
– must not be tucked into the bed or wrapped around the mattress;

11
– must not be squeezed (particularly in the case of tilted beds or divided mattresses);
– must not be tightly folded;
– must not be used for animals;
– must not be used when damp.
• When the electric underblanket is switched on
– no object (e.g. bag or washing basket) must be placed on it;
– no source of heat such as a hot-water bottle, heat pad etc. must be placed on it;
– the switch must not be covered by blankets, pillows etc. or be placed on the blanket.
• Do not pull, twist or sharply bend the cables.
• Do not pierce the electric underblanket with needles or pointed objects.
• This electric underblanket must not be used by children unless the switch has been preset by
their parents or carers, or the child has been adequately instructed in how to use the electric
underblanket.
• Children should be supervised to ensure that they do not use the anti-allergenic underblanket
as a toy.
• The electric underblanket must be checked frequently for signs of wear or damage. If any
such signs are found or if the blanket has been improperly used, it must be sent in to the ma-
nufacturer or dealer before it is used again.
• If the mains connection cable of the anti-allergenic underblanket is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person to
avoid any risk.
• Repairs must be carried out only by skilled persons or a repairer authorized by the manuf-
acturer, as special tools are required. Improper repairs can result in considerable danger to
users.
• If you have any further questions concerning the use of our products, please contact our cu-
stomer service or visit our website www.beurer.com.
3. Proper Use
This anti-allergenic underblanket is designed for warming beds. This anti-allergenic underblan-
ket is not intended for use in hospitals or for commercial applications.
In particular, it may not be used for infants, small children, persons insensitive to heat, helpless
persons or animals.
4.1 Safety
The anti-allergenic underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor
technology prevents the entire surface of the anti-allergenic underblanket from overheating by
automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches off the anti-allergenic underblanket automatically as a result of
a fault, the temperature level indicator lamp on the switch is no longer illuminated even when
the anti-allergenic underblanket is switched on. Please note that, after a fault has occurred, the
anti-allergenic underblanket can no longer be used for safety reasons and must be sent to the
service address indicated.

12
4.2 Putting into operation
We recommend that you vacuum off your mattress before using the heat
underblanket for the first time. Then spread out the heat underblanket flat
on your mattress so that the cable entrance is located approximately at
shoulder height (see illustration). The head area of the anti-allergy under-
blanket is not heated.
Then pull the side section over the sides of your mattress like a contour
sheet. The under blanket is designed to fit mattresses of the size 35x80 in
(90x200 cm) and 38x80 in (100x200 cm). The head section is not heated.
If the cable length is insufficient, you can order a longer power supply cord
with the material number 108.494 from our specified Customer Service.
Then secure your contour sheet as accustomed so that the heat underblan-
ket is between your mattress and the contour sheet.
Make sure that the heat underblanket is always spread out flat and does not push together or
wrinkle during use. Check its position when making the bed. The heat underblanket may only
be switched on when it is spread out flat. We recommend switching on the heat
underblanket and covering it with the quilt for approx. 15 minutes before going to bed to pre-
vent the heat from escaping. This heat underblanket may only be operated in conjunction with
the switch type specified on the unit.
slightly when the electric underblanket is being used. For this reason, the switch must
never lie on the electric underblanket or be covered by blankets, pillows etc.
4.3 Temperature selection
Before operating the anti-allergenic underblanket for the first time, connect the switch with the
anti-allergenic underblanket by joining the plug-in connector. Then plug the power cord into the
mains outlet.
You will obtain the most rapid heating-up of the electric underblanket by first setting the high-
est temperature level. For use over several hours, we recommend that you select the lowest
temperature level.
0 = Off
1 = Minimum heat
2–5 = Individual heat
6 = Maximum heat and “anti-allergy” level
4.5 Automatic switch-off function
With this heat underblanket an automatic switch-off after approx. 2, 6, 9 or 12 hrs. can be set.
The red signal lamp in the switch lights up while the heat underblanket is being heated. After
the switch-off time expires, the heat underblanket is no longer heated and the red signal lamp
beings to flash.
To heat the heat underblanket again, first set the switch to the switch setting “0” (off) for ap-
prox. 5 seconds and then select the desired temperature setting. If the heat underblanket is no
longer used after the timed switch-off, it should be switched off (level “0”) or the power plug
should be pulled out of the socket outlet.

13
5. Cleaning and care
Before cleaning the anti-allergenic underblanket, always unplug
it from the mains and remove the plug-in connection together
with the switch from the anti-allergenic underblanket (see illus-
tration).
Small spots can be removed with a cloth or damp sponge and if ne-
cessary a little mild liquid detergent.
This heat underblanket is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate washing cycle at 60 °C. Use a
mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instruc-
tions. Note that the electric underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire
life, therefore, the electric underblanket should be washed not more than 5 times in a washing
machine.
Note that the electric underblanket must not be dry cleaned, wrung out, machine dried or
ironed. Do not hang up the
electric underblanket with clothes pegs or similar to dry it.
Only reconnect the switch to the electric underblanket after the plug connection and the elec-
tric underblanket are completely dry.
6. Storage
If you are not using the electric underblanket for a long period of time, we recommend that you
keep it in its original packaging in a dry place with no weight placed on it.
Allow the anti-allergenic underblanket to cool down beforehand.
7. Disposal
Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the
local authorities responsible for waste disposal.

14
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est
synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils
trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression
artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des mas-
sages et de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1 chauffe-matelas hypoallergénique, 1 interrupteur, ce mode d’emploi
Ces dernières années, les cas d’allergies aux poussières de maison et leurs acariens ont pris
des dimensions inquiétantes. Cette allergie se manifeste surtout par l‘irritation des yeux, des
éternuements réitérés, des accès de toux et une détresse respiratoire aux premières heures du
jour. Ces réactions sont causées par les protides contenues dans les déjections des acariens
se trouvant dans la poussière de maison.
Les acariens sont pour ainsi dire omniprésents dans une atmosphère humide et chaude, celle
des lits par exemple. Ils se nourrissent surtout des pellicules qui se détachent de notre peau et
des moisissures, ils se trouvent donc dans toutes les maisons. Même si le nettoyage est régu-
lier et méticuleux, les particules de poussière et de peau s’accumulent sans arrêt.
Il faudrait éviter au maximum le contact avec les acariens de la poussière de maison. Pour ce
faire, vous disposez de notre chauffe-matelas anti-allergie thermoactif et lavable en machine.
Il associe les qualités d‘une alèse à revêtement spécial et d‘un drap-housse; il présente les ca-
ractéristiques suivantes.
1.1 Traitement ACTIGARD® (contrôle 3395.06)
Son apprêt ACTIGARD® freine la reproduction des acariens et protège de leurs allergènes. En
plus, ACTIGARD® diminue la formation de moisissures et les odeurs désagréables causées
par les bactéries et les champignons.
sans traitement
protégé par ACTIGARD®
semaines de test sur le coton
Source : Medical Entomology Centre, Université de Cambridge, Royaume-Uni
1.2 Barrière anti-acariens et entourage de lit anti-acariens
La barrière anti-acariens, une membrane PUR adaptée directement sous le surface en coton,
et l’entourage de lit étanche aux acariens vous évitent le contact avec les acariens de poussiè-
Оглавление
- 2. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbe- wahren
- 2. Important safety information – read carefully and keep for later use
- et à conserver pour un usage
- 2. Importantes instrucciones de - mente y guárdelas para usos posteriores
- 2. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata- ulteriore
- 2. Önemli güvenlik bilgi ve ve ileride yeniden kullanmak
- 2. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования
- przeczytać i zachować do