Beurer UB 85: 2. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata-  ulteriore

2. Avvertenze importanti per la sicurezza – leggerle accurata-  ulteriore: Beurer UB 85

25

1.2 Strato protettivo antiacari e orlo del letto impermeabile agli acari

Lo strato protettivo antiacari, una membrana in PUR applicata direttamente sotto la superficie

di cotone, e l’orlo del letto impermeabile agli acari riducono quanto più possibile il contatto con

gli acari allergenici e le loro feci presenti nella polvere domestica. Inoltre questa dotazione spe-

ciale aiuta a ridurre gli acari impedendo l’accesso alle loro sorgenti di cibo.

1.3 Calore

La nostra sottocoperta termica consente di combattere in modo mirato le popolazioni di acari

già presenti. La temperatura fornita con il livello 6 dell’interruttore (livello “antiallergia”) della

sottocoperta termica essicca il materasso e crea quindi un microclima “ostile agli acari” sulla

superficie esterna del materasso.

Per ottenere risultati apprezzabili si consiglia l’uso regolare del livello “antiallergia”. La soluzi-

one ideale è di attivare la sottocoperta termica per diverse ore. Specialmente adatto a questo

scopo è il timer di spegnimento automatico di 12 ore. Per evitare la dispersione del calore, co-

prire completamente la sottocoperta termica durante questa operazione.

2. Avvertenze importanti per la

sicurezza – leggerle accurata-



ulteriore

La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone

o danni materiali (scosse elettriche, bruciature alla pelle, incendi). Le seguenti avvertenze di

sicurezza e di pericoli servono per proteggere la salute degli utenti e l’integrità del prodotto. Per

questo motivo, rispettare le presenti avvertenze di sicurezza e consegnare queste istruzioni per

l’uso a chiunque intenda servirsi dell’articolo.

• Utilizzare lo scaldaletto solo per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.

• Lo scaldaletto non è destinato all’uso in ospedali.

• La presente sottocoperta antiallergica non è destinata ad essere utilizzata da persone (inclusi

bambini) aventi capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cogni-

zioni specifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro

sicurezza.

• Lo scaldaletto non deve essere usato da disabili, bambini piccoli e persone sensibili al calore.

• I campi elettrici e quelli magnetici generati da questo prodotto elettrico possono disturbare

il funzionamento di un pace-maker. I valori registrati sono tuttavia inferiori ai valori limite:

intensità del campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità del campo magnetico: max. 80 A/m

densità di flusso magnetica: max. 0,1 millitesla. Rivolgersi al proprio medico e al produttore

del proprio pace-maker prima di utilizzare questo prodotto.

• Prima di qualsiasi uso controllare che lo scaldaletto sia completamente steso sul materasso.

• Eseguire la seguente procedura:

– allacciare lo scaldaletto solo alla tensione indicata sull'apparecchio;

– può essere utilizzata solo in combinazione con il tipo di interruttore indicato sulla

sottocoperta antiallergica (etichetta);

– non accenderlo se ripiegato o accartocciato;

26

– non ripiegarlo sul letto o non avvolgerlo intorno al materasso;

– non schiacciarlo (soprattutto in caso di letti regolabili o materassi separati);

– non piegarlo;

– non utilizzarlo con gli animali;

– non usarlo quando è umido.

• Quando lo scaldaletto è acceso

– non può esservi poggiato alcun oggetto (per esempio, valigie o cesto della biancheria);

non può esservi poggiata alcuna fonte di calore, tra i quali la borsa dell’acqua calda, i cus-

cinetti termofori od oggetti simili;

l’interruttore non può essere coperto da coperte, cuscini od oggetti simili o evitare di pog-

giare sull’apparecchio.

• Non tirare, torcere o piegare i cavi.

• Non introdurre aghi od oggetti contundenti nello scaldaletto.

• Lo scaldaletto non può essere utilizzato dai bambini, a meno che un genitore o una persona

che li sorveglia non abbia preimpostato l’interruttore o che al bambino sia stato spiegato con

sufficiente chiarezza su come utilizzare lo scaldaletto in modo sicuro.

• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con la sottocoperta antiallergica.

• Controllare frequentemente se lo scaldaletto presenta segni di usura o danneggiamento. In

tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal produttore

o dal rivenditore.

• Se il cavo di alimentazione della sottocoperta antiallergica è danneggiato, richiedere la so-

stituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualificato, per evitare

qualsiasi rischio.

• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto o da un laborato-

rio riconosciuto dal produttore, perché occorrono utensili specifici. Riparazioni non conformi

possono causare gravi rischi per l’utente.

• Per ulteriori informazioni sull’uso dei nostri apparecchi, rivolgersi al servizio assistenza clienti

o leggere le informazioni sul sito www.beurer.com.

3. Uso conforme

Questa sottocoperta antiallergica è destinata al riscaldamento di letti. Questa sottocoperta an-

tiallergica non è stata concepita per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare,

non è permesso riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o autoinsuffici-

enti e animali.

4. Uso

4.1 Sicurezza

Questa sottocoperta antiallergica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA. La tecnica a sen-

sore elettronico impedisce un surriscaldamento della sottocoperta antiallergica su tutta la

sua superficie grazie allo spegnimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto la

sottocoperta antiallergica viene spenta automaticamente dal sistema di sicurezza, la lampada

spia del livello di temperatura sull’interruttore rimane spenta anche in stato di attivazione della

sottocoperta antiallergica. Tener presente, che per motivi di sicurezza, la sottocoperta antiall-

ergica non può più essere usata dopo un guasto e deve essere spedita all’indirizzo indicato del

servizio assistenza.

27

4.2 Messa in servizio

Prima di iniziare ad usare la sottocoperta termica si consiglia di aspirare ac-

curatamente il materasso. Tendere quindi la sottocoperta termica sul ma-

terasso in modo che l’ingresso del cavo alimentatore si trovi circa all’altezza

della spalla (vedere illustrazione). La zona della testa della sottocoperta

antiallergica non è riscaldata.

Tendere la parte laterale come un lenzuolo elasticizzato sui lati del mate-

rasso. La sottocoperta è concepita in modo che possa essere applicata su

materassi 90x200 cm e 100x200 cm. La zona della testa non è riscaldata.

Se la lunghezza del cavo alimentatore dovesse risultare insufficiente, è pos-

sibile ordinare un cavo più lungo indicando il numero di catalogo 108.494

presso il nostro servizio assistenza clienti. Fissare quindi il lenzuolo inferi-

ore elasticizzato come di consueto in modo che la sottocoperta termica si

trovi fra materasso e lenzuolo inferiore.

Assicurarsi che la sottocoperta termica sia sempre bene tesa e che durante l’uso non si ac-

cartocci o formi pieghe. Controllare la sua posizione quando si fa il letto - la sottocoperta

termica deve essere accesa solo in stato perfettamente steso e senza pieghe. Si consiglia di

accendere la sottocoperta termica circa 15 minuti prima di andare a letto e di coprirla con il pi-

umino per impedire la dispersione del calore. Questa sottocoperta termica può funzionare solo

in combinazione con il tipo di interruttore indicato sull’apparecchio.







cuscini o simili.

4.3 Selezione della temperatura

Per la messa in funzione della sottocoperta antiallergica, collegare in primo luogo l’interruttore

con la sottocoperta antiallergica congiungendo il raccordo ad innesto. Inserire quindi la spina

elettrica nella presa.

È possibile riscaldare velocemente lo scaldaletto impostandolo al livello di temperatura massi-

mo. Se lo si usa per diverse ore si consiglia di impostare un livello di temperatura basso.



0 = spento

1 = calore minimo

2–5 = calore individuale

6 = calore massimo e livello „antiallergia“

4.5 Spegnimento automatico

Questa sottocoperta termica consente di impostare lo spegnimento automatico a scelta dopo

circa 2, 6, 9 o 12 ore. Durante il riscaldamento della sottocoperta termica è accesa la lampada

spia nell’interruttore. Al termine del tempo di funzionamento, la sottocoperta termica non viene

più riscaldata e la lampada spia rossa inizia a lampeggiare.

Per riscaldare nuovamente la sottocoperta termica mettere l’interruttore per circa 5 secondi in

posizione “0” (spento) e selezionare quindi il livello di temperatura desiderata. Se la sottocoper-

ta termica non viene più utilizzata dopo il disinserimento impostato, spegnerla (livello “0”) o

sconnettere la spina dalla presa.

28

5. Pulizia e cura





 Per ri-

muovere eventuali macchioline, usare un panno o una spugna inumi-

dita ed eventualmente un po’ di detersivo liquido per capi delicati.

Questi scaldaletti possono essere lavati in lavatrice.

Impostare la lavatrice su un programma delicato a 60 °C. Utilizzare

un detersivo per capi delicati con il dosaggio indicato dal produttore.

Si prega di notare che lavaggi frequenti possono logorare lo scalda-

letto. Lo scaldaletto dovrebbe essere lavato in lavatrice in tutta la sua durata di vita al massimo

5 volte.

Notare che lo scaldaletto non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato a macchina, man-

ganato o stirato. Non accendere assolutamente lo scaldaletto per asciugarlo. Non fissare

lo scaldaletto ad asciugare con mollette per panni o simili.

Ricollegare l’interruttore con lo scaldaletto solo se il connettore e lo scaldaletto sono completa-

mente asciutti.

6. Conservazione

Qualora lo scaldaletto non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, consigliamo di con-

servarlo asciutto nella sua confezione originale e senza appoggiarvi oggetti.

Fare raffreddare prima la sottocoperta antiallergica.

7. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment).

In caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di

smaltimento.

29

TÜRKÇE

Sayın Müșterimiz,

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız,

Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını

dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak

tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

Dostane tavsiyelerimizle

Beurer Müessesesi

 1 anti alerjik yatak battaniyesi, 1 şalter, bu kullanma talimatı

1. Bilinmesi Gerekenler

Son yıllarda, ev tozuna ve ev tozu güvesine karşı alerjik reaksiyon gösteren insanların sayısı aşırı

bir biçimde artmıştır. Bu alerji formuna tipik reaksiyonlar, kızarmış gözler, hapşurma atakları, ök-

sürük krizleri ve sabah saatlerinde nefes darlığıdır. Bu reaksiyonlar, ev tozu güvesinin dışkısında

bulunan protein maddelerinden dolayı ortaya çıkar.

Güveler, yataklarda egemen olduğu gibi nemli sıcak mikro iklimde, aslında her zaman ve her

yerde bulunmaktadır. Güveler, yataklarda egemen olduğu gibi nemli sıcak mikro iklimde,

aslında her zaman ve her yerde bulunmaktadır. Düzenli ve dip bucak yapılan temizlikte bile,

sürekli olarak toz ve deri parçacıkları birikir.

Nasıl önleyebilirsiniz?

Ev tozu güvesi ile her türlü temastan mümkün olduğunca kaçınınız. Bununla ilgili olarak, hava

geçirgen ve makinede yıkanabilir anti alerjik battaniyemiz size destek olur. Özel katmanlı batta-

niye ve çarşaftan oluşan bu birleşim, aşağıdaki bileşenlerle donatılmıştır:



ACTIGARD® ile donatılmış üst yüzey, güvelerin üremesini önler ve onların allerjenlerinden korur.

Ayrıca, ACTIGARD®, mantar küfünün oluşmasını ve bakteri ve mantarların neden olabildikleri

hoş olmayan koku oluşmasını azaltır.



Tedavi olmaksızın

ACTIGARD® ile korunur

Pamuk oranı test haftaları

Kaynak: Medical Entomology Centre, University of Cambridge, UK