Beurer MPE 70: Гарантия
Гарантия: Beurer MPE 70
Оглавление
- 1. Комплект поставки 2. Указания по технике безопасности Пояснения к символам
- Важные указания по технике безопасности перед применением
- Важные указания по технике безопасности во время применения Важные указания по технике безопасности после применения
- 3. Для ознакомления 4. Использование по назначению 5. Описание прибора
- 6. Ввод в эксплуатацию
- 7. Применение
- 8. Очистка
- 9. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу 10. Утилизация 11. Технические характеристики
- Гарантия

12.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
• на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием;
• на быстроизнашивающиеся части
• на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки;
• на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические для ухода за
кожейлицаитела---ООО“ВСЦМиратекс“,№РОССDE.АB02.06219,
срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер:ОООБойрер109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3
Сервисныйцентр: 109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,
Тел(факс)495—6585490,bts-service@ctdz.ru
Датапродажи Подписьпродавца
Штампмагазина
Подписьпокупателя
54
AB 02

POLSKI
Spis treści
1. Zakres dostawy ...................................... 55
7.Obsługa .................................................. 60
2. Zasady bezpieczeństwa ......................... 56
8. Czyszczenie............................................ 61
3. Zaznajomienie się z urządzeniem .......... 58
9. Części zamienne i części ulegające
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 58
zużyciu ................................................... 61
5.Opisurządzenia ...................................... 58
10. Utylizacja .............................................. 61
6. Uruchomienie ......................................... 58
11. Dane techniczne ................................... 61
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane,
wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała
itętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia
służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
1. Zakres dostawy
1 wanienka do parafiny MPE 70
1 pokrywka
1 kratka ochronna
2 woreczki, w każdym 450 g wosku parafinowego
30 folii
Ostrzeżenie
•Urządzeniejestprzeznaczonedoeksploatacjitylkowstrefiedomowej/
prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
•Urządzeniemożebyćobsługiwaneprzezdzieciod8rokużyciaoraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
•Dzieciomniewolnobawićsięurządzeniem.
•Czyszczenieikonserwacjaurządzenianiemogąbyćprzeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
•Niewolnowymieniaćkablazasilającegourządzenia.Wprzypadku
jego uszkodzenia należy zezłomować urządzenie.
55

2. Zasady bezpieczeństwa
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia.
Ostrzeżenie
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Uwaga
Symbol CE potwierdza zgodność produktu z wymaganiami Wspólnoty
Europejskiej nałożonymi na producenta.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego
Producent
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą
ochronności II.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia
Ostrzeżenie
•Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużyciawceluokreślonymwniniejszejinstrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub
lekkomyślnego użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego
ani wbranży medycznej. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku
domowego.
•
Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe, ponieważ
wymagają one użycia specjalnych narzędzi lub części. W przeciwnym razie grozi utrata gwarancji.
•Niewolnostosowaćurządzeniawprzypadkuwystępowaniachoróbserca,zaczerwienienia
skóry, stanów zapalnych, obrzęków, cukrzycy, otwartych ran, poparzeń, egzemy, łuszczycy,
obniżonej wrażliwości na ból lub w miejscach wrażliwych.
•Nienależyużywaćurządzeniawprzypadkubrakuwrażliwościnaciepło.
•Wtrakcieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnychprzedużyciemurządzenianależysię
skonsultować z lekarzem.
•Wprzypadkuwystępowaniaostrychstanówzapalnychlubchoróbnaczyńobwodowychprzed
użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem.
•Niewolnoużywaćwanienkidoparafinybezwoskuparafinowego!
•Przedkażdymzastosowaniemnależyzdjąćzrąkistópbiżuterię.
•
Nie wolno podgrzewać wosku parafinowego w opakowaniu z tworzywa sztucznego, w które
zostałzapakowany!Niewolnopodgrzewaćwoskuparafinowegonadkuchenkągazową,otwartym
ogniemlubwkuchencemikrofalowej!Woskparafinowynależypodgrzewaćwyłączniewwanience!
•Dzieciniepotrafiąrozpoznaćzagrożeniawynikającegozużywaniaurządzeńelektrycznych.
Dlatego należy zadbać o to, aby dzieci korzystały z urządzenia wyłącznie pod opieką dorosłych.
•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieiprzewódsieciowyniesąuszkodzone.
W razie uszkodzenia nie wolno uruchamiać urządzenia.
56

•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecinależysprawdzić,czylokalnenapięciezasilającejest
zgodne z napięciem oznaczonym na urządzeniu.
•
Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanny, umywalki itd.).
•Niewolnoużywaćurządzeniawtrakciekąpieli,braniaprysznicalubsnu.
•Urządzenianiewolnowkładaćdowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać
wbezpiecznym miejscu.
•Nienależystawiaćurządzenianawrażliwychpowierzchniach!
•Urządzeniepodczasużywaniapowinnostaćstabilnienatwardejirównejpowierzchni.
•Należytrzymaćurządzenieiprzewódsieciowyzdalaodgorącychpowierzchni.Nienależy
stawiać urządzenia na inne urządzenia, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenia
spowodowane działaniem gorącego wosku parafinowego.
•Nienależyużywaćurządzeniawpobliżuproduktówwaerozoluiaparaturytlenowej.
•
Nie należy używać urządzenia na wolnym powietrzu. Urządzenie można stosować wyłącznie
wpomieszczeniach.
•
Przewód zasilający należy ułożyć przed użyciem w taki sposób, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
•Nienależykorzystaćzurządzeniawłóżku,podczassnulubwprzypadkuzmęczenia.
•Nieużywaćurządzeniapodprzykryciem,ręcznikiemitd.
•Urządzenienależyużywaćwyłączniezzałączonymiakcesoriami.
•Niewolnodoprowadzaćdoprzepełnieniawanienki!Należyuważać,abystopionywosk
parafinowy nie wykraczał poza wskazanie MAX.
•Pocałkowitymstopieniuwoskparafinowymożebyćbardzogorący.
•Przedzanurzeniemrąk,stóplubłokciwstopionywoskparafinowynależysprawdzićpo
wewnętrznej stronie przegubu ręki, czy temperatura wosku jest przyjemna.
Ważne zasady bezpieczeństwa w trakcie użytkowania
Ostrzeżenie
•Jeśliwtrakcieużytkowaniaurządzeniawystąpiawaria,należynatychmiastwyłączyćurządzenie
iwyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
•
Gorący wosk parafinowy należy trzymać z dala od oczu i innych wrażliwych na ciepło części ciała.
•Jeśliwoskparafinowydajetrwałeuczuciegorącalubzimnanaskórze,możetowynikać
zproblemu fizycznego. Wówczas należy skontaktować się z lekarzem.
•Należypamiętaćotym,abypodczaskorzystaniaurządzeniebyłonapełnionewoskiem
parafinowym co najmniej do wskazania MIN.
•Woskuparafinowegonienależytrzymaćnaskórzedłużejniżprzez20minut.
•Podczasużywaniaurządzeniemnienależywstrząsaćlubporuszać.Grozitopoparzeniem.
•Jeśliwwanienceznajdujesięgorącywosk,niewolnowlewaćdoniejwody.
•Jeślipojawiąsiębóle,podrażnienia,wysypkalubzłesamopoczucie,należyprzerwaćzabieg
iskonsultować się z lekarzem.
•
Jeśliurządzenienieopatrzniewpadniedowody,należynatychmiastwyjąćwtyczkęsieciową.Przed
następnym użyciem urządzenie musi zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka.
Ważne zasady bezpieczeństwa po zastosowaniu urządzenia
Uwaga
•Pozabiegunależywyłączyćurządzenie,wyjmującwtyczkęsieciowązgniazdka.
•Nigdyniewyjmowaćwtyczki,ciągnączakabelaniniewyjmowaćjejwilgotnymirękami
zgniazda.
•Dousuwaniazwanienkiblokuwoskuniewolnoużywaćostrychlubspiczastychprzedmiotów.
Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie lub porysowanie.
•Wprzypadkuniekorzystaniazurządzeniaprzezdłuższyczasnależyprzechowywaćje
wsuchym, chłodnym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu.
•Wraziepytańdotyczącychużytkowanianaszychurządzeńnależyzwrócićsiędopunktu
sprzedaży lub serwisu.
57

3. Zaznajomienie się z urządzeniem
Wanienka MPE 70 służy do topienia wosku parafinowego.
Podczas zabiegu suche i szorstkie ręce, stopy lub łokcie zanurza się wielokrotnie na kilka chwil
wpłynnym, ciepłym wosku parafinowym, a następnie wyjmuje się je. Wówczas wokół poddawanej
zabiegowi części ciała wytwarza się cienka warstwa wosku, na którą dodatkowo zakłada się
folia. Ciepło wosku parafinowego powoduje otwarcie porów skóry i wydzielenie się wilgoci.
Dzięki warstwie wosku wilgoć ta nie znika, lecz wnika przez otwarte pory głęboko w skórę, gdzie
następuje jej wchłonięcie. Powoduje to, że skóra staje się szczególnie delikatna iaksamitna. Po 20
minutach wosk parafinowy można usunąć z miejsca poddanego zabiegowi.
Dodatkowo ciepło pochodzące z wanienki parafinowej polepsza ukrwienie.
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do zabiegów na ludzkich rękach, stopach lub łokciach.
Niewolnostosowaćurządzeniadozabiegówuzwierząt!
5. Opis urządzenia
1. Wanienka do parafiny
2
2. Pokrywka
3. Zielona lampka pracy
4. Regulatortemperatury
5. Czerwona lampka ogrzewania
1
6. Kratka ochronna
7. Wosk parafinowy
8. Folii
5
3
4
8
76
6. Uruchomienie
•Zdejmijopakowanie.
•Sprawdź,czyniebrakujeżadnychelementów(zob.1.Zakres
dostawy).
•Sprawdź,czywanienkadoparafinyiprzewódzasilającyniesą
uszkodzone.
•Postawwanienkęnapłaskiej,stabilnej,równejiniewrażliwejna
działanie wody powierzchni np. na stole.
•Pamiętaj,abyprzedwlewaniemwoskuwanienkabyłapusta.
58

•Wyjmijwoskparafinowyzopakowaniaztworzywasztucznego.
•Umieśćwwanienceokreślonąilośćwosku(min.0,9kg,maks.
1,35 kg). Aby ułatwić sobie tę czynność, rozbij bloki wosku.
Uwaga
Należy pamiętać o tym, aby przed uruchomieniem urządzenie
było napełnione woskiem parafinowym co najmniej do wskazania
„MIN”.
•Włóżwtyczkęsieciowądogniazdka(220-240V,~50/60Hz).
Przy wanience zaczyna się świecić zielona lampka pracy.
Urządzenie jest teraz włączone. Zaczyna się również
świecić lampka grzania, która gaśnie dopiero po osiągnięciu
ustawionego poziomu ogrzewania.
•Przekręćregulatortemperaturydopozycji„hot”,abyroztopić
wosk parafinowy.
•Następnienałóżpokrywkęnawanienkęiodczekaj,ażwosk
całkowicie się stopi (ok. 2-3 godziny).
Ostrzeżenie
Poustawieniutemperaturywanienkina„hot”niezanurzajrąk,
stóplubłokciwwoskuparafinowym!
•Pocałkowitymstopieniusięwosku,zdejmijpokrywkę.
•Przekręćregulatortemperaturynakreskępomiędzy
ustawieniem„warm”a„hot”.
•Włóżdopłynnegowoskudostarczonąwkompleciekratkę
ochronną i odczekaj, aż opadnie ona na dno wanienki.
•Ponownienałóżpokrywkęnawanienkęiodczekajok.
1 godziny, aż wosk parafinowy schłodzi się do idealnej
temperatury zabiegu (60°C).
Ostrzeżenie
Temperatura pomieszczenia może mieć wpływ na wydajność
urządzenia i tym samym na temperaturę wosku.
Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w wanience należy
sprawdzić po wewnętrznej stronie przegubu ręki, czy
temperatura wosku jest przyjemna.
Jeślinapowierzchniwoskuwytworzyłasięcienkawarstwa,
zwiększ temperaturę, przekręcając regulator temperatury
wprawo.Jeślinatomiastwoskjestzagorący,obniżjego
temperaturę, przekręcając regulator w lewo.
59

7. Obsługa
Ostrzeżenie
Przed zanurzeniem rąk, stóp lub łokci w wanience należy sprawdzić po wewnętrznej stronie
przegubu ręki, czy temperatura wosku jest przyjemna.
Ostrzeżenie
Przed zabiegiem zdejmij biżuterię (np. zegarek, pierścionki itp.).
Powykonaniuwszystkichprzygotowańopisanychwrozdziale„6.Uruchomienie”możnaprzystąpić
do zabiegu. Aby rozpocząć zabieg, należy wykonać następujące kroki:
•Wmiejsca,którezostanąpoddanezabiegowi,zalecamy
wetrzeć balsam do rąk zawierający lanolinę. Pozwoli to
uzyskać lepsze rezultaty i sprawi, że po zabiegu usunięcie
wosku parafinowego będzie łatwiejsze.
Ostrzeżenie
Zabieg na stopach należy przeprowadzać wyłącznie
wpozycjisiedzącej.Niewolnostaćwwanience!
•Zanurzwybranączęśćciała(rękę,stopęlubłokieć)na
1-2sekundy w płynnym wosku. Następnie wyjmij ją
iodczekaj, aż wosk stwardnieje. Nie poruszaj nią; pozwoli
1-2 s
to woskowi lepiej stwardnieć.
•Powtarzajczynnośćzanurzaniaiwyjmowaniaod6do
6-7 x
7razy, aż wokół miejsca poddanego zabiegowi wytworzy
siękilkawarstwwosku.Jeśliwtrakciezabieguwosk
będzie za gorący lub za zimny, przekręć regulator
temperatury odpowiednio ruchem przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara lub zgodnym do ruchu wskazówek
zegara, aby obniżyć lub podwyższyć temperaturę.
•Teraznaciągnijfolianapoddanezabiegowimiejsce,
wciśnij ją w wosk i skręć przy otworze. Noś folia przez 20
minut.
Ostrzeżenie
W przypadku noszenia folia na stopach, nie biegaj w niej.
Istniejeniebezpieczeństwopoślizgnięciasię!
•Po20minutachzdejmujfoliawrazzwarstwąwoskuz
poddanego zabiegowi miejsca. Umieść folia w odpadach
nienadających się do powtórnego przetworzenia.
•Pokażdymużyciuzdejmijkratkęochronnązwanienki.
60

8. Czyszczenie
Uwaga
Jeśliurządzeniejestużywaneprzeztylkojednąosobę,woskparafinowynależywymieniać
wregularnych odstępach czasu, czyszcząc przy tym wanienkę parafinową.
Jeślinatomiastzurządzeniakorzystakilkaosób,zewzględówhigienicznychwosknależy
wymieniać przed każdym zabiegiem.
•Wyjmijkabelzasilaniazgniazdasieciowego.
•Wyjmijkratkęochronnązwanienkiparafinowej.
•Pozostawwoskparafinowydostwardnieniaprzeznoc.
Ostrzeżenie
Do usuwania z wanienki bloku wosku nie wolno używać
ostrych lub spiczastych przedmiotów. Mogłoby to
spowodować jej uszkodzenie lub porysowanie.
•Jeśliwoskstwardniał,naciśnijnakońcówkęblokuiusuńgo,
podnosząc.Jeśliwyjęcieblokusprawiatrudność,przekręć
regulatorciepłana10minutdopozycji„warm”.Nakoniec
wyciągnij wtyczkę sieciową iwyjmij blok z wanienki.
•
Wytrzyj wewnętrzną stronę wanienki do sucha czystą ściereczką.
Uwaga
Podczasczyszczeniawanienkiniewlewajdoniejwody!
•Powyczyszczeniuwanienkęprzechowujwsuchym,
chłodnym i zabezpieczonym przed kurzem miejscu.
9. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Nr artykułu lub nr katalogowy
2 x 450 g wosku parafinowego + 30 folii 589.42*
* Dostępne w handlu lub pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów)
10. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację
odpadów.
11. Dane techniczne
Nr modelu MPE 70
Napięcie zasilania 220-240V~50/60Hz
Moc 80W
Klasa bezpieczeństwa
II /
, IPX0
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 33 x 25 x 18 cm
Masa 1 kg
61

NEDERLANDS
Inhoud
1.Omvangvandelevering ........................ 62
7. Bediening ............................................... 66
2. Veiligheidsrichtlijnen ............................... 62
8.Reiniging................................................. 68
3. Kennismaking ......................................... 64
9.Reserveonderdelenenaanslijtage
4.Voorgeschrevengebruik......................... 65
onderhevigeonderdelen ........................ 68
5.Apparaatbeschrijving .............................. 65
10. Verwijdering .......................................... 68
6. Ingebruikname ........................................ 65
11.Technischegegevens ........................... 68
Geachte klant,
Wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor
hoogwaardigeenuitgebreidgetestekwaliteitsproductenophetgebiedvanwarmte,gewicht,
bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.
Neemdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeook
door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
Metvriendelijkegroet,
Uw Beurer-team
1. Omvang van de levering
1 MPE 70 paraffinebad
1 deksel
1 beschermrooster
2 zakjes met elk 450 g paraffinewas
30 folie
Waarschuwing
•Hetapparaatisalleenbedoeldvoorgebruikinhuis/privégebruiken
nietvoorcommerciëledoeleinden.
•Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogensofgebrekaanervaringofkennis,wanneerzijhetapparaat
ondertoezichtgebruikenofzijngeïnstrueerdoverhetveiligegebruik
vanhetapparaatenzijdedaaruitvoortkomendegevarenbegrijpen.
•Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
•Hetapparaatmagnietdoorkinderenwordengereinigdof
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
•Hetnetsnoervanditapparaatkannietwordenvervangen.Alshet
snoerbeschadigdraakt,moethetapparaatwordenvernietigd.
2. Veiligheidsrichtlijnen
Verklaring van symbolen
Indegebruiksaanwijzing,opdeverpakkingenophettypeplaatjevanhetapparaatwordende
volgendesymbolengebruikt:
62

Waarschuwtvoorsituatiesmetverwondingsrisico’sofgevaarvooruw
gezondheid.
Waarschuwing
Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschadeveroorzakenaanhet
apparaat of de toebehoren.
Let op
DeCE-markeringgeeftaandathetproductvoldoetaandevoorgeschreven
eisenvandeEuropeseGemeenschap.
VerwijderhetapparaatconformEU-richtlijnbetreffendedeverwijdering
vanelektrischeenelektronischeapparatuur-WEEE(WasteElectricaland
Electronic Equipment).
Fabrikant
Hetapparaatisdubbelgeïsoleerdenvoldoetdaarmeeaanveiligheidsklasse2.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik
Waarschuwing
•Ditapparaatisalleenbedoeldvoorhetindezegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.De
fabrikantisnietaansprakelijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldig
gebruik.Ditapparaatisnietgeschiktvoorcommercieelgebruikengebruikindemedische
sector.Hetapparaatisuitsluitendbedoeldvoorprivégebruik.
•Reparatiesmogenalleenwordenuitgevoerddoorgeautoriseerdeservicebedrijven.Omhet
apparaat te kunnen repareren, zijn namelijk speciaal gereedschap en speciale onderdelen nodig.
Wanneerhieraannietwordtvoldaan,vervaltdegarantie.
•Gebruikhetapparaatnietalsulijdtaaneenhartaandoening,diabetesofpsoriasis,alsuminder
gevoeligofongevoeligbentvoorpijnofalsulasthebtvanroodheid,ontstekingen,zwellingen,
gevoeligeplekken,openwonden,brandwondenofeczeem.
•Gebruikhetapparaatnietalsuongevoeligbentvoorwarmte.
•Raadpleegtijdensdezwangerschapofbijgezondheidsproblemenaltijdeerstuwartsvoordatu
het apparaat gebruikt.
•Alsulasthebtvanacuteontstekingenofperiferevasculaireaandoeningendientueerstuwarts
teraadplegen,voordatuhetapparaatgebruikt.
•Gebruikhetparaffinebadnooitzonderparaffinewas!
•Verwijdervooriedergebruikeventuelesieradenomuwhandenofvoeten.
•
Verwarmdeparaffinewasnooitindekunststofverpakking!Verwarmdeparaffinewasnooitophet
fornuis,opopenvuurofineenmagnetron!Verwarmdeparaffinewasuitsluitendinhetparaffinebad!
•Kinderenhebbengeenbesefvanhetgevaardatdoorelektrischeapparatuurkanontstaan.Zorg
ervoordatkinderenhetapparaatnietzondertoezichtgebruiken.
•Controleervooriedergebruikofhetapparaatenhetnetsnoernietbeschadigdzijn.Ingevalvan
beschadigingen mag het apparaat niet worden gebruikt.
•Controleervoordatuhetapparaataansluitophetelektriciteitsnetofdelokalenetspanning
overeenkomtmetdeophetapparaataangegevenspanning.
•
Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanwater(bijv.badkuip,wasbakenz.).
•Gebruikhetapparaatnietinbad,onderdedoucheofterwijluslaapt.
•
Plaatshetapparaatnietinwaterofanderevloeistoffen.Berghetapparaatopeenveiligeplekop.
•Plaatshetapparaatnietopgevoeligeoppervlakken!
•
Zorgeralsuhetapparaatgebruiktvoordathetstabielopeenstevigeenvlakkeondergrondstaat.
•Houdhetapparaatenhetnetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.Plaatshetapparaatniet
op andere apparaten. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan door de hete paraffinewas.
63

•Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanaerosolproductenenapparatendiezuurstofafgeven.
•
Gebruik dit apparaat niet in de buitenlucht. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
•Zorgervoordathetnetsnoergeenstruikelgevaarvormt.
•Gebruikhetapparaatnietinbed,wanneeruslaaptofalsumoebent.
•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenetc.
•Gebruikhetapparaatalleenmetdebijgeleverdeonderdelen.
•Vulhetparaffinebadnietmetteveelparaffinewas!Leteropdatdegesmoltenparaffinewasniet
totvoorbijdeMAX-aanduidingisgevuld.
•Alsdeparaffinewasvolledigisgesmolten,kandezezeerheetzijn.
•Voordatuuwhanden,voetenofellebogenindegesmoltenparaffinewasdompelt,moetueerst
metdebinnenzijdevanuwpolscontrolerenofdetemperatuurvandewasaangenaamis.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik
Waarschuwing
•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitentrekdestekkeruithetstopcontactalsertijdenshet
gebruikvanhetapparaateenstoringoptreedt.
•Houddeheteparaffinewasuitdebuurtvanuwogenenanderelichaamsdelendiegevoeligzijn
voorwarmte.
•Alsdeparaffinewasvoortdurendteheetoftekoudopuwhuidaanvoelt,kanditeenlichamelijk
probleemzijn.Raadpleeginditgevaluwarts.
•LeteropdathetapparaattijdenshetgebruikaltijdtottenminstedeMIN-aanduidingisgevuld
met paraffinewas.
•Deparaffinewasmagnietlangerdan20minutenopdebehandeldeplekwordenaangebracht.
•Tijdenshetgebruikmaghetapparaatnietwordenbewogenenmagernietmethetapparaat
wordengeschud,omdatuzichdaarbijzoukunnenverbranden.
•Alshetparaffinebadisgevuldmetheteparaffinewasmaguhiergeenwateraantoevoegen.
•Stopmethetgebruikingevalvanpijn,irritaties,dermatitisofonpasselijkheidenraadpleegin
dezegevallenuwarts.
•Trekonmiddellijkdestekkeruithetstopcontactalshetapparaatinhetwaterisgevallen.Laat
hetapparaatvoorhetvolgendegebruikcontrolerendooreengekwalificeerdeelektricien.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – na het gebruik
Let op
•Schakelhetapparaatnahetgebruikuitdoordestekkeruithetstopcontacttetrekken.
•Trekdestekkernietaanhetsnoerofmetnattehandenuithetstopcontact.
•Gebruikgeenscherpeofspitsevoorwerpenomhetwasblokuithetparaffinebadteverwijderen.
U kunt het paraffinebad daarbij beschadigen of bekrassen.
•
Berghetapparaatwanneeruhetlangeretijdnietgebruiktopeendroge,koeleenstofvrijeplekop.
•Mochtunogvragenhebbenoverhetgebruikvanonzeapparaten,dankuntuzichwendentot
uwleverancieroftotdeklantenservice.
3. Kennismaking
Met het paraffinebad MPE 70 wordt paraffinewas gesmolten.
Drogeenruwehanden,voetenofellebogenwordenmeerderekerenachterelkaarkortetijd
indevloeibare,warmeparaffinewasgedompeldenerweeruitgehaald.Daarbijontstaatop
debetreffendeplekophetlichaameendunnewaslaag,waaroverooknogeenfilmwordt
aangebracht.Doordewarmtevandeparaffinewaswordendeporiënvandehuidgeopenden
kanhetvochtnaarbuitentreden.Dewaslaagzorgtervoordathetvochtnietwegkan.Inplaats
daarvandringthetvochtdoordegeopendeporiëndiepdehuidbinnenenwordtdaaropgenomen.
Ditzorgtervoordatdehuidbijzonderzachtensoepelwordt.Naeeninwerkingstijdvan20minuten
kandeparaffinewasvandebetreffendeplekophetlichaamwordengehaald.
Dewarmtevanhetparaffinebadzorgteveneensvooreenbeteredoorbloeding.
64

4. Voorgeschreven gebruik
Ditapparaatisuitsluitendbedoeldvoorhetgebruikophanden,voetenofellebogenvanmensen.
Gebruikhetapparaatnietopdieren!
5. Apparaatbeschrijving
1. Paraffinebad
2
2. Deksel
3. Groen bedrijfslampje
4. Temperatuurregeling
1
5. Roodverwarmingslampje
6. Beschermrooster
7. Paraffinewas
5
8. films
3
4
8
76
6. Ingebruikname
•Verwijderhetverpakkingsmateriaal.
•Controleerofhetpakketalleonderdelenbevat(zie1.Omvang
vandelevering).
•Controleerofhetparaffinebaden/ofhetnetsnoerbeschadigd
zijn.
•Plaatshetparaffinebadopeenvlak,stevigenrechtoppervlak
datnietgevoeligisvoorwater,zoalseentafel.
•Zorgervoordathetparaffinebadleegisvoordatuhetapparaat
metwasvult.
•Haaldeparaffinewasuitdekunststofverpakking.
•Plaatsdegewenstehoeveelheidparaffinewas(minimaal
0,9kg,maximaal1,35kg)inhetparaffinebad.Omde
paraffinewas beter in het paraffinebad te kunnen plaatsen,
kunt u de paraffinewasblokken in stukken breken.
Let op
Leteropdathetparaffinebadvoordatuhetgebruiktaltijdtotten
minstedeMIN-aanduidingisgevuldmetparaffinewas.
65

•Steekdestekkerinhetstopcontact(220-240V,~50/60Hz).Het
groene bedrijfslampje op het paraffinebad gaat branden. Het
apparaatisnuingeschakeld.Hetrodeverwarmingslampjeop
hetparaffinebadgaateveneensbrandenengaatpasuitals
hetingesteldewarmteniveauisbereikt.
•Draaidetemperatuurregelingop“hot”omdeparaffinewaste
smelten.
•Plaatsdaarnahetdekselophetparaffinebadenwachttotde
paraffinewasvolledigisgesmolten(ditduurtcirca2à3uur).
Waarschuwing
Alshetparaffinebadisingesteldop“hot”maguuwhanden,
voetenofellebogennooitindeparaffinewasdompelen!
•Zodradeparaffinewasvolledigisgesmolten,verwijdertuhet
deksel.
•Draaidetemperatuurregelingopdeaangebrachtestreep
tussen“warm”en“hot”.
•Leghetbeschermroosterdatmethetapparaatismeegeleverd
indevloeibareparaffinewasenwachttothetnaardebodem
vanhetparaffinebadisgezonken.
•Plaatshetdekselweerophetparaffinebadenwachtongeveer
1 uur, totdat de paraffinewas is afgekoeld tot een ideale
gebruikstemperatuur (60C).
Waarschuwing
Dekamertemperatuurkanvaninvloedzijnopdewerkingvanhet
apparaatendaardoorookopdetemperatuurvandewas.
Voordatuuwhanden,voetenofellebogeninhetparaffinebad
dompelt,moetueerstmetdebinnenzijdevanuwpols
controlerenofdetemperatuurvandewasaangenaamis.
Alsereenlaagjeophetoppervlakvandewasontstaat,verhoogt
u de temperatuur door de temperatuurregeling naar rechts
tedraaien.Alsudeparaffinewasteheetvindt,verlaagtude
temperatuur door de temperatuurregeling naar links te draaien.
7. Bediening
Waarschuwing
Voordatuuwhanden,voetenofellebogeninhetparaffinebaddompelt,moetueerstmetde
binnenzijdevanuwpolscontrolerenofdetemperatuurvandewasaangenaamis.
66

Waarschuwing
Verwijdervoordatumetdebehandelingbegintuwsieraden(horloge,ringenenz.).
Zodrauallenoodzakelijkevoorbereidingenuithoofdstuk6“Ingebruikname”hebtgetroffen,kuntu
beginnenmetdebehandeling.Ommetdebehandelingtekunnenbeginnen,moetudevolgende
stappenuitvoeren:
•Weadviserenuomdetebehandelenplekkenvoor
de behandeling in te smeren met een handcrème met
lanoline.Ditzorgtvooreenbeterresultaatenhierdoor
kuntudeparaffinewasnadebehandelingeenvoudiger
verwijderen.
Waarschuwing
Alsuuwvoetenmethetparaffinebadwiltbehandelen,mag
debehandelinguitsluitendzittendwordenuitgevoerd.Ga
nooitinhetparaffinebadstaan!
•Dompeldetebehandelenplek(hand,voetofelleboog)
1-2 s
gedurende1à2secondenindevloeibareparaffinewas.
Haaluwhandvervolgensweeruitdewasenwachtkort
totdat de was hard wordt. Beweeg de behandelde plek
gedurende deze tijd niet, zodat de was sneller hard kan
worden.
•Herhaaldezeprocedure6tot7keer,totdatzichmeerdere
6-7 x
lagen paraffinewas op de te behandelen plek hebben
gevormd.Alsudeparaffinewastijdensdebehandeling
teheetoftekoudvindt,draaitudetemperatuurregeling
rechts-oflinksomomdetemperatuurvandewaste
verhogenofteverlagen.
•Brengnueenfilmopdebehandeldeplekaan,drukdeze
op de paraffinewas en draai de film bij de opening dicht.
Draag de film gedurende 20 minuten.
Waarschuwing
Alsudefilmomuwvoetendraagt,magudaarmeeniet
rondlopen.Ukuntdaardoornamelijkuitglijden!
•Haaldefilmna20minutensamenmetdewaslagenvan
debehandeldeplek.Gooidefilmbijhetrestafval.Defilm
kan niet opnieuw worden gebruikt.
•Haalnaelkebehandelinghetbeschermroosteruithet
paraffinebad.
67

8. Reiniging
Let op
Alshetapparaatdoorslechtséénpersoonwordtgebruikt,moetdeparaffinewasregelmatig
wordenvervangen.Hetparaffinebadmoetbijhetvervangenvandewasookwordengereinigd.
Alshetapparaatdoormeerderepersonenwordtgebruikt,moetdeparaffinewasomhygiënische
redenenvoorelkebehandelingwordenvervangen.
•Trekdestekkeruithetstopcontact.
•Haalhetbeschermroosteruithetparaffinebad.
•Laatdeparaffinewas’snachtshardworden.
Waarschuwing
Gebruikgeenscherpeofspitsevoorwerpenomhet
wasblokuithetparaffinebadteverwijderen.Ukunthet
paraffinebad daarbij beschadigen of bekrassen.
•Alsdeparaffinewashardisgeworden,druktuop
eenuiteindevanhetwasblokenhaaltuhetuit
hetparaffinebad.Alshetwasbloknieteenvoudig
kanwordenverwijderd,draaitudewarmteregeling
gedurende10minutenop“warm”.Trekdaarnade
stekker uit het stopcontact en haal het wasblok uit het
paraffinebad.
•Droogdebinnenzijdevanhetparaffinebadvervolgens
met een schone doek uit.
Let op
Vulhetparaffinebadnooitmetwateromhettereinigen!
•Berghetparaffinebadnahetreinigenopeendroge,
koeleenstofvrijeplekop.
9. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
Artikel- /bestelnummer
2 x 450 g paraffinewas + 30 films 589.42*
*Verkrijgbaarindewinkelofviahetbetreffendeservicepunt(zielijstmetservicepunten)
10. Verwijdering
VerwijderhetapparaatconformdeEU-richtlijnvoorafgedankteelektrischeenelektronische
apparatuur–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoorafvalverwijderinginuw
gemeente.
11. Technische gegevens
Modelnr. MPE 70
Stroomvoorziening 220-240V~50/60Hz
Vermogen 80W
Veiligheidsklasse
II /
, IPX0
Afmetingen (L x B x H) 33 x 25 x 18 cm
Gewicht 1 kg
68

PORTUGUÊS
Conteúdo
1. Material fornecido .................................. 69
7.Utilização ................................................ 74
2.Indicaçõesdesegurança ....................... 70
8. Limpeza .................................................. 75
3. Conhecer o equipamento ...................... 71
9.Peçasdesubstituiçãoedesgaste ......... 76
4.Utilizaçãoprevista .................................. 72
10.Eliminação ............................................ 76
5.Descriçãodoaparelho ........................... 72
11.Dadostécnicos .................................... 76
6.Colocaçãoemfuncionamento ............... 72
Estimado(a) cliente:
Agradecemosapreferênciaquedeuànossamarcaaooptarporumprodutodanossagama.
Anossamarcaésinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdas
áreascalor,peso,pressãoarterial,temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,
beleza,bebéeventilação.
Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guarde-asparautilizaçãofutura,disponibilize-asa
outrosutilizadoreserespeiteasindicaçõesnelascontidas.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa da Beurer
1. Material fornecido
1 banho de parafina MPE 70
1 tampa
1 grelhadeproteção
2 embalagens com 450g de cera de parafina cada
30 películas
Aviso
•Oaparelhosósedestinaaserusadoaníveldoméstico/privadoenão
noâmbitocomercial.
•Esteaparelhopodeserusadoporcriançascom8oumaisanos
de idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas,
sensoriaisoumentaisouporpessoascomfaltadeexperiênciae
conhecimentos,desdequeofaçamsobasupervisãodeumapessoa
responsávelpelasuasegurançaousetiveremsidoinstruídosna
utilizaçãoseguradoaparelhoetomadoconhecimentodosperigos
resultantes.
•Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.
•Ostrabalhosdelimpezaemanutençãoquesejamda
responsabilidadedoutilizadornãopodemserrealizadosporcrianças,
anãosersobvigilância.
•Ocabodealimentaçãoelétricadesteaparelhonãopodeser
substituído.Seestecaboestiverdanificado,todooaparelhoteráde
ser sucateado.
69

2. Indicações de segurança
Explicação dos símbolos
Nasinstruçõesdeutilização,naembalagemenachapadecaracterísticasdoaparelhoedos
acessórios são usados os seguintes símbolos:
Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasuasaúde.
Aviso
Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosnoaparelhoe/ounos
acessórios.
Atenção
EstesímboloCEcomprovaqueoprodutocumpreosrequisitosimpostosao
fabricante pela União Europeia.
Eliminaçãodeacordocomadiretiva(diretivaREEE),relativaaresíduosde
equipamentoselétricoseeletrónicos
Fabricante
Oaparelhodispõededuploisolamentodeproteção,oquesignificaquesatisfaz
osrequisitosdaclassedeproteção2.
Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho
Aviso
•Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.
Ofabricantenãopoderáserresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorreta
ouirresponsável.Esteaparelhonãosedestinaaserusadonaáreadamedicinanemparafins
comerciais.Utilizeoaparelhoexclusivamentenoâmbitodoméstico.
•Quaisquerreparaçõessópodemserefetuadaspelosserviçosdeassistênciaautorizados,uma
vezque,paraareparação,sãonecessáriasferramentasespeciaisoupeçasespeciais.Caso
contrárioperderáodireitoàgarantia.
•Nãouseoaparelhosesofrerdealgumadoençacardíaca,vermelhidãonapele,inflamações,
inchaços,partessensíveis,diabetes,feridasabertas,queimaduras,eczemas,psoríaseou
reduçãodasensibilidadeàdor.
•Nãouseoaparelhoseforinsensívelaocalor.
•
Emcasodegravidezoudeproblemasdesaúde,consulteoseumédico,antesdeusaroaparelho.
•Sesofrerdeinflamaçõesagudasoudedoençasvascularesperiféricas,consulteoseumédico
antes de usar o aparelho.
•Nuncauseoobanhodeparafinasemceradeparafina.
•Tireasjoiasdopescoçoedospés,antesdecadautilização.
•Nuncaaqueçaaceradeparafinanaprópriaembalagemdeplástico!Nuncaaqueçaacera
deparafinasobreofogão,emchamasdesprotegidasounomicro-ondas!Aqueçaacerade
parafinaexclusivamentenobanhodeparafina!
•Ascriançasnãoreconhecemosperigosqueosaparelhoselétricospodemrepresentar.
Assegure-sedequeoaparelhonãoéusadoporcriançassemvigilância.
•Antesdecadautilização,verifiqueseoaparelhoeocabodealimentaçãoestãointactos.Seo
aparelhoestiverdanificado,nãopodeserusado.
•Antesdeligaroaparelhoàredeelétrica,certifique-sedequeatensãoutilizadanolocal
coincide com a tensão especificada no aparelho.
•
Nãouseoaparelhonasproximidadesdeágua(porex.banheiras,lavatórios,etc.).
70

•Nãouseoaparelhoenquantotomabanho,ducheouenquantodorme.
•Nuncamergulheoaparelhoemáguaoulíquidos.Guardeoaparelhoemlocalseguro.
•Nãocoloqueoaparelhonumasuperfíciesensível!
•
Quandousaroaparelho,assegure-sedequeficaassentecomfirmezanumasuperfícieestávele
nivelada.
•Mantenhaoaparelhoeocabodealimentaçãoafastadosdesuperfíciesquentes.Nãoocoloque
sobreoutrosaparelhos,umavezqueaceradeparafinaquenteospoderiadanificar.
•Nãouseoaparelhopertodeprodutosaerossóisedeaparelhosqueforneçamoxigénio.
•
Nãouseoaparelhoaoarlivre.Useesteaparelhoexclusivamenteemrecintosfechados.
•
Antesdeutilizarocabodealimentaçãodisponha-odemaneiraaqueninguémpossatropeçarnele.
•Nãouseoaparelhonacama,enquantodormeouseestivercomsono.
•Nãouseoaparelhoporbaixodecobertores,toalhas,etc.
•Useoaparelhosócomosacessóriosfornecidos.
•Nãoenchaobanhodeparafinademasiado!Presteatençãoparaqueaceradeparafina
derretidanãoultrapasseamarcaçãoMAX.
•Quandoaceradeparafinaderretecompletamente,elapodeficarmuitoquente.
•Antesdeintroduzirasmãos,ospésouoscotovelosnaceradeparafinaderretidaverifique,
primeiro,napartededentrodoseupulso,seatemperaturadaceraestáagradável.
Indicações de segurança importantes durante a utilização
Aviso
•Seocorrerumafalhaaousaroaparelho,desligue-oimediatamenteetireafichadatomada.
•Mantenhaosolhoseoutraspartesdocorposensíveisaocalorafastados(as)dacerade
parafina quente.
•Sesentirnapelequeaceradeparafinaestápermanentementemuitoquenteoumuitofria,isso
podeserderivadoaumproblemafísico.Nessecaso,consulteoseumédico.
•Certifique-sedeque,duranteautilização,oaparelhocontémceradeparafina,pelomenos,até
àmarcaçãoMIN.
•Nãodeixeaceradeparafinamaisde20minutosnazonaqueacaboudetratar.
•Nãoagitenemmovaoaparelhoenquantoestáaserusado.Poderáescaldar-seouqueimar-se
se o fizer.
•Casoseencontreceradeparafinaquentedentrodobanhodeparafina,nãoadicioneágua.
•Casosintadores,irritaçõescutâneas,dermatiteoumal-estar,parecomotratamentoeconsulte
oseumédico.
•Seoaparelhocairacidentalmentenaágua,retireimediatamenteafichadatomada.Mandeum
eletricistaqualificadoverificaroaparelhoantesdevoltarausá-lo.
Indicações de segurança importantes depois da utilização do aparelho
Atenção
•Depoisdeusaroaparelho,desligue-o,tirandoafichadatomada.
•Nuncapuxepelocaboparatirarafichadatomada,nemofaçacomasmãosmolhadas.
•Nuncauseobjetosafiadosoupontiagudos,pararetiraroblocodeceradobanhodeparafina.
Poderia danificar ou riscar o banho de parafina.
•Senãoutilizaroaparelhoduranteumlongoperíododetempo,guarde-onumlugarseco,fresco
e protegido de pó.
•Seaindativerqualquerdúvidaemrelaçãoàutilizaçãodosnossosprodutos,dirija-seaum
revendedorouaoserviçodeapoioaocliente.
3. Conhecer o equipamento
ObanhodeparafinaMPE70éoaparelhoidealparaderreteraceradeparafina.
Mãossecasegretadas,bemcomopésecotovelossãoimersoseretiradosváriasvezesseguidas,
porumcurtoespaçodetempo,naceradeparafinalíquidaequente.Duranteaaplicação,forma-
seumacamadafinadeceraàvoltadazonaqueestáasertratada,sobreaqualseaplica,
71

adicionalmente,umapelícula.Ocalordaceradeparafinafazabrirosporosdapele,oque,por
suavez,fazcomqueahumidadesaia.Acamadadeceraimpedeafugadahumidade.Emvez
disso,ahumidadeentrapelosporosabertos,introduzindo-seprofundamentenapele,ondeé
absorvida.Issodeixaapeleparticularmentemaciaesuave.Após20minutosdeatuação,acera
deparafinapodeserremovidadazonadocorpoemquestão.
Alémdisso,ocalordobanhodeparafinatambémcontribuiparaumamelhoriadacirculação
sanguínea.
4. Utilização prevista
Esteaparelhodestina-seaserusadoexclusivamentenasmãos,nospésenoscotovelosdeseres
humanos.
Nãoutilizeoaparelhoemanimais!
5. Descrição do aparelho
1. Banho de parafina
2
2. Tampa
3. Luzpilotoverde
4. Reguladordetemperatura
1
5. Luzdeaquecimentovermelha
6. Grelhadeproteção
7. Cera de parafina
5
8. Películas
3
4
8
76
6. Colocação em funcionamento
•Removaomaterialdeembalagem.
•Verifiqueseaembalagemcontémtodososcomponentes
pertencentesaovolumedeentregaprevisto(ver1.Material
fornecido).
•Verifiqueseobanhodeparafinaeocabodealimentação
apresentam quaisquer danos.
•Coloqueobanhodeparafinasobreumasuperfícieplana,
rígidaeàprovadeágua,porexemplo,numamesa.
•Antesdeintroduziracera,certifique-sedequeobanhode
parafinaestávazio.
72

•Retireaceradeparafinadaembalagemdeplástico.
•Deiteaquantidadedesejadadeceradeparafina(pelomenos
0,9 kg, máximo 1,35 kg) no banho de parafina. Para conseguir
deitar melhor a cera de parafina no banho de parafina, parta
os blocos de cera de parafina.
Atenção
Antes de o colocar em funcionamento, certifique-se de que o
banhodeparafinacontémceradeparafina,pelomenos,atéà
marcaçãoMIN.
•Ligueafichadafontedealimentaçãoàtomadaelétrica.
(220-240V,~50/60Hz).Aluzpilotoverdenobanhodeparafina
começaapiscar.Agora,oaparelhoestáligado.Aluzde
aquecimentovermelhanobanhodeparafinatambémcomeça
a piscar e só se apaga quando a temperatura definida for
atingida.
•Rodeoreguladordetemperaturapara“hot”,paraderretera
cera de parafina.
•Coloqueagoraatampasobreobanhodeparafinaeaguarde
atéaceradeparafinaestarcompletamentederretida(demora
aprox. 2-3 horas).
Aviso
Nuncaintroduzaasmãos,ospésouoscotovelosnacerade
parafina, depois de a temperatura do banho de parafina ter sido
definidapara“hot”!
73

•Retireatampaassimqueaceradeparafinaestiver
completamente derretida.
•Rodeoreguladordetemperaturaparaotraçoqueseencontra
entre“warm”e“hot”.
•Coloqueagrelhadeproteção,quefazpartedomaterial
fornecido,naceradeparafinalíquidaeaguardeatéestater
emergidoatéaofundodobanhodeparafina.
•Coloqueatampanovamentenobanhodeparafinaeaguarde
aprox.1hora,atéaceradeparafinateratingidoatemperatura
idealdeaplicação(60°C).
Aviso
Atemperaturaambientepodeterinfluênciasobreodesempenho
doaparelhoe,porconsequência,tambémsobreatemperatura
da cera.
Antesdeintroduzirasmãos,ospésouoscotovelosnobanho
deparafina,verifiqueprimeiro,napartededentrodoseupulso,
seatemperaturadaceraestáagradável.
Caso se crie uma crosta na superfície da cera, aumente a
temperatura girando o regulador de temperatura para a direita.
Se achar que a cera de parafina está muito quente, baixe
a temperatura, girando o regulador de temperatura para a
esquerda.
7. Utilização
Aviso
Antesdeintroduzirasmãos,ospésouoscotovelosnobanhodeparafina,verifiqueprimeiro,na
partededentrodoseupulso,seatemperaturadaceraestáagradável.
Aviso
Tireassuasjoiasantesdotratamento(porex.relógios,anéis,etc.).
Depoisdeterprocedidoaospreparativosnecessários,descritosno“Capítulo6.Colocaçãoem
funcionamento”,podecomeçarcomotratamento.Parainiciarotratamento,sigaosseguintes
passos:
•Recomendamosquecoloqueumaloçãoparamãos,que
contenha lanolina, na zona a tratar. Desta forma, atingirá
melhoresresultados,epoderáremovermaisfacilmentea
cera de parafina depois do tratamento.
Aviso
Seusarobanhodeparafinanospésfaça-oexclusivamente
sentado(a).Nuncafiqueempédentrodobanhodeparafina!
•Introduzaazonaatratar(mão,péoucotovelo),por
brevesinstantes,1-2segundos,naceradeparafina
líquida.Retirenovamenteamãoeaguardeummomento
1-2 s
atéaceraficardura.Duranteestetemponãomovimente
a zona que está a ser tratada, para que a cera possa
endurecer melhor.
74

•Repitaoprocedimentodeintroduzireretirar6a7vezes,
6-7 x
atéseformaremváriascamadasdeceradeparafinana
zona a ser tratada. Se sentir que a cera de parafina fica
demasiado quente ou fria, durante o tratamento, rode o
regulador de temperatura no sentido dos ponteiros do
relógio,paraaumentar,ounosentidoinversoaodos
ponteiros do relógio, para reduzir a temperatura da cera.
•Coloqueagoraumapelículasobreazonatratada,
pressione-a contra a cera de parafina e rode-a na
abertura para a fechar. Use a película durante 20 minutos.
Aviso
Seusarapelículanospés,nãoandecomela.Existeorisco
deescorregar!
•Depoisde20minutos,retireapelículajuntamentecom
a camada de cera da zona tratada. Descarte a película
como lixo indiferenciado, pois esta não pode ser usada
novamente.
•Apóscadautilização,retireagrelhadeproteçãodo
banho de parafina.
8. Limpeza
Atenção
Caso o aparelho seja usado por uma só pessoa, substitua a cera de parafina regularmente e limpe
tambémobanhodeparafina.
Seoaparelhoforusadoporváriaspessoas,aceradeparafinadevesertrocadaantesdecada
tratamento,pormotivosdehigiene.
•Tireafichadatomadadecorrente.
•Retireagrelhadeproteçãodobanhodeparafina.
•Deixeaceradeparafinaendurecerduranteanoite.
Aviso
Nunca use objetos afiados ou pontiagudos, para retirar o
bloco de cera do banho de parafina. Poderia danificar ou
riscar o banho de parafina.
•Quandoaceradeparafinativerendurecido,pressione
uma das extremidades do bloco de cera e retire-o do
banho de parafina. Caso não consiga retirar o bloco de
cera com facilidade, rode o regulador de temperatura
para“warm”eaguarde10minutos.Aseguir,tirea
ficha da tomada e retire o bloco de cera do banho de
parafina.
75

•Depois,limpeobanhodeparafinapordentro,usando
um pano limpo e seco.
Atenção
Nuncadeiteáguanobanhodeparafinaparaprocederà
limpeza!
•Depoisdelimpo,guardeobanhodeparafinanum
lugar seco, fresco e protegido de pó..
9. Peças de substituição e desgaste
Ref.ª ou Número de encomenda
2x 450g de cera de parafina + 30 películas 589.42*
*Nocomércioespecializadoounoserviçodeassistênciadasuaárea(consultaralistade
endereçosdeassistência)
10. Eliminação
ElimineodispositivodeacordocomadiretivaREEErelativaaresíduosdeequipamentos
elétricoseeletrónicos.
Setiverqualquerdúvidaaesterespeito,informe-sejuntodoserviçomunicipalresponsávelpela
eliminaçãoderesíduos.
11. Dados técnicos
Número do modelo MPE 70
Alimentaçãodetensão 220-240V~50/60Hz
Potência 80W
Classedeproteção
II /
, IPX0
Dimensões(cxlxa) 33 x 25 x 18 cm
Peso 1 kg
76

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόενα
1. Παραδοτέος εξοπλισμός ........................ 77
7. Χειρισμός ................................................ 82
2. Υποδείξεις ασφαλείας ............................ 78
8. Καθαρισμός ............................................ 83
3. Γνωριμία με τη συσκευή ......................... 80
9.Ανταλλακτικάκαιαναλώσιμα ................. 84
4. Προβλεπόμενη χρήση ............................ 80
10.Απόρριψη ............................................. 84
5. Περιγραφή συσκευής ............................. 80
11. Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................ 84
6. Θέση σε λειτουργία ................................ 81
Αγαπητοί πελάτες,
σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται
με υψηλών προδιαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας,
στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας
θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική
χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.
Φιλικά
Η ομάδα της Beurer
1. Παραδοτέος εξοπλισός
1 MPE 70 Λουτρό παραφίνης
1 Καπάκι
1 Προστατευτικό πλέγμα
2 Σακούλες με περιεχόμενο 450g κερί παραφίνης η κάθε μία
30 Μεμβράνες
Προειδοποίηση
•Ησυσκευήπροορίζεταιγιαχρήσημόνοστονοικιακό/ιδιωτικότομέα,
όχι στον επαγγελματικό.
•Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιάηλικίας8και
άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
•Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετησυσκευή.
•Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδενεπιτρέπεταινα
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•Τοκαλώδιοσύνδεσηςμετοδίκτυοαυτήςτηςσυσκευήςδενμπορεί
να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, η συσκευή
πρέπει να απορριφθεί.
77

2. Υποδείξεις ασφαλείας
Επεξήγηση συβόλων
Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής χρησιμοποιούνται τα
ακόλουθα σύμβολα:
Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την
υγεία σας.
Προειδοποίηση
Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα παρελκόμενα.
Προσοχή
ΑυτήησήμανσηCEπιστοποιείότιτοπροϊόνπληροίτιςαπαιτήσειςτης
Ευρωπαϊκής Κοινότητας που επιβάλλονται στον κατασκευαστή.
ΑπορρίψτετησυσκευήσύμφωναμετηνοδηγίατηςΕΚσχετικάμετα
απόβληταειδώνηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού–ΑΗΗΕ(Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Κατασκευαστής
Η συσκευή φέρει διπλή προστατευτική μόνωση και έτσι αντιστοιχεί στην
κατηγορία προστασίας 2.
Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας πριν από τη χρήση
Προειδοποίηση
•Ησυσκευήσαςείναικατάλληλημόνογιατοσκοπόπουπεριγράφεταιστιςοδηγίεςχρήσης.
Οκατασκευαστήςδενευθύνεταιγιαζημιέςπουπροκλήθηκαναπόμηενδεδειγμένηήανεύθυνη
χρήση.Αυτήησυσκευήδενείναικατάλληληγιαεπαγγελματικήχρήσηκαιγιαχρήσηστονιατρικό
τομέα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακή χρήση.
•Επισκευέςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοαπόεξουσιοδοτημένακέντρατεχνικήςυποστήριξης,
αφού για την επισκευή απαιτούνται ειδικά εργαλεία ή ειδικά εξαρτήματα. Σε διαφορετική
περίπτωση, η εγγύηση ακυρώνεται.
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανέχετεκαρδιακήπάθηση,ερυθρότητεςτουδέρματος,
φλεγμονές, οιδήματα, ευαίσθητες περιοχές, διαβήτη, πληγές, εγκαύματα, εκζέματα, ψωρίαση ή
μειωμένη αίσθηση του πόνου.
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήότανδεναισθάνεστετηθερμότητα.
•Κατάτηδιάρκειατηςεγκυμοσύνηςήσεπερίπτωσηπροβλημάτωνυγείαςσυμβουλευτείτετον
γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
•Σεπερίπτωσηοξείαςφλεγμονήςήκαρδιαγγειακώνπαθήσεων,συμβουλευτείτετονγιατρόσας
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
•Ποτέμηθέτετετολουτρόπαραφίνηςσελειτουργίαχωρίςκερίπαραφίνης!
•Πριναπόκάθεχρήσηαφαιρείτετακοσμήματααπόχέριακαιπόδια.
•Ποτέμηθερμαίνετετοκερίπαραφίνηςμέσαστηνπλαστικήτουσυσκευασία!Ποτέμηθερμαίνετε
το κερί παραφίνης στο μάτι της ηλεκτρικής κουζίνας, πάνω από φωτιά ή στον φούρνο
μικροκυμάτων!Θερμαίνετετοκερίπαραφίνηςαποκλειστικάκαιμόνοστολουτρόπαραφίνης!
•Ταπαιδιάδεναναγνωρίζουντονκίνδυνοπουμπορείναπροκύψειαπότιςηλεκτρικέςσυσκευές.
Γι' αυτό τον λόγο φροντίζετε ώστε η συσκευή να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
•Πριναπόκάθεχρήση,ελέγχετετηνακεραιότητατηςσυσκευήςκαιτουκαλωδίουτροφοδοσίας.
Ανυπάρχουνζημιές,ησυσκευήδενεπιτρέπεταινατεθείσελειτουργία.
78

•Πρινσυνδέσετετησυσκευήμετοηλεκτρικόδίκτυο,ελέγξτεανητοπικήτάσηαντιστοιχείστην
τάση που αναγράφεται στη συσκευή.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό (π.χ. μπανιέρα, νιπτήρα κ.λπ.).
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήενώκάνετεμπάνιο,ντουςήκοιμάστε.
•Ποτέμηντοποθετείτετησυσκευήμέσαστονερόήσεάλλαυγρά.Φυλάσσετετησυσκευήσε
ασφαλές μέρος.
•Μηντοποθετείτετησυσκευήεπάνωσεευαίσθητεςεπιφάνειες!
•Προτούχρησιμοποιήσετετησυσκευήβεβαιωθείτεότιείναιτοποθετημένησεσταθερήκαι
επίπεδη επιφάνεια.
•Κρατάτετησυσκευήκαιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςμακριάαπόζεστέςεπιφάνειες.Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε άλλες συσκευές, αλλιώς μπορεί να προκληθούν ζημιές από
το καυτό κερί παραφίνης.
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντάσεπροϊόνταπουπεριέχουναεροζόλκαισεσυσκευές
χορήγησης οξυγόνου.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε
εσωτερικούς χώρους.
•Τοποθετήστετοκαλώδιομετρόποώστεναμησκοντάφτετεσεαυτό.
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήότανείστεστοκρεβάτι,κοιμάστεήείστεκουρασμένοι.
•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκάτωαπόκουβέρτες,πετσέτεςκ.λπ.
•Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομεταπαρελκόμεναπουπαρέχονται.
•Μηγεμίζετετολουτρόπαραφίνηςυπερβολικά!Προσέχετεναμηνυπερβαίνειτολειωμένοκερί
παραφίνηςτηνένδειξηΜΑΧ.
•Μόλιςτοκερίπαραφίνηςλειώσειπλήρως,πιθανόνναείναιπολύκαυτό.
•Προτούβυθίσετεταχέρια,ταπόδιαήτουςαγκώνεςσαςστολειωμένοκερίπαραφίνης,ελέγξτε
προηγουμένως με την εσωτερική πλευρά του καρπού σας εάν η θερμοκρασία του κεριού είναι
ευχάριστη.
Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση
Προειδοποίηση
•Απενεργοποιήστεαμέσωςτησυσκευήανπαρουσιαστείβλάβηκατάτηχρήσηκαιαποσυνδέστε
το βύσμα από την πρίζα.
•Τηρείτεαπόστασηασφαλείαςανάμεσασταμάτιασαςκαισταάλλαευαίσθηταστηθερμότητα
σημεία του σώματός σας και στο καυτό κερί παραφίνης.
•Εάναισθάνεστετοκερίπαραφίνηςσυνεχώςπολύκαυτόήπολύκρύοεπάνωστοδέρμασας,
μπορεί να έχετε κάποιο σωματικό πρόβλημα. Σε αυτήν την περίπτωση συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας.
•Προσέχετεκατάτηλειτουργίατηςσυσκευής,ηστάθμητουκεριούπαραφίνηςναβρίσκεται
τουλάχιστον πάνω από την ένδειξη ΜΙΝ.
•Μηναφήνετετοκερίπαραφίνηςπερισσότεροαπό20λεπτάστοίδιοσημείοτουσώματος.
•Κατάτηχρήσημηνκουνάτεήμετακινείτετησυσκευή.Ενδέχεταιναζεματιστείτεήναυποστείτε
εγκαύματα.
•Ότανυπάρχεικαυτόκερίπαραφίνηςμέσαστολουτρόπαραφίνης,δενπρέπειναχύνετε
επιπλέον νερό.
•Διακόψτετηχρήσηανπαρουσιαστείπόνος,ερεθισμός,δερματίτιςήδυσφορίακαιμιλήστεμε
τον γιατρό σας.
•Ανησυσκευήπέσεικατάλάθοςστονερό,τραβήξτεαμέσωςτοβύσμααπότηνπρίζα.Αναθέστε
σε διπλωματούχο ηλεκτρολόγο να ελέγξει τη συσκευή πριν από την επόμενη χρήση.
Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας ετά τη χρήση
Προσοχή
•Μετάτηχρήσηαπενεργοποιήστετησυσκευήκαιτραβήξτετοφιςαπότηνπρίζα.
•Μηντραβάτετοβύσμααπότηνπρίζααπότοκαλώδιοήμεβρεγμέναχέρια.
•Αποφεύγετετακοφτεράκαιαιχμηράεργαλείαότανθέλετενααφαιρέσετεκομμάτιακεριούαπό
79

το λουτρό παραφίνης. Μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στο λουτρό παραφίνης και να το χαράξετε.
•Ανδενπρόκειταιναχρησιμοποιήσετετησυσκευήγιαμεγάλοχρονικόδιάστημα,φυλάξτετηνσε
ξηρό, δροσερό και χωρίς σκόνη περιβάλλον.
•Εάνέχετεπεραιτέρωαπορίεςσχετικάμετηχρήσητωνσυσκευώνμας,μπορείτενααπευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
3. Γνωριία ε τη συσκευή
Με το λουτρό παραφίνης MPE 70 μπορείτε να λειώσετε κερί παραφίνης.
Βυθίστε πολλές και συνεχόμενες φορές στο ρευστό, ζεστό κερί τα χέρια, τα πόδια ή τους αγκώνες
σας, αν διαπιστώσετε ότι ξηραίνονται και σκάζουν και μετά από λίγο τραβήξτε τα πάλι έξω. Γύρω
από τα σημεία αυτά του σώματος σχηματίζεται μία λεπτή στρώση κεριού, πάνω από την οποία
φοράτε επιπλέον ένα μεμβράνη . Χάρη στη ζέστη του κεριού παραφίνης ανοίγουν οι πόροι του
δέρματος και εξέρχεται υγρασία. Η στρώση κεριού αποτρέπει τη διαφυγή της υγρασίας. Μέσω των
ανοιχτών πόρων η υγρασία εισχωρεί βαθιά στο δέρμα και ενεργοποιείται. Έτσι το δέρμα γίνεται
ιδιαίτερα μαλακό και απαλό. Μετά από 20 λεπτά μπορείτε να αφαιρέσετε το κερί παραφίνης από
τα αντίστοιχα σημεία του σώματος.
Η πρόσθετη θερμότητα του λουτρού παραφίνης βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος.
4. Προβλεπόενη χρήση
Αυτήησυσκευήπροορίζεταιαποκλειστικάγιαχρήσησεανθρώπιναχέρια,πόδιαήαγκώνες.
Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήσεζώα!
5. Περιγραφή συσκευής
1. Λουτρό παραφίνης
2
2. Καπάκι
3. Πράσινη λυχνία λειτουργίας
4. Ρυθμιστής θερμοκρασίας
1
5. Κόκκινη λυχνία θέρμανσης
6. Προστατευτικό πλέγμα
7. Κερί παραφίνης
5
8. Μεμβράνες
3
4
8
76
80

6. Θέση σε λειτουργία
•Αφαιρέστετουλικόσυσκευασίας.
•Βεβαιωθείτεότιησυσκευασίαπεριλαμβάνειόλατα
εξαρτήματα (βλέπε 1. Παραδοτέος εξοπλισμός).
•Ελέγξτετολουτρόπαραφίνηςκαιτοκαλώδιογιαζημιές.
•Τοποθετήστετολουτρόπαραφίνηςσεμιασταθερή,γερή,
επίπεδη και αδιάβροχη επιφάνεια ή σε ένα τραπέζι.
•Βεβαιωθείτεότιτολουτρόπαραφίνηςείναιάδειοπριντο
γεμίσετε με κερί.
•Αφαιρέστετοκερίπαραφίνηςαπότηνπλαστικήσυσκευασία.
•Γεμίστεμετηνεπιθυμητήποσότητακεριούπαραφίνης(ελάχ.
ποσ.0,9 kg, μέγ. ποσ. 1,35 kg) το λουτρό παραφίνης. Για να
γεμίσετε πιο εύκολα το λουτρό παραφίνης με κερί παραφίνης,
σπάστε το κερί σε μικρότερα κομμάτια.
Προσοχή
Προσέχετε κατά τη λειτουργία του λουτρού παραφίνης, η στάθμη
του κεριού παραφίνης να βρίσκεται πάντοτε τουλάχιστον πάνω
από την ένδειξη ΜΙΝ.
•Βάλτετοβύσμαστηνπρίζα(220-240V,~50/60Hz).Ηπράσινη
λυχνία λειτουργίας του λουτρού παραφίνης αρχίζει να ανάβει.
Η συσκευή τώρα είναι έτοιμη για λειτουργία. Η κόκκινη λυχνία
θέρμανσης του λουτρού παραφίνης αρχίζει επίσης να ανάβει
και σβήνει μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη βαθμίδα θέρμανσης.
•Γυρίστετονρυθμιστήθερμοκρασίαςστο«hot»,γιαναλειώσετε
το κερί παραφίνης.
•Τοποθετήστετώρατοκαπάκιεπάνωστολουτρόπαραφίνης
και περιμένετε μέχρι να λειώσει το κερί παραφίνης πλήρως
(διαρκεί περ. 2-3 ώρες).
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βυθίζετε τα χέρια, τα πόδια ή τους αγκώνες σας στο
κερί παραφίνης όταν το λουτρό παραφίνης έχει ρυθμιστεί στο
«hot»!
81

•Μόλιςτοκερίπαραφίνηςλειώσειπλήρως,αφαιρέστετο
καπάκι.
•Γυρίστετονρυθμιστήθερμοκρασίαςστηγραμμήμεταξύ
«warm»και«hot».
•Ρίξτετοπροστατευτικόπλέγμαπουπεριέχειοπαραδοτέος
εξοπλισμός μέσα στο ρευστό κερί παραφίνης και περιμένετε
μέχρι να καθίσει στον πυθμένα του λουτρού παραφίνης.
•Τοποθετήστεπάλιτοκαπάκιεπάνωστολουτρόπαραφίνηςκαι
περιμένετε περ. 1 ώρα μέχρι να κρυώσει το κερί παραφίνης
και αποκτήσει την ιδανική θερμοκρασία χρήσης (60°C).
Προειδοποίηση
Η θερμοκρασία δωματίου μπορεί να επιδράσει στην απόδοση της
συσκευής και στη θερμοκρασία του κεριού.
Προτού βυθίσετε τα χέρια, τα πόδια ή τους αγκώνες σας στο
λουτρό παραφίνης, ελέγξτε προηγουμένως με την εσωτερική
πλευρά του καρπού σας εάν η θερμοκρασία του κεριού είναι
ευχάριστη.
Εάν σχηματίζεται στην επιφάνεια του κεριού μία επίστρωση,
αυξήστε τη θερμότητα με τον ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τα
δεξιά. Εάν αισθάνεστε το κερί παραφίνης πολύ καυτό, μειώστε τη
θερμότητα με τον ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τα αριστερά.
7. Χειρισός
Προειδοποίηση
Προτού βυθίσετε τα χέρια, τα πόδια ή τους αγκώνες σας στο λουτρό παραφίνης, ελέγξτε
προηγουμένως με την εσωτερική πλευρά του καρπού σας εάν η θερμοκρασία του κεριού είναι
ευχάριστη.
Προειδοποίηση
Πριν από κάθε χρήση αφαιρείτε τα κοσμήματά σας (π.χ. ρολόγια, δακτυλίδια κ.λπ.).
Αφούολοκληρώσετετιςαπαραίτητεςπροετοιμασίεςπουαναφέρονταιστο«Κεφάλαιο6.Θέσησε
λειτουργία»,μπορείτενααρχίσετεμετηχρήση.Γιανααρχίσετετηχρήση,ακολουθήστεταεξής
βήματα:
•Σαςσυνιστούμεπριντηνέναρξητηςθεραπείαςνα
απλώσετε στα σχετικά σημεία μία λοσιόν χεριών που
να περιέχει λανολίνη. Με αυτό τον τρόπο επιτυγχάνετε
καλύτερο αποτέλεσμα και μπορείτε μετά να αφαιρέσετε
πιο εύκολα το κερί παραφίνης.
Προειδοποίηση
Ότανχρησιμοποιείτετολουτρόπαραφίνηςγιαταπόδια
σας θα πρέπει οπωσδήποτε να κάθεστε. Ποτέ μην στέκεστε
όρθιοιστολουτρόπαραφίνης!
•Βυθίστεταπροςθεραπείασημείατουσώματόςσας
1-2 s
(χέρια, πόδια ή αγκώνες) στο ρευστό κερί παραφίνης,
πολύ σύντομα για 1-2 δευτερόλεπτα. Τραβήξτε το χέρι
σας πάλι έξω και περιμένετε για λίγο μέχρι να σκληρυνθεί
το κερί. Μέχρι τότε κρατάτε το προς θεραπεία σημείο
του σώματός σας ακίνητο για να μπορέσει το κερί να
σκληρυνθεί καλύτερα.
82

•Επαναλάβετετηδιαδικασίααυτήβύθισηςκαι
6-7 x
τραβήγματος έξω, περί τις 6 έως 7 φορές, μέχρι να
σχηματισθούν πολλές στρώσεις από κερί παραφίνης γύρω
από το προς θεραπεία σημείο. Εάν το κερί παραφίνης
είναι για σας πολύ καυτό ή πολύ κρύο κατά τη διάρκεια
της θεραπείας, γυρίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας
προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τη θερμοκρασία του κεριού.
•Φορέστεστοπροςθεραπείασημείοέναμεμβράνη,πιέστε
το στο κερί παραφίνης και κλείστε καλά το άνοιγμα με
περιστροφή. Φορέστε το μεμβράνη για 20 λεπτά.
Προειδοποίηση
Εάν φοράτε το μεμβράνη στα πόδια, δεν πρέπει να
βαδίζετε.Υπάρχεικίνδυνοςναγλιστρήσετε!
•Αφαιρέστεμετάαπό20λεπτάτομεμβράνημαζίμετις
στρώσειςκεριούαπότοσημείοθεραπείας.Απορρίψτετο
μεμβράνη στα οικιακά απορρίμματα, επειδή δεν μπορεί
να επαναχρησιμοποιηθεί.
•Αφαιρείτεμετάαπόκάθεχρήσητοπροστατευτικό
πλέγμα από το λουτρό παραφίνης.
8. Καθαρισός
Προσοχή
Ότανησυσκευήχρησιμοποιείταιμόνοαπόέναάτομο,αλλάζετετοκερίπαραφίνηςσετακτά
διαστήματα και καθαρίζετε παράλληλα το λουτρό παραφίνης.
Ότανησυσκευήχρησιμοποιείταιαπόπερισσότεραάτομα,θαπρέπειπριναπόκάθεχρήσηνα
αλλάζετε το κερί παραφίνης για λόγους υγιεινής.
•Τραβήξτετοβύσμααπότηνπρίζα.
•Αφαιρέστετοπροστατευτικόπλέγμααπότολουτρό
παραφίνης.
•Αφήστετοκερίπαραφίνηςνασκληρύνειόλοτοβράδυ.
83

Προειδοποίηση
Αποφεύγετετακοφτεράκαιαιχμηράεργαλείαγιανα
αφαιρέσετε κομμάτια κεριού από το λουτρό παραφίνης.
Μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στο λουτρό παραφίνης και
να το χαράξετε.
•Μόλιςσκληρύνειτοκερίπαραφίνηςπατήστεεπάνω
στη μία άκρη του κεριού και τραβήξτε το από το
λουτρό παραφίνης. Εάν το κομμάτι κεριού δεν μπορεί
να βγει εύκολα, γυρίστε τον ρυθμιστή θερμότητας για
10λεπτάστο«warm».Τραβήξτεκατόπιντοβύσμααπό
την πρίζα και βγάλτε το κομμάτι κεριού από το λουτρό
παραφίνης.
•Μετάστεγνώνετετοεσωτερικότουλουτρού
παραφίνης με ένα καθαρό πανί.
Προσοχή
Ποτέ μη γεμίζετε το λουτρό παραφίνης με νερό όταν
θέλετενατοκαθαρίσετε!
•Φυλάσσετετολουτρόπαραφίνηςμετάτονκαθαρισμό
σε ένα στεγνό, δροσερό και χωρίς σκόνη μέρος.
9. Ανταλλακτικά και αναλώσια
Αριθός είδους ή παραγγελίας
2x 450g κερί παραφίνης + 30 Μεμβράνες 589.42*
*Διατίθεταιμέσωτουεμπορίουήτηςεκάστοτεδιεύθυνσηςεξυπηρέτησηςπελατών(σύμφωναμετη
λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών)
10. Απόρριψη
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα
ειδώνηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού-ΑΗΗΕ(WasteElectricalandElectronic
Equipment).
Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.
11. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αριθ.μοντέλου MPE 70
Τροφοδοσία τάσης 220-240V~50/60Hz
Ισχύς 80W
Κατηγορία προστασίας
II /
, IPX0
Διαστάσεις(ΜxΠxΥ) 33 x 25 x 18 cm
Βάρος 1 kg
751.078-0314IrrtumundÄnderungenvorbehalten
84

