Beurer MPE 50 – страница 2

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer MPE 50

3. Descripción del aparato

3

1. Aparato

2. Estación base

6

3.Cabezalgruesoparadurezasdelapiel

4.Cabezalfinoparadurezasdelapiel

6

4

5. Tecla de desbloqueo

6.Tapadefijación

1

7.LuzLED

9

8. Indicación del control de carga

8

9.Interruptordeencendido/apagadocon2nivelesde

6

3

velocidad

10. Tapa de protección

2

11. Tapa protectora para partículas de piel

10

7

5

11

4. Puesta en servicio

•Retireelembalaje.

•Compruebequeelaparato,elenchufeyelcablenopresentendaños.

•Enchufeelaparatoalaredeléctrica.Elaparatodebeestarapagado.

•Coloqueelcabledereddeformaquenosepuedatropezarconél.

•Cargueelaparatodurante2horasantesdelprimeruso.Unparpadeolentodelindicadordecontrolde

carga significa que la batería se está cargando. El indicador quedará iluminado de forma permanente

encuantoelaparatoestécompletamentecargado.Acontinuación,yapuedeutilizarelaparatoconla

batería o conectado a la corriente.

•Unparpadeorápidodelindicadordecontroldecargaduranteelfuncionamientoconbateríasignifica

quelabateríaestávacía.Cargueelaparatocolocándoloenlaestaciónoconectándoloaladaptador

dered.

•Unacargacompletadelabateríaessuficienteparaunos30minutosdefuncionamientosincable.

Acontinuación,puedeutilizarelaparatoconectadoalared.

ATENCIÓN

•Pormotivosdehigiene,nosedebencompartirloscabezalesconotraspersonas.

•Elaparatoencendidonodebeentrarencontactoconotrasáreasdelapiel(porejemplo,

pestañas,cabellos,etc.),niconropaocordones,conelfindeevitarcualquierriesgodelesión,o

de bloqueo o daños en el aparato.

•Nouseelaparatositienelapielirritada,varices,erupcionescutáneas,espinillas,lunares(pilosos)

oheridas,sinconsultarpreviamenteaunmédico.Estotambiénesaplicableparapacientesconel

sistema inmunitario debilitado, diabetes, hemofilia e insuficiencia inmunitaria.

Nota

•Alprincipio,lasbateríasnodisponendetodasucapacidaddecarga.Paraobtenerlacapacidad

completa, deben cargarse completamente antes de poner en funcionamiento el aparato por

primeravez,acontinuacióndebeutilizarsetodala

carga y luego deben cargarse por completo

unavezmás.Paraaumentarlavidaútil

de las baterías, este proceso de carga y descarga debe

repetirse con tanta frecuencia como sea posible.

•Puede emplear el eliminador de durezas tanto sobre piel seca como húmeda. La eliminación de

lasdurezasesmásefectivasobrepielseca.

21

•Encasodeutilizarlosobrepielseca,éstadeberáestarsecayexentadegrasa.

•No utilice cremas antes de eliminar las durezas.

•No elimine demasiada dureza, ya que de lo contrario se reproducirá con más fuerza.

5. Manejo

•Pulseelinterruptordeencendido/apagadoparaencenderelaparato.

•Alvolverapulsarelinterruptordeencendido/apagadoaumentaelniveldevelocidad.LaluzdeLED

proporcionaunascondicionesluminosasperfectasparaveryeliminarmejorlasdurezas.

•Paseelaparatolentayuniformementeporladureza.Asegúresedequelaposicióndelaparatoes

perpendicular a la dureza (90°). Para conseguir un resultado óptimo se recomienda pasar el aparato por

la dureza en distintas direcciones.

Cambio de cabezal:

•Paracambiaruncabezal,pulselatecladedesbloqueoyretireelcabezaldelaparato.Latapadefijación

puedesepararsedelcabezalpresionandohaciafueralosganchosdesujeción.

•Sideseaeliminarpartesmuyqueratinizadasutiliceelcabezalgrueso.

•Paraeliminarpartesligeramentequeratinizadasoalisarpartesdelapiel,utiliceelcabezalfino.

•Coloquelatapaprotectoraparapartículasdepielenelcabezalparadurezasdelapielseleccionado

para recoger de forma segura las partículas de piel.

6. Cuidado y conservación

ADVERTENCIA

•Desconectesiempreelaparatodelaredantesdelimpiarlo.

•Limpiesiempreelaparatodelaformaindicada.Bajoningúnconceptodebenentrarlíquidosenel

aparato ni en los accesorios.

•Limpie el cabezal para durezas de la piel con el cepillo de limpieza. Se recomienda humedecerlo

antesconalcoholparagarantizarunalimpiezahigiénica.

Cepilleloscabezalesdesdelapartedeatrásmientrasgiraconlosdedoselcilindro.

•Asegúrese de que el cabezal está completamente seco antes de colocarlo en el aparato.

•Noutiliceelaparatohastaquenoestécompletamenteseco.

•Nometaelaparatoenellavavajillas.

•Paralalimpiezanoutiliceproductosabrasivosnicepillosduros.

Desenchufeelaparatodelaredydejequeseenfríeantesdelimpiarloconunpañosuave

ligeramentehumedecidoyconundetergentesuave.Acontinuación,séqueloconunpañosuave

que no desprenda pelusa.

7. Piezas de repuesto y de desgaste

Laspiezasderepuestoydedesgastepuedenadquirirseatravésdelacorrespondientedirecciónde

serviciotécnico(indicadaenlalistadedireccionesdeserviciostécnicos).Indiqueelnúmerodepedido

correspondiente.

Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido

Cabezalparadurezasdelapielfinocontapade

163.280

fijación

Cabezalparadurezasdelapielgruesocontapa

163.281

defijación

22

ITALIANO

Indice

1. Uso conforme ....................................... 24

5. Funzionamento ....................................... 27

2. Norme di sicurezza ............................... 24

6.Curaeconservazione ............................ 27

3.Descrizionedell‘apparecchio ................. 26

7. Pezzi di ricambio e parti soggette a

usura ...................................................... 27

4. Messa in funzione .................................. 26

Gentile cliente,

siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti

dielevataqualità,controllatineidettagli,relativiaisettoricalore,peso,pressione,

temperatura corporea,

pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.

Leggereattentamentelepresentiistruzioniperl'uso,conservarleperimpieghifuturi,renderleaccessibili

ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Cordialisaluti

Team Beurer

AVVISO

L’apparecchioèdestinatosoloausodomestico/privatoenonindustri-

ale.

Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus-

tituirseporuncableespecialquelefacilitaráelfabricanteoelservicio

técnico.

Ibambininondevonogiocareconl‘apparecchio.

Lapuliziaelamanutenzioneacuradell‘utentenondevonoessereese-

guitedabambini,amenochenonsianosorvegliati.

Seilcavodialimentazionedell'apparecchiovienedanneggiato,richie-

derelasostituzionealproduttore,alServizioclientioauntecnicougu-

almentequalificato,perevitarequalsiasirischio.

Fornitura

- Apparecchio di base

- Accessorio per calli, a grana grossa

- Accessorio per calli, a grana fine

- Coperchiodiprotezione

- Tappo di protezione per particelle di pelle

- Unitàdicarica

- Alimentatore

- Spazzola di pulizia

- Lepresentiistruzioniperl'uso

23

Spiegazione dei simboli

IseguentisimbolisonoutilizzatinelleIstruzioniperl'usoesullatarghetta:

PERICOLO Avvertimentodipericolodilesioniodipericoliperlasalute.

ATTENZIONE Indicazionedisicurezzaperpossibilidannidell'apparecchio/degliaccessori.

Nota Nota su importanti informazioni.

Nota Adattoperlapuliziasottol'acquacorrente.

L'apparecchioèdotatodidoppioisolamentodiprotezioneecorrispondequindiallaclassedi

isolamento 2.

Utilizzare solo in ambienti chiusi.

1. Uso conforme

Questolevigatorepertalloniconsentedieliminarefastidiosicalli,duroniepelleruvidainmodorapido,

facile ed efficace.

La fornitura comprende un accessorio per calli a grana fine e uno a grana grossa che consentono di

trattare i punti interessati in modo ottimale.

L'apparecchioèconcepitosoloperl'usodescrittonellepresentiistruzioniperl'uso.Ilproduttorenonèda

ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.

2. Norme di sicurezza

Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni

puòprovocaredanniallepersoneeallecose.Conservareleistruzioniperl'usoefareinmodoche

sianoaccessibiliancheperglialtriutilizzatori.Consegnarelepresentiistruzioniincasodicessione

dell'apparecchio.

PERICOLO

•Tenerelontanoibambinidalmaterialed'imballaggio.Pericolodisoffocamento.

•Durantel'utilizzodell'apparecchio,ènecessariotenereibambinisottocontrollo.

ATTENZIONE

•Primadell'usoassicurarsichel'apparecchioegliaccessorinonpresentinonessundannopalese.

IncasodidubbiononutilizzareeconsultareilpropriorivenditoreocontattareilServizioclienti

indicato.

•Nontirare,torcereepiegareilcavoelettrico.

•Accertarsicheilcavoelettricononappoggiosfreghicontrooggettitaglientioappuntiti.

•Inserirelaspinainunapresainstallatainmodoconformeallenorme.

•Nonaprireilcorpoperalcunmotivo.

•Tenerelontanol'apparecchiodaoggettiappuntitietaglienti.

•Sel'apparecchioècadutoohariportatoaltridanni,nondevepiùessereutilizzato.

•Dopoogniusoeprimadelleoperazionidipulizia,spegnerel'apparecchioedestrarrelaspina.

PERICOLO: scossa elettrica

Comequalsiasiapparecchioelettrico,anchequestoapparecchiodeveesseremanipolatocon

attenzioneecautelaalfinedievitareilrischiodiscosseelettriche.

24

Pertanto:

•utilizzarel'apparecchioesclusivamenteconl'alimentatoreindotazioneesoloconlatensionedirete

indicatasull'alimentatore,

•nonazionaremail'apparecchio,sel'apparecchiostessoogliaccessoripresentanodannivisibili,

•nonutilizzarel'apparecchioduranteuntemporale.

Incasodidifettiomalfunzionamenti,spegnereimmediatamentel'apparecchioestaccarlodalla

corrente.Nontirareilcavoelettricool'apparecchioperestrarrel'alimentatoredallapresa.Non

tenereotrasportarel'apparecchiodalcavoelettrico.Tenereicavilontanodallesuperficicalde.

Accertarsichel'unità,laspinaeilcavononentrinoincontattoconacquaoconaltriliquidi.

Pertantoutilizzarel'unitàdicarica

•soloinambientichiusieasciutti,

•soloconmaniasciutte,

•mainellavasca,nelladocciaoalavandinopieno,

•maiinpiscina,nell'idromassaggiooinsauna,

•maiall'aperto.

Nonrecuperareinnessuncasoun'unitàdicaricacheècadutainacqua.Estrarresubitolaspina.

PERICOLO: riparazione

•Leriparazionidegliapparecchielettricidevonoessereeffettuateesclusivamentedapersonale

specializzato.Riparazioninonconformipossonoprovocaredanniconsistentipergliutilizzatori.

Incasodiguastoodanneggiamentofarripararel'apparecchioinun'officinaqualificata.

•Sel'alimentatoreoirelativicavirisultanodanneggiati,sostituirlipressounrivenditoreautorizzato.

PERICOLO: pericolo d'incendio

Incasodiusononconformeodiutilizzodiversodaquantoindicatonellepresentiistruzioniper

l'uso,sussistepericolod'incendio!

Pertantononutilizzaremail'apparecchio:

•lasciandoloincustodito,inparticolaresecisonobambininellevicinanze,

•sottounacopertura,qualeades.coperta,cuscino,ecc.

•inprossimitàdibenzinaoaltresostanzefacilmenteinfiammabili.

Nota: smaltimento

Seguirelenormelocalivigentiperlosmaltimento.Smaltirel’apparecchiosecondoladirettiva

europeasuirifiutidiapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE).

Incasodidubbi,rivolgersiaglienticomunaliresponsabiliinmateriadismaltimento.

Rimuoverelabatteriaprimadismaltirel'apparecchioinuncentrodiraccoltaufficiale.Perrimuovere

labatteria,toglierel'apparecchiodall'unitàdicaricaeattenderefinchéilmotorenonsièfermato

completamente.Rimuovereilcoperchioanterioreconuncacciaviteesvitarelevitisottostanti.

Togliere la batteria. Smaltire la batteria usata presso un punto di raccolta.

25

3. Descrizione dell'apparecchio

3

1. Apparecchio di base

2.Unitàdibase

6

3. Accessorio per calli, a grana grossa

4. Accessorio per calli, a grana fine

6

4

5. Pulsante di sblocco

6.Coperchiodifissaggio

1

7.LuceaLED

9

8. Indicatore di carica

8

9.InterruttoreON/OFFa2velocità

6

3

10.Coperchiodiprotezione

11. Tappo di protezione per particelle di pelle

2

10

7

5

11

4. Messa in funzione

•Rimuoverel'imballaggio.

•Controllarelapresenzadidannisull'apparecchio,laspinaeilcavo.

•Collegarel'apparecchioallareteelettrica.L'apparecchiodeveesserespento.

•Posareilcavoinmododaevitarecadute.

•Laprimacaricadell'apparecchiodura2ore.Sel'indicatoredicaricalampeggialentamente,significache

labatteriaèsottocarica.Quandol'indicatorediventafisso,l'apparecchioècarico.Successivamente

l'apparecchiopuòessereutilizzatoabatteriaoconilcavoelettrico.

•Sel'indicatoredicaricalampeggiavelocementeduranteilfunzionamentoabatteria,significache

labatteriaèscarica.Caricarel'apparecchioposizionandolonellastazioneoppurecollegandolo

all'adattatore.

•Unacaricaèsufficientepercirca30minutidiutilizzosenzafilo.Successivamentel'apparecchiopuò

essere utilizzato collegandolo alla rete elettrica.

ATTENZIONE

•Permotiviigienicinonusarel'apparecchioinsiemeadaltrepersone.

•L'apparecchioaccesonondevevenireacontattoconaltrepartipartidelcorpo(ades.

sopracciglia,capelli,ecc.),indumentiecordoniperevitareilpericolodilesioninonchéilbloccooil

danneggiamentodell'apparecchio.

•Nonutilizzarel'apparecchioinpresenzadiirritazioniederuzionicutanee,varici,herpes,nei(sucui

sonopresentipeli)oferitesenzaaverconsultatounmedico.Lostessovaleperpazienticondifese

immunitarie indebolite, diabete, emofilia e immunodeficienza.

Nota

•Lebatteriericaricabilinondispongonofindasubitodellatotalecapacitàdicarica.Per

raggiungerelaloropienacapacità,caricarlecompletamenteprimadellaprimamessainfunzione

dell'apparecchio,lasciarle

scaricaredeltuttoprimadelcaricamentosuccessivo,quindicaricarle

dinuovocompletamente.Peraumentareladurata

dellebatteriericaricabili,ripeterequantopiù

possibile questo processo di caricamento e scaricamento.

•Illevigatorepertallonipuòessereutilizzatosullapelleasciuttaobagnata.Icallivengonoeliminati

piùefficacementeselapelleèasciutta.

•Perl'utilizzoasecco,lapelledeveessereasciuttaesgrassata.

26

•Non utilizzare creme per la rimozione dei calli.

•Noneliminareilcallocompletamenteperevitarechericrescainmodoancorapiùevidente.

5. Funzionamento

•Premerel'interruttoreON/OFFperaccenderel'apparecchio.

•Sesipremenuovamentel'interruttoreON/OFF,lavelocitàaumenta.LaluceaLEDgarantiscele

condizionidiluceottimaliperindividuareedeliminareicalli.

•Passarel'apparecchiolentamenteedelicatamentesulcallo.Passarel'apparecchioverticalmentesul

calloconunangolodi90°.Perottenereunrisultatoottimale,puòessereutilepassarel'apparecchiosul

calloindiversedirezioni.

Sostituzione dell'accessorio:

•Persostituireunaccessorio,premereilpulsantedisbloccoerimuoverel'accessoriodall'apparecchio.

Èpossibileseparareilcoperchiodifissaggiodall'accessoriopercallipremendoilganciodifissaggio

versol'esterno.

•Pereliminarepelleparticolarmenteindurita,utilizzarel'accessoriopercalliagranagrossa.

•Pereliminarepelleleggermenteinduritaoperlevigareunapartedelcorpo,utilizzarel'accessorioper

calli a grana fine.

•Applicareiltappodiprotezioneperparticelledipelleall’accessoriopercallidesideratoinmododa

raccogliere le particelle di pelle.

6. Cura e conservazione

PERICOLO

•Primadieffettuareognipuliziastaccarel'apparecchiodallapresa.

•Pulirel'apparecchiosolonelmodoindicato.Nondeveinnessuncasopenetrareliquido

nell'apparecchioonegliaccessori.

•Pulirel'accessoriopercalliconlaspazzoladipulizia.Siconsigliadibagnarelaspazzolaconalcol

prima di utilizzarla in modo da garantire una pulizia igienica.

Spazzolare gli accessori da dietro ruotando manualmente il rullo.

•Accertarsichegliaccessorisianoperfettamenteasciuttiprimadirimontarlisull'apparecchio.

•Utilizzarel'apparecchiosoloquandoècompletamenteasciutto.

•Nonlavarel'apparecchioinlavastoviglie!

•Nonutilizzaredetergenticorrosiviospazzoledure!

Dopol'utilizzopulirel'apparecchiofreddoconunpannomorbidoeleggermenteinumiditoeconun

detergente delicato. Infine asciugare con un panno morbido che non lasci residui.

7. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura

Ipezzidiricambioelepartisoggetteausurasonodisponibilipressoilpropriocentroassistenza(vedere

elencoindirizzicentriassistenza).Indicareilrelativocodiced'ordine.

Ricambio Cod.articoloocod.ordine

Accessorio per calli a grana fine con coperchio di

163.280

fissaggio

Accessorio per calli a grana grossa con coperchio

163.281

di fissaggio

27

TÜRKÇE

İçindekiler

1.Amacınauygunkullanım ....................... 29

5.Kullanım .................................................. 32

2.Güvenliknotları ..................................... 29

6.Bakımvesaklama .................................. 32

3.Cihazaçıklaması .................................... 31

7.Yedekparçalarveyıprananparçalar ...... 32

4.Çalıştırma ............................................... 31

Sayın müşterimiz,

Ürünlerimizdenbiriniseçtiğiniziçinteşekkürederiz.Isı,ağırlık,kanbasıncı,

vücutsıcaklığı,nabız,yumuşak

terapi,masaj,güzellik,bebekvehavakonularındadeğerlivetitizlikletestedilmişkaliteliürünlerimiz,

dünyanınhertarafındatercihedilmektedir.

Lütfenbukullanımkılavuzunudikkatleokuyun,ileridekullanmaküzeresaklayın,diğerkullanıcıların

erişebilmesinisağlayınveiçindekiyönergelereuyun.

Yenicihazınızıiyigünlerdekullanmanızıdileriz

Beurer Ekibiniz

UYARI

Cihazticarikullanımiçindeğil,yalnızcaevde/kişiselamaçlarla

kullanılmaküzeretasarlanmıştır.

Bucihaz,8yaşveüzeriçocuklarvefiziksel,algısalveaklibecerileri

kısıtlıveyatecrübesivebilgisiyetersizolankişilertarafındanancak

gözetimaltındaveyacihazınemniyetlikullanımıhakkındabilgilendirilmiş

olmalarıvecihazınkullanımısonucuortayaçıkabilecektehlikelerinbilin-

cindeolmalarıkoşuluylakullanılabilir.

Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.

Temizlikvekullanıcıbakımı,gözetimaltındaolmadıklarısüreceçocuklar

tarafındanyapılmamalıdır.

Bucihazınelektrikkablosuhasargördüğünde,tehlikelidurumlarıönle-

mekiçinüreticiveyaüreticininmüşterihizmetleriyadabenzerikalifiye

birşahıstarafındandeğiştirilmelidir.

Teslimat kapsamı

- Temel cihaz

- Kalınnasırbaşlığı

- İncenasırbaşlığı

- Koruyucu kapak

- Deriparçacıklarıiçinkoruyucukapak

- Şarjcihazı

- Fişliadaptör

- Temizlemefırçası

- Bukullanımkılavuzu

28

İşaretlerin açıklaması

Aşağıdakisembollerkullanımkılavuzundavemodeletiketiüzerindekullanılmıştır:

UYARI Yaralanmatehlikelerineveyasağlığınızlailgilitehlikelereyönelikuyarılar.

DİKKAT Cihazveaksesuarlarındakiolasıhasarlariçingüvenliktalimatları.

Not Önemlibilgilereyöneliknot.

Not Akansualtındatemizlemeiçinuygundur.

CihazçiftkoruyucuizolasyonludurvebunedenleKorumaSınıfı2'yetabidir.

Yalnızcakapalımekanlardakullanın.

1. Amacına uygun kullanım

Bunasırsökücüilerahatsızedicinasırları,kalınlaşmışderilerivepürüzlüyerlerihızlı,kolayveetkilibir

şekildetemizleyebilirsiniz.

Teslimatkapsamıiçinde,ilgiliyerlerieniyişekildetemizleyebileceğinizbirkabavebirincenasırbaşlığı

bulunmaktadır.

Cihazsadecekullanımkılavuzundaaçıklananşekildekullanılmaküzeretasarlanmıştır.Nizamiolmayanve

dikkatsizkullanımdanötürüoluşacakhasarlardanüreticifirmasorumludeğildir.

2. Güvenlik notları

Bukullanımkılavuzunudikkatliceokuyun!Aşağıdakiyönergelerindikkatealınmaması,kişiselyaralanmaya

veyamaddihasaranedenolabilir.Kullanımkılavuzunuileridekullanmaküzeresaklayınvediğer

kullanıcılarındaerişebilmesinisağlayın.Cihazıdevretmenizdurumundabukullanımkılavuzunudaverin.

UYARI

•Çocuklarıambalajmalzemesindenuzaktutun.Boğulmatehlikesivardır.

•Çocuklargözetimaltındakullanmalıdırlar.

DİKKAT

•Cihazıkullanmadanönce,cihazdaveaksesuarlarındagözlegörülürhasarlarolmadığındanemin

olun.Şüphelidurumlardakullanmayınvesatıcınızaveyabelirtilenmüşterihizmetleriadresine

başvurun.

•Elektrikkablosunuçekmeyin,kıvırmayınvebükmeyin.

•Elektrikkablosununkeskinveyasivrinesnelerüzerinekonulmamasınaveyabunlarüzerinden

çekilmemesinedikkatedin.

•Fişliadaptörünizamişekildemonteedilmişbirprizetakın.

•Gövdeyikesinlikleaçmayın.

•Cihazısivriuçluveyakeskincisimlerdenuzaktutun.

•Cihazdüşürüldüğüyadabaşkatürlühasaraldığıtaktirdebirdahakullanılmamalıdır.

•Herkullanımdansonravehertemizliktenöncecihazkapatılmalıvefişiçıkarılmalıdır.

UYARI: Elektrik Çarpması

Elektrikçarpmasıtehlikesindenkaçınmakiçinelektrikliheraletgibibucihazdadikkatlibiçimde

kullanılmalıdır.

29

Bunedenlecihazınızıçalıştırırkenşunlaradikkatedin:

•yalnızcabirlikteverilenfişliadaptörlevesadeceelektrikadaptörününüzerindebelirtilenvoltajla

çalıştırın

•Cihazveyaaksesuardagörünürbirhasarolmamalıdır,

•Fırtınasırasındaçalıştırılmamalıdır.

Arızaveyaişlevbozukluğudurumundacihazıhemenkapatınvealetinelektrikbağlantısınıkesin.

Elektrikadaptörünüprizdençekerkenelektrikkablosundanveyacihazdantutarakçekmeyin.Cihazı

elektrikkablosundantutmayınveyabuşekildetaşımayın.Kablovesıcakyüzeylerarasındamesafe

bırakın.

İstasyonunun,fişinvekablonunsu,buharveyadiğersıvılaratemasetmemesinedikkatedin.

Şarjistasyonunubunedenlesadeceaşağıdabelirtildiğişekildekullanın:

•yalnızkuruiçmekanlardakullanın,

•yalnızellerinizkuruykenkullanın,

•aslaküvette,duştaveyalavabodoluhaldeykenkullanmayın,

•aslayüzmehavuzunda,jakuzideveyasaunadakullanmayın,

•aslaaçıkhavadakullanmayın.

Kesinliklesuyadüşenbirşarjistasyonunusudançıkarmayaçalışmayın.Hemenfişiçekin.

UYARI: Onarım

•Onarımlaryalnızcakalifiyeelemanlartarafındanyapılabilir.Nizamiolmayanonarımlarkullanıcıiçin

cidditehlikeleroluşturabilir.

Arızaveyahasardurumlarındacihazıyetkiliservisetamirettiriniz.

•Elektrikadaptörününveyakablosununhasargörmesidurumundabunlaryetkilisatıcıtarafından

değiştirilmelidir.

UYARI: Yangın tehlikesi

Amacınauygunolmayankullanımveyabukullanımkılavuzunundikkatealınmamasıgibidurumlar

yangıntehlikesineyolaçar!

Bunedenlecihazınızıçalıştırırkenşunlaradikkatedin:

•asla,özellikledeçocuklaryakınındaykengözetimsizhaldeçalıştırmayın,

•aslabirörtüaltındakullanmayın(örn.battaniye,yastık,vb.ile),

•aslabenzinveyabenzerikolayalevalabilenmaddelerinyakınındaçalıştırmayın.

Not: Bertaraf etme

Malzemelerinbertarafedilmesisırasındayerelyönetmeliklereuyun.Cihazılütfenelektrikli

veelektronikeskicihazlarlailgiliATDirektifi–WEEE’ye(WasteElectricalandElectronic

Equipment)uygunşekildeeldençıkarın.

Bertarafetmeyleilgilidiğersorularınızıbertarafetmedensorumluyerelmakamlara

iletebilirsiniz.

Cihazıresmibirgeridönüştürmekurumunateslimetmedenönceşarjedilebilirpiliçıkarın.Şarj

edilebilirpiliçıkarmakiçincihazışarjistasyonundançıkarınvemotoruntamamendurmasınıbekleyin.

Önkapaklarıbirtornavidaileçıkarınvealtındakividalarıgevşetin.Ardındanşarjedilebilirpiliçıkarın.

Tükenenşarjedilebilirpilibirtoplamayerineteslimedin.

30

3. Cihaz açıklaması

3

1. Temel cihaz

2. Temel istasyon

6

3.Kalınnasırbaşlığı

4.İncenasırbaşlığı

6

4

5.Kapakaçmadüğmesi

6.Sabitlemekapağı

1

7.LEDlambası

9

8.Şarjkontrolgöstergesi

8

9.2hızkademeliaçma/kapamaşalteri

6

3

10. Koruyucu kapak

11.Deriparçacıklarıiçinkoruyucukapak

2

10

7

5

11

4. Çalıştırma

•Ambalajıaçın.

•Cihaz,fişvekablodahasarolupolmadığınıkontroledin.

•Cihazıgüçkaynağınabağlayın.Busıradacihazkapalıhaldeolmalıdır.

•Kabloyuhiçkimseninyürüyüşünüengellemeyecekşekildeyerleştirin.

•Cihazıilkdefakullanmadanönce2saatşarjedin.Şarjkontrolgöstergesininyavaşçayanıpsönmesi,

akününşarjedildiğinigösterir.Göstergesürekliolarakyandığındacihaztamamenşarjolmuştur.Ardından

cihazışarjedilebilirpillerleveyaelektrikkablosuylaçalıştırabilirsiniz.

•Aküçalışırkenşarjkontrolgöstergesininhızlıyanıpsönmesi,akününboşaldığınıgösterir.Cihazışarj

istasyonunayerleştirerekveyaşebekeadaptörünetakarakşarjedin.

•Pillerinbirşarjı,yakl.30dakikakablosuzçalıştırmaiçinyeterlidir.Ardındancihazıelektrikleçalıştırarak

kullanmayadevamedebilirsiniz.

DİKKAT

•Hijyeniknedenlerdendolayıbaşlıklarbaşkakişilerleortakkullanılmamalıdır.

•Hertürlüyaralanmatehlikesini,cihazınblokeedilmesiniveyahasargörmesiniönlemekiçinçalışan

cihazbaşkaciltkısımlarıyla(örn.kirpikler,saçlarvb.),giysilerleveyabağcıklarlatemasetmemelidir.

•Cilttahrişleri,varis,döküntü,sivilce,(kıllı)benlerveyayaralardurumundaöncedenbirdoktora

başvurmadanöncecihazıkullanmayın.Aynıdurumzayıfbağışıklıksisteminesahip,diyabet,

hemofilivebağışıklıkyetersizliğiolanhastalariçindegeçerlidir.

Not

•Başlangıçtaakülertamşarjkapasitesinesahipdeğildir.Akülerintamşarjkapasitesineerişmesi

için,cihazilkkezçalıştırılmadanönceakülertamolarakşarjedilmeli,birsonrakişarjdanönce

tümüyleboşalmalıveardındantekrartamolarakşarjedilmelidir.Akülerinkullanımömrünü

uzatmak

için,buşarjveboşaltmaişlemimümkünolduğuncasıkolaraktekrarlanmalıdır.

•Nasırsökücükuruveyanemliciltüzerindekullanılabilir.Nasırlarıkuruciltüzerindetemizlemek

daha etkilidir.

•Kuruciltüzerindekullanılmasıhalinde,ciltkuruveyağsızolmalıdır.

•Nasırlarıtemizlemeyebaşlamadanöncekremsürmeyin.

•Nasırlarıçokfazlatemizlemeyinaksihaldedahagüçlüçıkabilir.

31

5. Kullanım

•CihazıaçmakiçinAçma/Kapamaşalterinebasın.

•EğerAçma/Kapamaşalterineyenidenbasarsanızhızkademesiartar.LEDlambası,nasırlarıdahaiyi

görüpgiderebilmeniziçineniyiışıkşartlarınısağlar.

•Cihazıyavaşveeşitbirşekildenasırüzerindehareketettirin.Cihazınasırüzerinde90°'likbiraçıyla,dikey

şekildetutmayadikkatedin.Eniyisonucueldeetmekiçincihazıfarklıyönlerdenasırüzerindengeçirmek

yardımcıolabilir.

Başlık değişimi:

•Başlığıdeğiştirmekiçinkilitaçmadüğmesinebasınvebaşlığıcihazdanayırın.Sabitlemekancasıdışa

doğrubastırılaraksabitlemekapağınasırbaşlığındanayrılabilir.

•Fazlanasırlaşmışyerleritemizlemekistiyorsanızkabanasırbaşlığınıkullanın.

•Hafifnasırlaşmışyerleritemizlemekveyacildinizipürüzsüzleştirmekistiyorsanızincenasırbaşlığını

kullanın.

•Deriparçacıklarınıngüvenletoplanmasınısağlamakamacıyladeriparçacıklarıiçinkoruyucukapağı

seçilennasırbaşlığıüzerinetakın.

6. Bakım ve saklama

UYARI

•Hertemizliktenöncecihazıprizdençekin.

•Cihazıyalnızcabelirtilenşekildetemizleyin.Cihazaveyaaksesuarlarakesinliklesugirmemelidir.

•Nasırbaşlığınıtemizlemefırçasıylatemizleyin.Temizlemeişlemininhijyenikolmasıiçinfırçayı

öncedenalkolleıslatmanızönerilir.

Makarayıelinizledöndürerekbaşlıklarıarkadanfırçalayın.

•İlgilinasırbaşlığınıyenidencihazatakmadanöncebaşlığıntamamenkurumuşolmasınadikkat

edin.

•Cihazı,tamamenkuruyanadekkullanmayın.

•Cihazıbulaşıkmakinesine koyarak temizlemeyin!

•Yakıcıtemizlikmaddeleriyadasertfırçalarkullanmayın!

Prizdençekilmişvesoğumuşcihazıyumuşakveyahafifnemlibirbezveyumuşakbirtemizlik

maddesiilesilin.Ardındanyumuşak,tüybırakmayanbirbezlekurulayın.

7. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar

Yedekparçalarveyıprananparçalarilgiliservisadresinden(servisadreslerilistesinebakınız)tedarik

edilebilir.Uygunsiparişnumarasınıbelirtin.

Yedekparça Ürünveyasiparişnumarası

Sabitlemekapaklıincenasırbaşlığı 163.280

Sabitlemekapaklıkabanasırbaşlığı 163.281

32

РУССКИЙ

Содержание

1. Использование по назначению .......... 34

6. Уход и хранение.................................... 37

2. Указания по технике безопасности ... 34

7. Запасные детали и детали,

подверженные быстрому износу ........ 37

3. Описание прибора ............................... 36

8. Гарантия ................................................ 38

4. Подготовка к работе ............................ 36

5. Применение .......................................... 37

Уважаемый покупатель,

благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно

протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления,

температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми

иочисткивоздуха.

Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего

использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.

С наилучшими пожеланиями,

компания Beurer

Предостережение

Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,

использование прибора в коммерческих целях запрещено.

Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а

также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или

умственными способностями в том случае, если они находятся

под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном

применении прибора и возможных опасностях.

Не позволяйте детям играть с прибором.

Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только

под присмотром взрослых.

Если провод сетевого питания этого прибора поврежден, то во

избежание опасности он подлежит замене сервисной службой.

Сам провод и работа по его замене платная услуга.

Комплект поставки

- Основной блок

- Насадка для удаления мозолей, жесткая

- Насадка для удаления мозолей, мягкая

- Защитный колпачок

- Защитный колпачок для улавливания частичек ороговевшей кожи

- Зарядное устройство

- Сетевой адаптер

- Щетка для очистки

- Данная инструкция по применению

33

Пояснения к символам

В инструкции по применению и на заводской табличке используются следующие символы:

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для

здоровья.

ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.

Указание Отмечает важную информацию.

Указание Подходит для очистки под проточной водой.

Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2.

Применяйте только в закрытых помещениях.

1. Использование по назначению

С помощью этого прибора Вы можете быстро, легко и эффективно удалить мозоли и загрубевшую

кожу.

В комплект поставки входят одна жесткая и одна мягкая насадка для удаления мозолей, что

позволяет оптимально обработать необходимые области.

Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной инструкции по

применению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие

использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним.

2. Указания по технике безопасности

Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение нижеследующих

указаний может привести к материальному ущербу или травмированию людей. Сохраните эту

инструкцию и держите ее в месте, доступном для других пользователей. Передавайте прибор

другим пользователям вместе с инструкцией по применению.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

•Недавайтеупаковочныйматериалдетям.Опасностьудушения.

•Детидолжныпользоватьсяприборомтолькоподнадзоромвзрослых.

ВНИМАНИЕ

•Передиспользованиемубедитесьвтом,чтоприбориегопринадлежностинеимеют

видимых повреждений. При возникновении сомнений не используйте прибор и обратитесь

кпродавцуилипоуказанномуадресусервиснойслужбы.

•Нетяните,неперекручивайтеинеперегибайтеэлектрическийкабель.

•Следитезатем,чтобыкабельнеукладывалсянаострыепредметыинепроводилсячерез

них.

•Вставляйтесетевойадаптертольковрозетку,установленнуювсоответствии

спредписаниями.

•Ниприкакихобстоятельствахнеоткрывайтекорпус.

•Непомещайтеприборрядомсострымипредметами.

•Еслиприборупалилиполучилиныеповреждения,запрещаетсяиспользоватьегодалее.

•Послекаждогопримененияилипередочисткойприборнеобходимоотключать.

34

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Удар электрическим током

Во избежание поражения электрическим током используйте данный прибор осторожно

иаккуратно,какилюбойдругойэлектрическийприбор.

Поэтому

•эксплуатируйтеприбортолькосвходящимвкомплектпоставкисетевымадаптеромитолько

при напряжении, указанном на блоке питания,

•никогданеиспользуйтеприбор,еслинанемилинапринадлежностяхимеютсявидимые

повреждения,

•неиспользуйтеприборвовремягрозы.

В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите прибор

иотсоединитеегоотсети.Никогданетянитезасетевойкабельилизаприбор,чтобывынуть

блок питания из розетки. Никогда не держите прибор за сетевой кабель и не переносите

его таким образом. Кабели должны находиться на надлежащем расстоянии от горячих

поверхностей.

Убедитесь, что зарядное устройство, штекер и кабель не контактируют с водой или другими

жидкостями.

Поэтому используйте зарядное устройство только при соблюдении следующих условий:

•тольковсухихпомещениях,

•толькосухимируками,

•невванне,вдушеилирядомснаполненнойумывальнойраковиной,

•невбассейне,джакузиилисауне,

•ненаоткрытомвоздухе.

Ни в коем случае не прикасайтесь к зарядному устройству, если оно упало в воду. Немедленно

выньте штекер из розетки.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Ремонт прибора

•Ремонтэлектрическихприборовдолженпроизводитьсятолькоспециалистами.Результат

неквалифицированного выполнения ремонтных работ может представлять значительную

опасность для пользователя.

В случае неисправности или повреждения прибора обратитесь за квалифицированной

помощью в специализированную мастерскую.

•Приповреждениисетевогоадаптераегонеобходимозаменить,обратившись

кавторизованномуторговомупредставителю.Новыйадаптерплатнаяуслуга.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Опасность пожара

Использование прибора не по назначению или в целях, не указанных в данной инструкции,

при определенных обстоятельствах может привести к пожару!

Поэтому

•неоставляйтевключенныйприборбезнадзора,вособенностиеслирядомнаходятсядети,

•ненакрывайтеработающийприбор,например,одеялом,подушкойит.п.,

•непомещайтеприборвблизиемкостейсбензиномилирядомсдругимилегко

воспламеняющимися веществами.

Примечание: Утилизация

Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует

утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного

оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за

утилизацию отходов.

Перед тем как сдать прибор в соответствующий пункт вторичной переработки, извлеките

из него аккумуляторную батарейку. Для этого извлеките прибор из зарядного устройства

и дождитесь полной остановки мотора. Снимите передние крышки с помощью отвертки

иоткрутитерасположенныеподнимивинты.Извлекитеаккумуляторнуюбатарейку.Сдайте

использованный аккумулятор в пункт сбора вторсырья.

35

3. Описание прибора

3

1. Основной блок

2. Подставка

6

3. Насадка для удаления мозолей, жесткая

4. Насадка для удаления мозолей, мягкая

6

4

5. Кнопка разблокировки

6. Фиксирующий колпачок

1

7. Светодиодная лампочка

9

8. Индикация контроля зарядки

8

9. Выключатель с двумя уровнями скорости

6

3

10. Защитный колпачок

11. Защитный колпачок для улавливания частичек

2

ороговевшей кожи

10

7

5

11

4. Подготовка к работе

•Распакуйтеприбор.

•Убедитесьвтом,чтоприбор,штекерикабельнеповреждены.

•Подключитеприборкэлектросети.Прибордолженнаходитьсяввыключенномсостоянии.

•Проложитекабельтак,чтобыобнегонельзябылоспоткнуться.

•Передпервымиспользованиемзаряжайтеприборвтечениедвухчасов.Медленноемигание

индикатора контроля зарядки означает, что аккумулятор заряжается. По окончании зарядки

индикатор горит постоянно. Теперь прибор может работать от аккумуляторной батарейки или от

сети (сетевой кабель).

•Быстроемиганиеиндикатораконтролязарядкиприработеотаккумуляторнойбатарейки

означает, что аккумулятор разрядился. Для зарядки прибора вставьте его в зарядную станцию

или подключите к сетевому адаптеру.

•Зарядааккумуляторнойбатарейкихватаетна30минутбеспроводногорежимаработы.После

этого прибор может работать от сети.

ВНИМАНИЕ

•Изгигиеническихсоображенийданныминасадкамиможетпользоватьсятолькоодин

человек.

•Во избежание травм, блокировки или повреждения прибора включенный прибор не должен

соприкасаться с другими участками кожи (например, с ресницами, волосами на голове

ит.д.),одеждойишнурками.

•При наличии раздражения кожи, варикозных вен, сыпи, прыщей, родинок (с волосками) или

ран следует использовать прибор только после предварительной консультации с врачом.

Это также относится к пациентам с ослабленным иммунитетом, диабетом, гемофилией

ииммуннойнедостаточностью.

Указание

•Вначалеиспользованияаккумуляторныебатарейкинедостигаютполнойзаряднойемкости.

Для достижения полной зарядной емкости аккумуляторных батареек их необходимо

полностью зарядить перед первым включением прибора. Перед следующей

зарядкой их

нужно полностью разрядить, а затем вновь полностью зарядить. Для увеличения срока

службы

аккумуляторных батареек необходимо повторять этот процесс зарядки и разрядки

как можно чаще.

•Прибор для удаления мозолей можно использовать как на сухой, так и на влажной коже.

36

Удаление мозолей на сухой коже более эффективно.

•При использовании прибора на сухой коже она должна быть сухой и свободной от жировых

загрязнений.

•Перед удалением мозолей не пользуйтесь кремом.

•Не удаляйте слишком много ороговевшей кожи — в этом случае может появиться еще

более крупная мозоль.

5. Применение

•Длявключенияприборанажмитевыключатель.

•Приповторномнажатиивыключателяскоростьповышается.Встроеннаясветодиоднаялампочка

обеспечиваетоптимальноеосвещение.БлагодаряэтомуВыможетелучшевидетьмозоль,чтобы

было проще ее удалить.

•Медленноиплавноводитеприборомпомозоли.Держитеприборвертикальноподуглом90°

к поверхности мозоли. Чтобы достичь оптимального результата, можно водить прибором по

поверхности мозоли в разных направлениях.

Замена насадок

•Длясменынасадкинажмитекнопкуразблокировкииснимитенасадкусприбора.Для

отсоединения фиксирующего колпачка от насадки надавите на крепежный элемент в направлении

наружу.

•ЕслиВыхотитеудалитькрупныемозоли,используйтежесткуюнасадку.

•ЕслиВыхотитеудалитьнебольшиемозолиилихотитепростосделатькожуболеегладкой,

используйте мягкую насадку.

•Чтобысобратьвсечастичкиороговевшейкожи,наденьтезащитныйколпачок(11)навыбранную

насадку.

6. Уход и хранение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

•Перед очисткой всегда отключайте прибор от сети.

•Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте попадания жидкости внутрь

прибора или принадлежностей.

•Очищайте насадки для удаления мозолей щеткой для очистки. Из гигиенических

соображений рекомендуется предварительно смочить щетку спиртом.

Очищайте насадки щеткой сзади, вручную поворачивая валик.

•Перед установкой насадки для удаления мозолей на прибор убедитесь в том, что она

полностью высохла.

•Используйте прибор снова только после того, как он полностью высохнет.

•Немойтеприбор в посудомоечной машине!

•Не используйте абразивные чистящие средства или жесткие щетки!

Протрите отключенный от сети и остывший прибор мягкой салфеткой, слегка смоченной

мягким чистящим средством. Затем вытрите прибор насухо мягкой безворсовой тканью.

7. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу

Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих

сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для

заказа.

Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа

Насадка для удаления мозолей, мягкая,

163.280

сфиксирующимколпачком

Насадка для удаления мозолей, жесткая,

163.281

сфиксирующимколпачком

37

8. Гарантия

Мыпредоставляемгарантиюнадефектыматериаловиизготовлениянасрок24месяцасодня

продажи через розничную сеть

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (зарядные устройства, насадки)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: маникюрно-педикюрный набор ООО «Гарантия»

№РОССDE.AГ93.В00740срокдействияс10.04.2012по09.04.2015гг.

Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет

Фирма-изготовитель:

БойрерГмбх,Софлингерштрассе218

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOOБойрер,109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2

Тел(факс) 495—658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

38

AГ 93

POLSKI

Spis treści

1.Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 40

5.Obsługa .................................................. 43

2.Zasadybezpieczeństwa ........................ 40

6.Konserwacjaiprzechowywanie ............. 43

3.Opisurządzenia ...................................... 42

7.Częścizamienneiczęściulegające

zużyciu ................................................... 43

4. Uruchomienie ......................................... 42

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Cieszymysię,żezdecydowalisięPaństwonazakupnaszegoproduktu.FirmaBeureroferujedokładnie

przetestowane,wysokiejjakościproduktyprzeznaczonedopomiaruciężaru,ciśnieniakrwi,

temperatury

ciałaitętna,atakżeprzyrządydołagodnejterapii,masażu,inhalacjiiogrzewaniaorazurządzeniasłużące

dopielęgnacjiurodyiułatwiająceopiekęnaddzieckiem.

Należydokładnieprzeczytaćizachowaćniniejsząinstrukcjęobsługiorazprzechowywaćjąwmiejscu

dostępnymdlainnychużytkowników,atakżeprzestrzegaćpodanychwniejwskazówek.

Zpoważaniem

ZespółBeurer

OSTRZEŻENIE

Urządzeniejestprzeznaczonedoeksploatacjitylkowstrefiedomowej/

prywatnej,aniedocelówkomercyjnych.

Urządzeniemożebyćobsługiwaneprzezdzieciod8rokużyciaoraz

osobyzograniczonąsprawnościąfizyczną,ruchowąiumysłowąlub

brakiemdoświadczeniaiwiedzytylkowtedy,gdyznajdująsięonepod

nadzoremlubotrzymałyinstrukcjewjakisposóbbezpieczniekorzystać

zurządzeniaisąświadomezagrożeńwynikłychzjegoużytkowania.

Dzieciomniewolnobawićsięurządzeniem.

Czyszczenieikonserwacjaurządzenianiemogąbyćprzeprowadzane

przezdzieci,chybażeznajdująsięonepodopiekąosobydorosłej.

Abyuniknąćniebezpieczeństwa,wprzypadkuuszkodzeniakabla

zasilającegourządzeniajegowymianęnależyzlecićproducentowi,w

dzialeobsługiklientalubodpowiedniowykwalifikowanemufachow-

cowi.

Zawartość zestawu

- Urządzeniepodstawowe

- Nasadkausuwaniazrogowaciałegonaskórka,gruboziarnista

- Nasadkadousuwaniazrogowaciałegonaskórka,drobnoziarnista

- Osłona

- Osłonkadonaskórka

- Ładowarka

- Zasilacz

- Szczoteczka do czyszczenia

- Instrukcjaobsługi

39

Objaśnienie symboli

Wniniejszejinstrukcjiinatabliczceznamionowejzastosowanonastępującesymbole:

OSTRZEŻENIE Wskazówkaostrzegającaprzedniebezpieczeństwemodniesieniaobrażeńlub

zagrożeniazdrowia.

UWAGA Wskazówkibezpieczeństwaodnoszącesiędoewentualnychuszkodzeń

urządzenia/akcesoriów.

Wskazówka Wskazówkazważnymiinformacjami.

Wskazówka Możnamyćpodbieżącąwodą.

Urządzeniejestwyposażonewpodwójnąizolacjęochronnąijestzgodnetymsamymzklasą

ochronnościII.

Używaćtylkowzamkniętychpomieszczeniach.

1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenieumożliwiaszybkie,łatweiskuteczneusunięcieuciążliwegozrogowaciałegonaskórka,

odciskówiszorstkiejskóry.

Wkomplecieznajdujesięnasadkadozgrubnegoidelikatnegousuwaniazrogowaciałegonaskórka.

Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużywaniawceluokreślonymwniniejszejinstrukcjiobsługi.

Producentnieponosiodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieprawidłowegolublekkomyślnego

użytkowania.

2. Zasady bezpieczeństwa

Należyuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi!Nieprzestrzeganieponiższychwskazówekmoże

doprowadzićdoobrażeńciałaiszkódmaterialnych.Zachowaćniniejsząinstrukcjęobsługiizapewnićdo

niejdostępinnymużytkownikom.Wrazieprzekazaniaurządzeniainnymosobomnależydołączyćrównież

instrukcjęobsługi.

OSTRZEŻENIE

•Opakowanienależyprzechowywaćwmiejscuniedostępnymdladzieci.Istniejeryzykouduszenia.

•Używanieurządzeniaprzezdziecimusisięodbywaćpodnadzorem.

UWAGA

•Przedużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieiakcesorianieposiadająwidocznychuszkodzeń.

Wraziewątpliwościnieużywaćurządzeniaiskontaktowaćsięzdystrybutoremlubserwisem.

•Nienależyciągnąć,skręcaćanizginaćprzewoduzasilającego.

•Przewoduzasilającegoniewolnoukładaćaniciągnąćpoostrychprzedmiotach.

•Zasilaczmożnapodłączaćwyłączniedoprawidłowozamontowanegogniazdka.

•Wżadnymwypadkuniewolnootwieraćobudowy.

•Urządzenienależytrzymaćzdalaodostrychprzedmiotów.

•Niewolnoużywaćurządzeniapoupadkunapodłogęlubgdyzostanieonowinnysposób

uszkodzone.

•Pokażdymużyciuiprzedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenieiwyciągnąćwtyczkę

z gniazdka.

40