Beurer MPE 100 – страница 4

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer MPE 100

4. Obsługa

Ostrzeżenie

W trakcie zabiegu regularnie kontroluj jego efekty. Dotyczy to w szczególności osób

cierpiących na cukrzycę, ponieważ posiadają one mniejszą wrażliwość dłoni i stóp. Gdy

zabieg stanie się nieprzyjemny, natychmiast go przerwij.

Uwaga

Uważaj, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie może być zablokowana, ponieważ

może to spowodować nagrzanie urządzenia i jego uszkodzenie.

Paznokcie należy piłować zawsze od zewnątrz w kierunku czubka!

Pamiętaj, że skuteczność końcówek jest mniejsza na zmiękczonej/wilgotnej skórze.

Z tego powodu zalecamy, aby nie moczyć dłoni przed zabiegiem.

1

. Abyrozpocząćzabieg,naciśnijprzyciskWŁ./WYŁ. .

W przypadku nieprzekręcenia blokady bezpieczeństwa do pozycji zamkniętej

włączenie jest niemożliwe.

2

. Zapomocąregulatoraprędkośćustawodpowiedniąprędkośćobrotową.

3

. Zapomocąprzyciskuwyboruobrotówwprawo/lewowybierzkierunekobrotuosi.

4

. Niedociskajkońcówkizbytmocnoiostrożniedosuńjądopowierzchnipaznokcialubskóry.

Lekkodociskającurządzenieprowadźjepowolnymi,okrężnymiruchamipopowierzchniza-

biegu.

W przypadku dużego nacisku na obracającą się nakładkę urządzenie wyłącza się auto-

matycznie. Aby ponownie włączyć urządzenie, naciśnij ponownie przycisk włączania/

wyłączania.

5

. Pokażdymzabiegunasmarujskórękrememnawilżającym.

5. Czyszczenie

Ostrzeżenie

Przedrozpoczęciemczyszczeniaodłączzasilaczzgniazdka!

•

Stacjębazowąiaparatwyczyśćlekkozwilżonąściereczką.Wprzypadkusilniejszegozabrud-

zeniaściereczkęmożnarównieżzwilżyćwodązmydłem.

•

Końcówkimożnawraziepotrzebywyczyścićściereczkąlubszczotkązwilżonąalkoholem.

Następnienależyjewysuszyć.

•

Doczyszczenianieużywaćśrodkówchemicznychaniśrodkówodziałaniuszorującym.

•

Niewolnodopuścić,abywodadostałasiędownętrzaurządzenia.Wraziezmoczenia

urządzeniawolnojeużyćponowniedopieropocałkowitymosuszeniu.

•

Stacjibazowejizasilaczaniewolnozanurzaćwwodzielubinnychcieczach.

6. Co robić w przypadku problemów?

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Niemożnawłączyć

Niepodłączonozasilaczadogni-

Podłączzasilaczdogniazdka

aparatu.

azdka.

elektrycznego.

Braknapięciawgniazdku. Sprawdźskrzynkę

bezpiecznikową

Aparatniejestpołączonyzestacją

Połączaparatzestacjąbazową.

bazową.

61

7. Części zamienne i części ulegające zużyciu

Częścizamienneiczęściulegającezużyciumożnazamawiaćwpunkcieserwisowympodpoda-

nym numerem katalogowym.

Część zamienna Numer katalogowy

Stożekszafirowy,drobnoziarnisty 163.301

Stożekszafirowy,gruboziarnisty 163.302

Stożekfilcowy 163.303

Krążekszafirowy,drobnoziarnisty 163.304

Krążekszafirowy,gruboziarnisty 163.305

Frez walcowy 163.306

Frezpłomieniowy 163.307

Frezszafirowyokrągły 163.308

Frezigłowy 163.309

Nasadka z papieru ściernego 163.310

Nasadki jednorazowe 30 szt. 163.311

Osłonkanapył 163.312

Zasilacz 163.313

8. Utylizacja

Należyprzestrzegaćkrajowychprzepisówdotyczącychutylizacjimateriałów.Urządzenie

należyzutylizowaćzgodniezdyrektywąozużytychurządzeniachelektrycznychielektroni-

cznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Wprzypadkupytańnależyzwrócićsiędolokalnegourzęduodpowiedzialnegozautylizacjęod-

padów.

9. Dane techniczne

Nr modelu MPE 100

Prędkośćobrotowa Do20.000obr./min

Źródłozasilania Wejście:100–240Vprądprzemienny,50/60Hz,1,2A

Wyjście:15Vprądstały,2,3A

62

NEDERLANDS

Inhoud

1. Kennismaking ........................................... 65

6. Wat te doen bij problemen? .....................68

2.Beschrijvingvanhetapparaat ..................65

7.Reserveonderdelenenaanslijtage

3. Ingebruikname ..........................................67

onderhevigeonderdelen ..........................69

4. Bediening ................................................. 68

8. Verwijdering .............................................. 69

5. Reiniging ...................................................68

9.Technischegegevens ...............................69

Geachte klant,

Wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor

hoogwaardigeenuitgebreidgetestekwaliteitsproductenophetgebiedvanwarmte,gewicht,

bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.

Neemdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeook

door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.

Metvriendelijkegroet,

Uw Beurer-team

Omvang van de levering

1 MPE 100 basisstation

1 MPE 100 handapparaat

1netvoedingsadapter

10 professionele opzetstukken

1 beschermkap tegen nagelstof

30wegwerpopzetstukkenvanschuurpapier

Voorgeschreven gebruik

Gebruikhetapparaatuitsluitendvoorhetbehandelenvanhanden(manicure)envoeten(pedicure).

Ditapparaatisalleenbedoeldvoorhetindezegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.Defa-

brikantisnietaansprakelijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldiggebruik.

Hetapparaatisbedoeldvoorprivégebruikennietvoormedischofcommercieelgebruik.

Veiligheidsrichtlijnen

Toelichting gebruikte symbolen

Devolgendesymbolenwordengebruiktindegebruiksaanwijzing.

Waarschuwing

Waarschuwtvoorsituatiesmetverwondingsrisico‘sofgevaarvooruwgezondheid.

Let op

Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschadeveroorzakenaanhetap-

paraat of de toebehoren.

Verwijst naar belangrijke informatie.

VerwijderhetapparaatconformEU-richtlijnbetreffendedeverwijderingvan

elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).

63

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

Waarschuwing

Leesdeveiligheidsaanwijzingenaandachtigdoorvoordatuhetapparaatgebruikt.

Hetnietopvolgenvandevolgendeaanwijzingenkanleidentotpersoonlijkletselofschadeaan

eigendommen.Bewaardegebruiksaanwijzingenzorgervoordatdezeooktoegankelijkisvoor

anderegebruikers.Draagdezegebruiksaanwijzingsamenmethetapparaatover.

•

Controleertijdensdebehandelingregelmatigderesultaten.Ditgeldtmetnamevoordiabetici,

omdatzijmindergevoeligzijnvoorpijneneerderverwondingenkunnenoplopen.De10pro-

fessioneleopzetstukkendiemetdeMPE100wordenmeegeleverd,zijninprincipegeschikt

voordiabetici.Zorgerevenwelvoordatunieteentehoogtoerentalgebruiktendatuvoor-

zichtig te werk gaat. Bij twijfel raadpleegt u uw arts.

•

Ditapparaatmaguitsluitendwordengebruiktvoorhetdoelwaarvoorhetisontwikkeldenuits-

luitendopdeindezegebruiksaanwijzingaangegevenwijze.Elkonjuistgebruikkangevaarlijk

zijn.

•

Bijlangdurigenintensiefgebruikvanhetapparaat,zoalsbijhetverwijderenvaneeltvande

voeten,kanhetapparaatergwarmworden.Omervoortezorgendatuzichnietverbrandt,

moetendaaromlangepauzeswordeningelasttussendeverschillendebehandelingen.Con-

troleervooruweigenveiligheidvoortdurenddehitteontwikkelingvanhetapparaat.Ditismet

namevanbelangvoorpersonendienietgevoeligzijnvoorhitte.

•

Houdhetapparaat,denetadapterenhetnetsnoeruitdebuurtvanwater.

•

Vóór het gebruik moet worden gecontroleerd of het apparaat en de accessoires niet zicht-

baarbeschadigdzijn.Wijadviserenuomintwijfelgevallenhetapparaatniettegebruikenen

contactoptenemenmetdeverkoperofmetdebetreffendeklantenservice.

•

Controleerhetapparaatregelmatigopbeschadigingenoftekenenvanslijtage.Alsersprakeis

vanslijtageofbeschadigingenofalshetapparaatgebruiktisopeenanderewijzedanbedo-

eld,moethetvoorhetvolgendegebruikwordengerepareerddoordefabrikantofdeverkoper.

•

Schakelhetapparaatingevalvaneendefectofstoringonmiddellijkuit.

•

Reparatiesmogenalleendoordeklantenserviceofgeautoriseerdehandelaarswordenuitge-

voerd.Probeeringeengevalhetapparaatzelfterepareren!Bijhetnietnalevenvandezeaan-

wijzingenvervaltdegarantie.

•

Gebruikhetapparaatalleenmetdebijgeleverdeonderdelen.

•

Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in gebruik is.

•

Bewaarhetapparaatbuitenbereikvankinderen.Hetapparaatisnietgeschiktvoorkinderen.

•

Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens etc.

•

Stelhetapparaatnietblootaanschokken,vocht,stof,chemischestoffen,sterketemperatuur-

schommelingen en direct zonlicht.

•

Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten aan een stuk worden gebruikt. Na deze tijd moet

eenpauzevantenminste30minutenwordeningelastomtevoorkomendatdemotoroverver-

hit raakt.

•

Gebruikhetapparaatnietinbadofonderdedouche.Bewaarhetapparaatnietboveneen

badkuip of wasbak.

•

Trekonmiddellijkdenetadapteruithetstopcontactalshetapparaatinhetwaterisgevallen.

•

Haal de netadapter niet aan het netsnoer of met natte handen uit het stopcontact.

•

Gebruik het apparaat niet wanneer het zichtbaar beschadigd is, het niet juist functioneert of

wanneerdenetadapterofhetnetsnoerbeschadigdis.Neemindezegevallencontactopmet

deklantenservice.

•

Deopzetstukkenmogenomhygiënischeredenendoorslechtséénpersoonwordengebruikt.

64

1. Kennismaking

Hetmanicure-enpedicurestationMPE100wordtgeleverdmet10hoogwaardigeenduurzame

professioneleopzetstukken.Deprofessioneleopzetstukkenzijnvoorzienvaneenduurzamesaf-

fiercoatingofeenviltlaag.Hierdoorvoldoendeopzetstukkenaandeallerhoogsteeisenenzijnze

uitermategeschiktvoorindividuelebehandelingen.

Gecombineerd met de traploos instelbare toerentalregeling en de mogelijkheid tot zowel rechts-

alslinksomdraaienkuntuhierdoorprofiterenvanongeëvenaardevoet-ennagelverzorgingdie

voorheenalleenbijprofessionelepedicuresmogelijkwas.DeMPE100heefteenmaximaalver-

mogenvan20.000omwentelingenperminuut,waardoorhetapparaatookgeschiktisvoorhet

bewerkenvankunstnagels.

2. Beschrijving van het apparaat

Basisstation

1. Professionele opzetstukken

2. Beschermkap tegen nagelstof

3. Rechtsom draaien

4. Linksom draaien

1

5. Toerentalregelaar

6. AAN/UIT-toets

8

7. Handapparaat

8.Opbergboxvoorprofessioneleopzetstukken

7

9. Afdekklep opbergruimte netadapter

10. Aansluiting handapparaat

11. Aansluiting netadapter

9

2

6

5

4

3

1

1

1

0

2

3

Handapparaat

1. Professioneel opzetstuk

2. Beschermkap tegen nagelstof

3.Veiligheidsvergrendeling

1

65

Professionele opzetstukken

Waarschuwing

Wevragenuvoorzichtigmetdeprofessioneleopzetstukkenomtegaan,omdatuzichbijonjuist

gebruik,enmetnamebijhogetoerentallen,kuntverwonden.

Saffierkegel, fijn

Geschiktvoorhetverwijderenvandrogehuidofeeltvandevoetzoolen

dehiel,envoorhetbijwerkenvandenagels.Verwijderdeeeltlaagniet

volledigzodatdenatuurlijkebeschermingvandehuidbehoudenblijft.

Saffierkegel, grof

Geschiktvoorhetsnelverwijderenvandikkeeeltlagenofgroteeeltplek-

kenopdevoetzoolofdehiel.Ditopzetstukisbedoeldvoorgebruikop

groteoppervlakken.Verwijderdeeeltlaagnietvolledigzodatdenatuurlijke

beschermingvandehuidbehoudenblijft.

Saffierschijf, fijn

Dankzijdefijnestructuurvandesaffierschijfuitermategeschiktvoorhet

veilenenbijwerkenvandenagels.Hetbijzonderevandezesaffierschijf

is dat alleen de binnenste schijf ronddraait, terwijl de omranding op haar

plekblijft.Hierdoorkunnendenagelsnauwkeurigwordengeveild,zonder

datuzichkuntverbrandendoordesneldraaiendeschijf.

Saffierschijf, grof

Dankzijdegrovestructuurvandesaffierschijfuitermategeschiktvoorhet

veilenenbijwerkenvandenagels.Metditopzetstukkunnenzelfsdikke

nagelskorterwordengeveild.Omdatmetditopzetstuksnelgrotedelen

vandenagelwordenverwijderd,moethetvoorzichtigwordengebruikt.

Cilinderfrees

Geschiktvoorhetafslijpenengrofpolijstenvanverkalkteteennagels.

Plaatsdecilinderfreeshiervoorhorizontaalophetnageloppervlakenver-

wijder de gewenste laag door langzame draaiende bewegingen te maken.

Vlammenfrees

Geschiktvoorhetlosmakenvaningegroeidenagels.Plaatsdevlammen-

freeshiervoorvoorzichtigopdeplekdiebehandeldmoetwordenenver-

wijderdebetreffendedelenvandenagel.

Saffierfrees, rond

Geschiktvoorhetvoorzichtigverwijderenvanlikdoorns.Letbijhetgebru-

ikvanditopzetstukopdatubijhetverwijderenvandehuidlaagvande

likdoorn snel dieper in de huid kunt doordringen, waardoor de beenhuid

beschadigd kan raken.

Naaldfrees

Geschiktvoorhetblootleggenvaningegroeidenagelsenhetwegfrezen

vanafgestorvendelenvandenagel.Denaaldfreesmoetmeteenlaag

toerental worden gebruikt.

66

Viltkegel

Geschiktvoorhetgladmakenenpolijstenvandenagelrandnahetvijlen,

envoorhetreinigenvanhetnageloppervlak.Maakbijhetpolijstenaltijd

draaiendebewegingenenzorgervoordatudeviltkegelnietstilhoudtop

éénplek.Doordewrijvingkannamelijksterkewarmteontwikkelingoptre-

den.

Opzetstuk voor het gebruik van de opzetstukken met schuurpapier

Geschiktvoorhetplaatsenvandeopzetstukkenmetschuurpapier.

Opzetstuk met schuurpapier

Geschiktvoorhetverwijderenvandrogehuidofeeltvandevoetzoolen

dehiel,envoorhetbijwerkenvandenagels.Hetbijzonderevandeze

wegwerpopzetstukken met schuurpapier is dat ze na eenmalig gebruik

vanhetopzetstukgehaaldenvervolgensweggegooidkunnenworden.Er

wordenintotaal30wegwerpopzetstukkenmeegeleverd.

Verwijderdeeeltlaagnietvolledigzodatdenatuurlijkebeschermingvan

de huid behouden blijft.

Beschermkap tegen nagelstof

Zorgtervoordathetstofvandenagelsnietrondvliegt.

3. Ingebruikname

•

Controleerofallegenoemdeonderdelenaanwezigzijn.Neemcontactopmetdeklantenser-

vicealseronderdelenontbrekenofbeschadigdzijn.

•

Verwijderhetverpakkingsmateriaal.

Waarschuwing

Houdverpakkingsmateriaalbuitenbereikvankinderen.Kinderenkunnenhierinstikken.

•

Plaatshetapparaatopeenstevig,vlakendroogoppervlak.

•

Steekhetnetsnoervandenetadapterindeaansluitingvoordenetadapterophetbasisstation.

Professioneel opzetstuk aanbrengen

1

. Draaideveiligheidsvergrendelingopen en schuif het gewenste professionele opzetstuk

voorzichtigtotaandeaanslagophethandapparaat.

2

.

Draaiomhetprofessioneleopzetstukvasttezettendevergrendelingsringvoorzichtigdicht .

3

. Bevestigdebeschermkaptegennagelstofvanafdebovenzijdeophet

handapparaat.

4

. Steekhetsnoervanhethandapparaatindeaansluitingvoorhethandap-

paraat op het basisstation.

Let op

Zorgervoordatdetoerentalregelaaropdelaagstestandstaatvoordatudenetadapterinhet

stopcontact steekt.

5

. Steek de netadapter in het stopcontact.

67

4. Bediening

Waarschuwing

Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor di-

abetici, omdat zij aan handen en voeten minder gevoelig zijn. Stop met de behandeling

zodra deze onaangenaam wordt.

Let op

Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. De as mag niet blijvend worden geblokkeerd,

omdat het apparaat anders te heet wordt en beschadigd kan raken.

Werk bij het vijlen altijd van de buitenzijde naar de punt van de nagel.

Houd er rekening mee dat de professionele opzetstukken bij een weke of vochtige

huid niet optimaal functioneren. Daarom raden we u aan geen voorbehandeling in een

waterbad uit te voeren.

1

. DrukopdeAAN/UIT-toets om met de behandeling te beginnen.

Als de veiligheidsvergrendeling niet in gesloten stand staat, kan het apparaat niet wor-

den ingeschakeld.

2

. Selecteer met de toerentalregelaar het gewenste toerental.

3

. Kiesmetdetoetsvoorhetrechts-oflinksomdraaiendegewenstedraairichtingvande

aandrijfas.

4

. Oefengeensterkedrukuitenbrengdeopzetstukkenaltijdvoorzichtigaanophettebewer-

kenoppervlak.Gamethetapparaatmetdraaiendebewegingenlangzaamenlichtoverdete

bewerken delen.

Bij grotere druk op het roterende gedeelte, schakelt het apparaat automatisch uit.

Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat weer in te schakelen.

5

. Brengnaiederebehandelingeenvochtinbrengendecrèmeaanopdebehandeldedelen.

5. Reiniging

Waarschuwing

Haalaltijddenetadapteruithetstopcontactvoordatuhetapparaatreinigt.

•

Reinighetbasisstationenhethandapparaatmeteenlichtbevochtigdedoek.Bijernstigevero-

ntreinigingkuntudedoeklichtmetzeepsopbevochtigen.

•

Indiengewenstkuntudeopzetstukkenomhygiënischeredenenmeteenmetalcoholbevoch-

tigdedoekofborstelreinigen.Laatdeopzetstukkenvervolgensgoeddrogen.

•

Gebruikvoordereiniginggeenchemischereinigings-ofschuurmiddelen.

•

Leteropdatergeenvochtofwaterinhetapparaatterechtkomt.Mochtdittochgebeuren,ge-

bruikhetapparaatdanpasweerwanneerhetvolledigisopgedroogd.

•

Dompelhetbasisstationendenetadapternietonderinwaterofanderevloeistoffen.

6. Wat te doen bij problemen?

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Het handapparaat

Denetadapterisnietinhetstop-

Steek de netadapter in het stop-

kan niet worden in-

contact gestoken.

contact.

geschakeld.

Het stopcontact heeft geen stroom. Controleeruwverdeelkast.

Het handapparaat is niet aangeslo-

Sluit het handapparaat aan op

ten op het basisstation.

het basisstation.

68

7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen

Reserveonderdelenenaanslijtageonderhevigeonderdelenzijnondervermeldingvanhetaan-

gegevenproductnummerverkrijgbaarviahetbetreffendeservicepunt.

Onderdeel Productnummer

Saffierkegel – fijn 163.301

Saffierkegel – grof 163.302

Viltkegel 163.303

Saffierschijf – fijn 163.304

Saffierschijf – grof 163.305

Cilinderfrees 163.306

Vlammenfrees 163.307

Saffierfrees – rond 163.308

Naaldfrees 163.309

Opzetstuk met schuurpapier 163.310

Wegwerpopzetstukken – 30 stuks 163.311

Beschermkap tegen nagelstof 163.312

Netvoedingsadapter 163.313

8. Verwijdering

Neemdeplaatselijkevoorschriftenvoorhetverwijderenvandematerialeninacht.Ver-

wijderhetapparaatconformdeEU-richtlijnvoorafgedankteelektrischeenelektronische

apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoorafvalverwijderinginuw

gemeente.

9. Technische gegevens

Modelnr. MPE 100

Toerental Max. 20.000 omw/min

Voeding Ingang: 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 1,2 A

Uitgang: 15 V gelijkstroom, 2,3 A

69

PORTUGUÊS

Conteúdo

1.Conheceroequipamento ......................... 72

6. O que fazer em caso de problemas?........76

2.Descriçãododispositivo .......................... 73

7.Peçasdesubstituiçãoedesgaste ............77

3.Colocaçãoemfuncionamento .................75

8.Eliminação ................................................77

4.Utilização .................................................76

9.Dadostécnicos .........................................77

5. Limpeza .................................................... 76

Estimado cliente:

Agradecemosapreferênciaquedeuànossamarcaaooptarporumprodutodanossagama.A

nossamarcaésinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdas

áreascalor,peso,pressãoarterial,temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,

beleza,bebéeventilação.

Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guarde-asparautilizaçãofutura,disponibilize-

asaoutrosutilizadoreserespeiteasindicaçõesnelascontidas.

Comosmelhorescumprimentos,

A sua equipa da Beurer

ADVERTÊNCIA

•Odispositivosósedestinaaserusadoaníveldoméstico/pri-

vadoenãonoâmbitocomercial.

•Esteaparelhopodeserusadoporcriançascom8oumaisanos

de idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíqui-

cas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com falta de expe-

riênciaeconhecimentos,desdequeofaçamsobasupervisão

deumapessoaresponsávelpelasuasegurançaousetiverem

sidoinstruídosnautilizaçãoseguradoaparelhoetomadocon-

hecimento dos perigos resultantes.

•Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.

•Ostrabalhosdelimpezaemanutençãoquesejamdaresponsa-

bilidadedoutilizadornãopodemserrealizadosporcrianças,a

nãosersobvigilância.

•Seocabodeligaçãoàredeelétricadesteaparelhoestiver

danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo ser-

viçodeassistênciaaocliente,ouporoutrapessoacomqualifi-

caçãoequiparável,afimdeevitarqualquerperigo.

70

Material fornecido

1 Base MPE 100

1 Módulo de mão MPE 100

1 Adaptador de rede

10 Acessórios profissionais

1Tampadeproteçãocontrapódasunhas

30Acessóriosdescartáveisdelixa

Utilização prevista

Utilizeoaparelhosomenteparaotratamentodasmãos(manicura)edospés(pedicura).

Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.Ofa-

bricantenãopoderáserresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorretaou

irresponsável.Oprodutodestina-seàauto-aplicação,nãoestandoprevistoparaserusadopara

finsmédicosoucomerciais.

Indicações de segurança

Tabela de símbolos

Nestasinstruçõesdeutilizaçãosãoutilizadososseguintessímbolos.

Aviso

Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasuasaúde.

Atenção

Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosno(s)dispositivo/aces-

sórios.

Chamadadeatençãoparainformaçõesimportantes.

Eliminaçãodeacordocomadiretiva(diretivaREEE),relativaaresíduosdeequi-

pamentoselétricoseeletrónicos.

Instruções de segurança importantes

Aviso

Antesdecomeçarausaroaparelho,leiacomatençãoasindicaçõesemmatériadesegurança.

Ainobservânciadasindicaçõesseguintespodecausardanospessoaisoumateriais.Guarde

estasinstruçõesdeutilizaçãoedisponibilize-asaoutrosutilizadores,seforcasodisso.Sedero

aparelhoaterceirosnãoseesqueçadeentregarasinstruçõesdeutilizaçãojuntamente.

•

Duranteotratamento,controleregularmenteosresultados.Especialmenteimportantepara

diabéticos,jáquesãomenossensíveisàdoreexistemaisprobabilidadedeseferirem.Os

acessóriosprofissionaisfornecidoscomoMPE100são,pornorma,adequadosparadiabé-

ticos.Noentanto,lembre-sedenãotrabalharcomumavelocidadederotaçãodemasiado

elevadaesemprecommuitocuidado.Casotenhadúvidas,consulteoseumédico.

•

Esteaparelhosópodeserutilizadoparaosfinsparaosquaisfoidesenvolvidoedaformade-

scritanaspresentesinstruçõesdeutilização.Qualquerutilizaçãoimprópriapodeserperigosa.

•

Nocasodeutilizaçãoextensaeintensivadoaparelho,porex.,paralixarcalosidadesnospés,

épossívelqueoaparelhoaqueçamaisdoquenormalmente.Para,aindaassim,evitarquei-

madurasnapele,énecessáriofazerintervalosprolongadosentrecadautilização.Parasua

segurança,verifiqueconstantementeageraçãodecalordoaparelho.Istoaplica-se,especial-

mente,apessoasquenãosejamtermossensíveis.

71

•

Mantenhaoaparelho,afontedealimentaçãoeocabodealimentaçãolongedeágua!

•

Antes de usar o aparelho, assegure-se de que o aparelho e os acessórios não apresentam

quaisquerdanosvisíveis.Emcasodedúvida,nãooutilizeedirija-seaoseurevendedorouao

serviçodeassistênciatécnicaindicado.

•

Verifiquecomfrequênciaseoaparelhoapresentaindíciosdedesgasteoudanos.Casodetete

qualquerdessesindíciosouseoaparelhotiversidousadodeformaimprópria,terádeseren-

viadoouentregueaofabricanteouaorevendedorantesdeopoderusardenovo.

•

Napresençadequaisqueravariasefalhasdefuncionamento,desligueoaparelhoimediatamente.

•

Asreparaçõessópoderãoserefetuadaspeloserviçodeapoioaoclienteouentãoporreven-

dedores autorizados. Nunca tente, de forma alguma, reparar o aparelho pelos seus próprios

meios!Sedesrespeitarestaindicação,agarantiaperderáasuavalidade.

•

Use o aparelho só com os acessórios fornecidos.

•

Oaparelhonuncapodeficarafuncionarsemvigilância.

•

Mantenhaoaparelhoforadoalcancedascrianças.Oaparelhonãoéapropriadoparacrianças.

•

Não use o aparelho por baixo de cobertores, almofadas, etc.

•

Protejaoaparelhocontraembates,humidade,pó,produtosquímicos,variaçõesacentuadas

detemperaturaeexposiçãoàluzsolardireta.

•

Nãopodeutilizaroaparelhodurantemaisde15minutosseguidos.Depoisdessetempoterá

defazerumintervalode,pelomenos,30minutos,paraevitarosobreaquecimentodomotor.

•

Não use o aparelho enquanto toma banho ou duche. Não guarde nem armazene o aparelho

emsítiosapartirdosquaispossafacilmentecairparadentrodabanheiraoudeumlavatório.

•

Seoaparelhocairacidentalmentenaágua,desligueimediatamenteafontedealimentaçãoda

tomada.

•

Nuncaretireafontedealimentaçãodatomadapuxando-apelocabooutendoasmãosmol-

hadas.

•

Nãouseoaparelhoseestivervisivelmentedanificado,senãofuncionarcorretamenteousea

fontedealimentaçãoouocabodealimentaçãoestiveremdanificados.Noscasosacimarefe-

ridos,contacteoserviçodeassistênciaaocliente.

•

Pormotivoshigiénicos,osacessóriossódevemserutilizadosporumapessoa.

1. Conhecer o equipamento

O conjunto de manicura e pedicura MPE 100 está equipado com 10 acessórios profissionais de

altaqualidadeegrandedurabilidade.Osacessóriosprofissionaistêmumrevestimentodesafira

de grande durabilidade, ou feltro de polimento e, como tal, são apropriados para o tratamento

individual,assegurandoresultadosperfeitos.

Aregulaçãoprogressivadavelocidade,aliadaàfunçãoderotaçãoparaadireita/esquerda,

permiteefetuarumtratamentoprofissionalnospésenasunhas,que,habitualmente,sóseria

possívelcomumaesteticistaprofissional.OMPE100temumacapacidademáximade20000

rotaçõesporminutoe,portanto,tambéméadequadoparaotratamentodeunhasartificiais.

72

2. Descrição do dispositivo

Base

1. Acessórios profissionais

2.Tampadeproteçãocontrapódasunhas

3.Rotaçãoàdireita

4.Rotaçãoàesquerda

1

5.Reguladordavelocidade

6.BotãodeLIGAR/DESLIGAR

8

7. Módulo de mão

8.Caixadeacondicionamentoparaos

7

acessórios profissionais

9. Tampa do compartimento para a

fontedealimentação

10. Entrada para o módulo de mão

11.Entradaparaafontedealimentação

2

9

6

5

4

3

1

1

1

0

2

3

Módulo de mão

1. Acessórios profissionais

2.Tampadeproteçãocontra

pó das unhas

1

3.Trancamentodesegurança

Acessórios profissionais

Aviso

Utilizeosacessóriosprofissionaiscommuitocuidado.Emcasodeutilizaçãoinapropriadaexisteo

perigodeselesionar,especialmentequandooaparelhoestáafuncionarcomgrandevelocidade.

Cone de safira fino

Própriopararemoverpeleseca,oucalosnasoladospésenocalcanhar,

eparatratarasunhas.Nãoremovatodasascalosidades,devepreservar

aproteçãonaturaldapele.

73

Cone de safira grosseiro

Próprioparaaremoçãorápidadecalosidadesgrossasoucalosgrandes

nasoladospésenocalcanhar.Esteacessórioéadequadoparaaapli-

caçãoemáreasdemaioresdimensões.Nãoremovatodasascalosi-

dades,devepreservaraproteçãonaturaldapele.

Disco de safira fino

Próprioparalimaretratarasunhas,granulaçãofinadodiscodesafira.

Aparticularidadedestediscodesafiraéofactodesóodiscointerior

rodarenquantooaroexteriorficaimóvel.Istopossibilitalimarasunhas

comexatidãosemoperigodequeimarapele,devidoàrotaçãorápidado

disco.

Disco de safira grosseiro

Próprioparalimaretratarasunhas,granulaçãogrosseiradodiscode

safira.Comesteacessóriopodeatéencurtarunhasgrossas,limando-

as.Nestecasotambémdevetermuitocuidado,poisoaparelhoremove

grandes partes da unha com grande rapidez.

Fresa cilíndrica

Próprioparalixarassuperfíciesdeunhasdospésesclerificadas,bem

como para as alisar. Para tal, assente a fresa cilíndrica na horizontal na

superfíciedaunhaeremovaacamadadaunhadesejadacommovimen-

tos lentos e circulares.

Fresa tipo chama

Apropriadoparadesprenderunhasencravadas.Paratal,aproximeafresa

tipochamacuidadosamentedolocalquedesejatratareremovaaspartes

de unha necessárias.

Fresa de safira redonda

Apropriadopararemovercalos,comodevidocuidado.Tenhasempreem

mente que, ao usar este acessório, penetrará a pele mais depressa e com

emmaiorprofundidade,aoremovercamadasdepeledocalo,podendo

assim ferir o periósteo.

Fresa para unhas

Próprioparadesencravarunhasencravadaselixarpartesdaunhaquejá

estejammortas.Useafresaparaunhascombaixarotação.

Cone de feltro

Próprio para alisar e polir as bordas da unha depois de as ter limado, bem

comoparalimparasuperfíciedaunha.Devesemprepolircommovimen-

toscirculareseevitarqueoconedefeltrofiquedemasiadotempono

mesmoponto,poisafricçãopodegerartemperaturaselevadas.

74

Acessório para a utilização dos acessórios de lixa

Próprio para colocar os acessórios de lixa.

Acessório de lixa

Própriopararemoverpeleseca,oucalosnasoladospésenocalcanhar,

eparatratarasunhas.Aparticularidadedosacessóriosdescartáveisde

lixaéquedepoisdeumautilizaçãopodemserretiradosdoacessórioe

descartados juntamente com o lixo. O material fornecido inclui 30 aces-

sóriosdescartáveis.

Nãoremovatodasascalosidades,devepreservaraproteçãonaturalda

pele.

Tampa de proteção contra pó das unhas

Impedeapropagaçãodopódasunhasnoar.

3. Colocação em funcionamento

•

Verifiqueseaembalagemcontémtodososcomponentesidentificadosnovolumedeentrega

previsto.Sefaltarempeças,ousealgumapeçaestiverdanificada,contacteoserviçodeassi-

stênciaaocliente.

•

Removatodoomaterialdeembalagem.

Aviso

Mantenhaascriançasafastadasdomaterialdeembalagem.Existeperigodeasfixia.

•

Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieestável,planaeseca.

•

Ligueocabodealimentaçãodafontedealimentaçãoàrespetivaentradanabase.

Colocar acessórios profissionais

1

. Rodeofechodesegurançaparaaposiçãoaberta e enfie o acessório profissional preten-

didocuidadosamentenomódulodemão,atéaolimite.

2

. Parafixaroacessórioprofissional,rodeoanelvedantecuidadosamenteparaaposição

fechada

.

3

. Fixeatampadeproteçãocontrapódasunhas,peloladodecima,napon-

ta do módulo de mão.

4

. Ligueocabodomódulodemãoàentradadomódulodemãonabase.

Atenção

Antesdeligarafontedealimentaçãoàtomada,assegure-sedequeoreguladordavelocidade

estánonívelmaisbaixo.

5

. Conecte o adaptador de energia na tomada.

4. Utilização

Aviso

Durante o tratamento, controle os resultados. Isto aplica-se especialmente aos diabéti-

cos, pois são menos sensíveis nas mãos e nos pés. Assim que a aplicação se torne desa-

gradável, interrompa o tratamento.

75

Atenção

Assegure-se de que o eixo está sempre desobstruído para poder girar. O eixo não pode

estar bloqueado durante muito tempo, senão o aparelho sobreaquece e sofre danos.

Ao limar, lime sempre do lado exterior da unha para a ponta!

Tenha em consideração que os acessórios profissionais são menos eficazes se a pele

estiver molhada ou húmida. Por este motivo, recomendamos que não faça nenhum

tratamento prévio em banho-maria.

1

. Paradarinícioaotratamento,pressioneobotãodeLIGAR/DESLIGAR ,

Se o trancamento de segurança não estiver rodado para a posição de fechado, o apa-

relho não se liga.

2

. Selecioneonúmeroderotaçõespretendidoatravésdoreguladordavelocidade.

3

. Comobotãoderotaçãoàdireitaouàesquerda,selecioneadireçãoderotaçãodoeixode

acionamento que pretende.

4

. Nãoexerçademasiadapressãoeaproximeosacessóriossemcomcuidadodassuperfícies

atratar.Desloqueoaparelholentamente,exercendopoucapressãoerealizandomovimentos

circulares,sobreospontosalvodetratamento.

No caso de ser exercida uma pressão mais significativa sobre o acessório rotativo, o

aparelho desliga-se automaticamente. Prima de novo o botão de ligar/desligar para

voltar a ligar o aparelho.

5

. Apóscadautilização,apliqueumcremehidratantenaspartessubmetidasatratamento.

5. Limpeza

Aviso

Antesdecomeçaralimparoaparelho,retiresempreafontedealimentaçãodatomada!

•

Limpeabaseeomódulodemãocomumpanohúmido.Seestivermuitosujo,podehumede-

cer o pano com um pouco de água e sabão.

•

Pormotivoshigiénicos,tambémpoderálimparosacessórioscomumpanoouumaescova

humedecidoscomálcool.Depois,deixesecarbemosacessórios.

•

Nãouseprodutosdelimpezaquímicosouabrasivosparalimparoaparelho.

•

Assegure-sedequenãoentraáguanointeriordodispositivo.Noentanto,seissoacontecer,

volteausarodispositivoapenasdepoisdecompletamenteseco.

•

Nuncamergulheabasenemafontedealimentaçãoemáguaououtroslíquidos.

6. O que fazer em caso de problemas?

Problema Possível causa Solução

Nãoépossívelligaro

Afontedealimentaçãonãoestá

Ligueafontedealimentaçãoà

módulo de mão.

ligada.

tomadaelétrica.

A tomada está sem tensão Verifique os disjuntores no seu

quadroelétrico.

O módulo de mão não está ligado

Ligueomódulodemãoàbase.

àbase.

76

7. Peças de substituição e desgaste

Aspeçasdesubstituiçãoedesgastepodemseradquiridasatravésdoserviçodeassistênciada

sua área, indicando o número de material especificado.

Peça de substituição Número de material

Conedesafirafino 163.301

Conedesafiragrosseiro 163.302

Conedefeltro 163.303

Discodesafirafino 163.304

Discodesafiragrosseiro 163.305

Fresa cilíndrica 163.306

Fresa tipo chama 163.307

Fresa de safira redonda 163.308

Fresa para unhas 163.309

Acessório de lixa 163.310

Acessóriosdescartáveis,30unid. 163.311

Tampadeproteçãocontrapódas

163.312

unhas

Adaptador de rede 163.313

8. Eliminação

Respeiteasregulamentaçõeslocaisreferentesàeliminaçãodestetipodematerial.Elimine

odispositivodeacordocomadiretivaREEErelativaaresíduosdeequipamentoselétricos

e eletrónicos.

Setiverqualquerdúvidaaesterespeito,informe-sejuntodoserviçomunicipalresponsávelpela

eliminaçãoderesíduos.

9. Dados técnicos

Número do modelo MPE 100

Númeroderotações Até20000rpm

Alimentaçãodecorrente Entrada: 100 – 240V de corrente alternada, 50/60 Hz, 1,2 A

Saída: 15V de corrente contínua, 2,3 A

77

ΕΛΛΗΝΙΚ

Περιεχόενα

1. Γνωριμία με τη συσκευή ............................80

6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν

2. Περιγραφή συσκευής ................................81

προβλήματα; ................................................85

3. Θέση σε λειτουργία ...................................83

7.Ανταλλακτικάκαιαναλώσιμα .................... 85

4. Χειρισμός .................................................84

8.Απόρριψη .................................................85

5. Καθαρισμός ..............................................84

9. Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................85

Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,

σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται

με υψηλών προδιαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας,

στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας

θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για

μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.

Φιλικά

Η ομάδα της Beurer

ΠΡОΕΙОΠОΙΗΣΗ

•Ησυσκευήπροορίζεταιγιαχρήσημόνοστονοικιακό/ιδιωτικό

τομέα, όχι στον επαγγελματικό.

•Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιάηλικίας

8 και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές,

αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και

γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με

την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους

που απορρέουν από αυτήν.

•Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετησυσκευή.

•Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδενεπιτρέπεται

να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

•Αντοκαλώδιοσύνδεσηςμετοδίκτυοαυτήςτηςσυσκευής

πάθει κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον

κατασκευαστή ή την τεχνική του υπηρεσία ή κάποιον άλλο

τεχνικό, για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.

78

Παραδοτέα

1 Βασική μονάδα MPE 100

1 Συσκευή χειρός MPE 100

1 Τροφοδοτικό

10 Επαγγελματικά εξαρτήματα

1 Προστατευτικό καπάκι για σκόνη νυχιών

30 Εξαρτήματα μίας χρήσης από γυαλόχαρτο

Προβλεπόενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την περιποίηση χεριών (μανικιούρ) και ποδιών

(πεντικιούρ).

Ησυσκευήσαςείναικατάλληλημόνογιατοσκοπόπουπεριγράφεταιστιςοδηγίεςχρήσης.Ο

κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη

χρήση. Η συσκευή προβλέπεται για ιδιωτική χρήση, όχι για ιατρική ή εμπορική χρήση.

Υποδείξεις ασφαλείας

Πίνακας χαρακτήρων

Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης.

Προειδοποίηση

Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας.

Προσοχή

Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα παρελκόμενα.

Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες.

ΑπορρίψτετησυσκευήσύμφωναμετηνοδηγίατηςΕΚσχετικάμετααπόβλητα

ειδώνηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού-ΑΗΗΕ(WasteElectricaland

Electronic Equipment).

Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας

Προειδοποίηση

Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.

Η μη τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.

Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης και φροντίστε να είναι διαθέσιμες και στους άλλους χρήστες.

Μεταβιβάστεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςσεπερίπτωσηπαράδοσηςτηςσυσκευής.

•

Ελέγχετετακτικάτααποτελέσματακατάτηδιάρκειατηςθεραπείας.Αυτόισχύειιδιαίτεραγια

τους διαβητικούς, αφού είναι λιγότερο ευαίσθητοι στον πόνο και μπορούν να προκληθούν

ευκολότερα τραυματισμοί. Τα εξαρτήματα που παρέρχονται μαζί με το MP 100 είναι κατ‘ αρχάς

κατάλληλα για διαβητικούς. Προσέχετε όμως να μην εργάζεστε σε μεγάλο αριθμό στροφών και

να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά. Σε περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.

•

Αυτήησυσκευήεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιμόνογιατοσκοπόγιατονοποίοσχεδιάστηκε

καιμετοντρόποπουαναφέρεταισεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσης.Οποιαδήποτεμηενδεδειγμένη

χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη.

•

Σε περίπτωση παρατεταμένης και έντονης χρήσης της συσκευής, π.χ. λείανση κεράτωσης

στα πόδια, η συσκευή μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Για να αποφύγετε τα εγκαύματα του

δέρματος, πρέπει να κάνετε μεγάλες παύσεις ανάμεσα στις επιμέρους χρήσεις. Για τη δική σας

79

ασφάλειαελέγχετεδιαρκώςτηνανάπτυξηθερμότηταςστησυσκευή.Αυτόισχύειιδιαίτεραγια

άτομα ευαίσθητα στη θερμότητα.

•

Κρατάτετησυσκευή,τομετασχηματιστήκαιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςμακριάαπότονερό!

•

Πριν από τη χρήση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή και τα παρελκόμενα δεν

παρουσιάζουν εμφανείς φθορές. Σε περίπτωση αμφιβολιών μην τη χρησιμοποιήσετε και

απευθυνθείτε στον έμπορό σας ή στην αναφερόμενη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών.

•

Αυτήησυσκευήπρέπειναελέγχεταισυχνάγιαναδιαπιστωθείμήπωςπαρουσιάζεισημάδια

φθοράς ή βλάβης. Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοιες ενδείξεις ή σε περίπτωση που

αυτή η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα, πριν από την περαιτέρω χρήση πρέπει να

παραδοθεί στον κατασκευαστή ή τον έμπορο.

•

Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας σε περίπτωση βλαβών και δυσλειτουργιών.

•

Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών ή από εξουσιοδοτημένους εμπόρους. Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να

επισκευάσετεμόνοςσαςτησυσκευή!Σεπερίπτωσημητήρησης,παύειναισχύειηεγγύηση.

•

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα παρελκόμενα που παρέχονται.

•

Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.

•

Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή είναι ακατάλληλη για παιδιά.

•

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκάτωαπόκουβέρτες,μαξιλάριακ.λπ.

•

Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικά, έντονες διακυμάνσεις

θερμοκρασίας και από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

•

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήγιαπάνωαπό15λεπτάσυνεχόμενα.Μετάαπόαυτήτην

περίοδο πρέπει να κάνετε παύση τουλάχιστον 30 λεπτών για να εμποδίσετε την υπερθέρμανση

του κινητήρα.

•

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήενώκάνετεμπάνιοήντους.Μηναποθηκεύετεήφυλάσσετετη

συσκευή σε σημεία από όπου μπορεί να πέσει στη μπανιέρα ή το νιπτήρα.

•

Ανησυσκευήσαςπέσεικατάλάθοςστονερό,πρέπεινααποσυνδέσετεαμέσωςτο

μετασχηματιστή από την πρίζα.

•

Μηντραβάτετομετασχηματιστήαπότηνπρίζαπιάνοντάςτοναπότοκαλώδιοήμεβρεγμένα

χέρια.

•

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανπαρουσιάζειεμφανείςζημιές,δενλειτουργείσωστάή

έχει υποστεί ζημιά ο μετασχηματιστής ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Στις εν λόγω περιπτώσεις

επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

•

Τα εξαρτήματα για λόγους υγιεινής πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από ένα πρόσωπο.

1. Γνωριία ε τη συσκευή

Το σετ μανικιούρ-πεντικιούρ MPE 100 είναι εξοπλισμένο με 10 επαγγελματικά εξαρτήματα

υψηλής αξίας και μακράς διαρκείας. Τα επαγγελματικά εξαρτήματα διαθέτουν επίστρωση

ζαφειριού μακράς διαρκείας ή γυαλιστική τσόχα και κατά συνέπεια είναι άριστα για ατομική

περιποίηση και ανταποκρίνονται σε υψηλότατες απαιτήσεις.

Μετηναδιαβάθμητηρύθμισητηςταχύτηταςκαιτηδεξιόστροφη/αριστερόστροφηκίνηση

καθίσταται δυνατή η επαγγελματική φροντίδα των ποδιών και των νυχιών, όπως θα γινόταν μόνο

σε κέντρο πεντικιούρ. Το MPE 100 επιτυγχάνει μέγιστη απόδοση έως 20.000 στροφές ανά λεπτό

και με αυτό τον τρόπο είναι κατάλληλο επίσης για την επεξεργασία τεχνητών νυχιών.

80