Beurer IL 50 – страница 2

Инструкция к Beurer IL 50

No utilice el aparato si está cansado y existe el peli-

contrario no podrá garantizarse un funcionamiento

gro de que se quede dormido durante la irradiación

correcto. La garantía expirará en caso de inobser-

Una irradiación demasiado larga puede también pro-

vancia.

vocar quemaduras en la piel.

En caso de reparaciones, diríjase al Servicio de Aten-

Los niños no son conscientes del peligro de los

ción al Cliente o a un distribuidor autorizado.

aparatos eléctricos. Asegúrese de que los niños no

utilicen el aparato sin vigilancia.

4. Descripción del aparato

Instalación

Vista general

1

Atención

2

Coloque el aparato en una superficie de trabajo só-

lida y lisa.

El aparato no debe ponerse en posición horizontal

o inclinada.

3

La distancia mínima entre los objetos inflamables y

el radiador infrarrojo no debe ser menor de 1 metro.

4

5

min. 1 m

6

Pos. Denominación

1

Carcasa giratoria con empuñaduras

2

Cristal

3

Botón On/Off

4

Indicador del tiempo restante

Compruebe siempre que el aparato no esté colocado

5

Botón selector de tiempo

sobre objetos inflamables como manteles o moque-

6

Soporte-pie con caja integrada para enrollar el

tas.

cable de conexión a red

No coloque cerca del aparato objetos que puedan

inflamarse o fundirse fácilmente.

Radiador de calor Infrarrojo con temporizador ajus-

No cuelgue el aparato en el techo o en la pared.

table (de 1 a 15 minutos) y carcasa giratoria (de 0 a

No utilice el aparato al aire libre.

50 grados).

Proteja el aparato de golpes fuertes.

El temporizador desconecta automáticamente el

aparato una vez transcurrido el tiempo ajustado.

Antes de la puesta en funcionamiento

La carcasa giratoria permite un posicionamiento in-

Atención

dividual del radiador de calor infrarrojo.

Antes de utilizar el aparato debe retirar todo el ma-

5. Manejo

terial de embalaje.

Desembalaje e instalación

Compruebe que el aparato no presente signos de

desgaste o desperfectos. En caso de duda, no utilice

Advertencia

el aparato si presenta algún desperfecto y diríjase a

Antes de usar el aparato, retire todos los materiales

su distribuidor o a la dirección indicada del Servicio

de embalaje.

de Atención al Cliente.

Desenrolle el cable de conexión a red completamente.

El fabricante no se hará responsable de los daños

Coloque el aparato sobre una superficie estable y

causados por un uso incorrecto o indebido.

lisa.

Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la hume-

Mantenga una distancia de un metro como mínimo

dad.

respecto a otros objetos para proteger al aparato de

Reparación

un sobrecalentamiento y evitar el peligro de incen-

dio / fuego.

Advertencia

No cuelgue el aparato en el techo o en la pared.

¡Peligro de descarga eléctrica!

Introduzca el enchufe en la toma de corriente.

Solo deberá abrir el aparato para cambiar la lámpara.

Conecte el aparato con el botón On/Off (3). El indi-

No intente en ningún caso reparar el aparato, de lo

cador del tiempo restante (4) indica 15 minutos.

21

Tras concluir el tiempo configurado, el radiador de

Atención

calor se desconecta automáticamente.

Evite golpes durante el funcionamiento y la fase de

En caso de desear otro tratamiento, solo deberá

enfriamiento, ya que se pueden producir daños en

pulsar el botón selector de tiempo (5) para volver a

la lámpara.

configurar su tiempo individual de tratamiento.

Configure el tiempo de tratamiento deseado (de 1 a

Atención

15 minutos) presionando varias veces el botón se-

lector de tiempo (5).

No tocar el cristal caliente.

El tiempo configurado se muestra en el indicador de

Si desea finalizar el tratamiento, desconecte primero

tiempo restante (4).

el aparato con el botón On/Off (3) y extraiga después

el enchufe de la toma de corriente.

Preparar el tratamiento

Colóquese delante del aparato de tal manera que

Durante el tratamiento

pueda disfrutar relajadamente del tratamiento de la

Controle periódicamente la zona del cuerpo irradiada

zona del cuerpo en cuestión.

y la reacción de la piel. Si observa síntomas dehiper-

Incline el radiador de infrarrojos hasta conseguir un

sensibilidad o de reacción alérgica, interrumpa inme-

enfoque óptimo del aparato hacia la zona del cuerpo

diatamente la irradiación y consulte a un médico.

que desea tratar.

El aparato puede desconectarse en cualquier mo-

En principio, la distancia a la que se pone el radiador

mento presionando el botón On/Off (3).

de calor depende de la sensibilidad al calor individual

El aparato no debe guardarse cubierto, tapado o

y del tratamiento respectivo.

embalado cuando esté caliente.

Asegúrese de que la distancia entre el radiador

Tras el tratamiento

de calor y la zona del cuerpo irradiada nunca sea

inferior a 30 cm.

Desconecte el aparato con el botón On/Off (3).

No utilice el aparato durante más de 15 minutos se-

Extraiga el enchufe de la toma de corriente.

guidos: ¡peligro de sobrecalentamiento! Deje que el

aparato se enfríe antes de volver a usarlo.

6. Limpiar, sustituir el radiador

infrarrojo y guardar

Duración del tratamiento

Limpiar

Atención

Atención

Riesgo de quemaduras: Antes de conectar el apa-

rato, retire de la zona que va tratar cualquier objeto

Antes de cualquier limpieza, el aparato debe desco-

metálico, como hebillas de cinturón, collares, su-

nectarse separado de la red y debe haberse enfriado

jetadores, joyas o piercings, ya que estos objetos

completamente.

pueden alcanzar temperaturas muy altas.

Al principio se recomienda escoger una duración de

Atención

irradiación más corta. Sin embargo, la piel de cada in-

Procure que no entre agua en el aparato.

dividuo puede reaccionar a la irradiación de calor de

No lavar el aparato en el lavavajillas.

forma alérgica o hipersensible (por ejemplo, marcado

El aparato puede limpiarse con un paño húmedo. No

enrojecimiento, formación de ampollas, escozor, sudor

utilice ningún detergente que contenga disolvente.

intenso) aun cuando el aparato se utilice correctamente.

Sustituir el radiador infrarrojo

Encender el aparato

Tenga en cuenta que una lámpara defectuosa solo de-

Atención

be sustituirse con otra lámpara del mismo tipo.

Si va a irradiar la cara, cierre/tápese los ojos.

Radiador de recambio

Presione el botón On/Off (3)

Tipo: lámpara halógena de 220-240 V / 300 W y 118 mm

El aparato se conecta automáticamente tras un corto

de longitud para zócalo R7S

período de tiempo.

Original N.º pedido 162.620

Presione el botón selector de tiempo (5) para con-

figurar la duración deseada del tratamiento (de 1 a

Advertencia

15 minutos).

¡Peligro de descarga eléctrica!

La duración del tratamiento se puede ajustar indivi-

Antes de sustituir la lámpara, extraer el cable de co-

dualmente presionando el botón selector de tiempo

nexión a la red de la toma de corriente.

(5) durante el funcionamiento.

¡Peligro de quemaduras en las superficies calientes!

22

Dejar que el aparato se enfríe por completo antes de

Guardar

comenzar con la reparación.

Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completa-

• Las lámparas no están incluidas en la garantía.

mente antes de moverlo.

Modo de proceder

Guarde el radiador de calor, a ser posible, en su emba-

laje original en un lugar seco.

1

. Colocar el aparato, una vez enfriado, con el cristal

cerámico sobre una superficie plana.

2

. Desenroscar los seis tornillos de la parte trasera del

7. Características técnicas

aparato con un destornillador adecuado para tornillos

Alimentación de red CA 220 V – 240 V / 50 60 Hz

de cabeza ranurada en cruz.

Consumo de potencia 300 W

Temporizador Configurable de 1 a 15 minu-

tos en intervalos de 1 minuto

Dimensiones

(L x Al x An) 270 x 285 x 195 mm

Peso Aprox. 1,6 kg

Condiciones de fun-

Temperatura: 10 °C a 35 °C

cionamiento

Humedad relativa del aire:

≤ 90 %

Condiciones de alma-

Temperatura: -10 °C a 50 °C

cenamiento y

Humedad relativa del aire:

transporte

≤ 90 %

Clase de protección II

3

. Levantar la carcasa dejando la parte delantera con el

Intensidad de irra-

cristal cerámico sobre la superficie.

diación Máx. 200 mW/m²

Tipo de infrarrojos A + B

Queda reservado el derecho a efectuar modificacio-

nes técnicas para la mejora y el perfeccionamiento del

producto. Las diferencias en el color del cristal con el

aparato en servicio se deben a la técnica productiva y no

afectan de ningún modo al rendimiento ni a la calidad.

8. Eliminación

Para preservar el medio ambiente, el radiador de infra-

rrojos no deberá eliminarse con la basura doméstica tras

concluir su vida útil. La eliminación se puede hacer en el

4

. Toque la lámpara enfriada por el extremo izquierdo o

punto limpio correspondiente de su país.

derecho y presiónela cuidadosamente hacia la dere-

Cumpla las normativas locales para la eliminación de

cha o la izquierda.

materiales.

5

. Ahora saque la lámpara del portalámparas hacia de-

lante.

Deseche el aparato de acuerdo con la directiva

europea sobre residuos de aparatos eléctricos y

Nota

electrónicos 2002/96/EC – WEEE (Waste Elec-

Coloque la nueva lámpara solo con un paño y no con

trical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda o

los dedos, ya que la capa de grasa de la piel podría

consulta le rogamos que se ponga en contacto con el

dañar la lámpara.

organismo responsable de su municipio.

6

. Coloque la nueva lámpara en el portalámparas. La

Este aparato cumple con la normativa europea EN60601-

colocación de la nueva lámpara se efectúa en el orden

1-2 y está sujeto a medidas de precaución especiales

inverso al desmontaje de la misma.

relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en

7

. Vuelva a cerrar el aparato. El cierre del aparato se

cuenta que los dispositivos de comunicación portátiles

efectúa en el orden inverso a la apertura del mismo.

y móviles de alta frecuencia pueden afectar a este apa-

rato. Puede solicitar información más precisa al servicio

Asegúrese de que no queda ningún objeto dentro de

de atención al cliente en la dirección indicada en este

la carcasa ni ningún cable aprisionado.

documento o leer el final de las instrucciones de uso.

23

ITALIANO

assicurano un’irradiazione con infrarossi intensiva e

Indice

sicura con 100 % di protezione UV.

1. Introduzione ......................................................... 24

L’apparecchio è inoltre dotato di una funzione di ri-

2. Spiegazione dei simboli .......................................24

sparmio energetico. Il che significa che a interruttore

3. Norme di sicurezza ..............................................24

spento non vi è alcun consumo di energia.

4. Descrizione dell’apparecchio ..............................26

5. Uso .....................................................................26

6. Pulizia, sostituzione della la pada a raggi

2. Spiegazione dei simboli

infrarossi e conservazione ...................................27

Nelle istruzioni per l’uso sono utilizzati i seguenti sim-

7. Dati tecnici ........................................................... 28

boli:

8. Smaltimento ........................................................28

Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o

pericoli per la salute.

Contenuto della confezione

Radiatore a raggi infrarossi

Attenzione Segnalazione di rischi di possibili

Questo manuale d’uso

danni all’apparecchio.

Avvertenza

Indicazione di importanti infor-

1. Introduzione

mazioni.

Spettabile cliente,

Irradiazione con infrarossi

siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro

assortimento. Il nostro nome è garanzia per prodotti di

alta qualità nel settore calore, peso, pressione, tempe-

Attenzione, superficie calda

ratura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio

e aria.

Legga attentamente queste istruzioni per l’uso, che

> 30 cm

Distanza

dovrà conservare per l’uso successivo e alla portata

di chi utilizza l’apparecchio; la preghiamo inoltre di ri-

Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli:

spettare le avvertenze.

Cordiali saluti

Classe di isolamento 2

Il team Beurer

Applicazione

Seguire le istruzioni per l‘uso

Questo radiatore a raggi infrarossi è previsto esclusi-

vamente per l’irradiazione del corpo umano.

Proteggere dall‘umidità

Attraverso l’irradiazione con raggi infrarossi il calore

viene trasferito al corpo umano. L’afflusso di sangue

alla pelle e lo scambio di sostanze nella zona irradiata

3. Norme di sicurezza

aumentano. La guarigione viene stimolata per effetto

Sicurezza elettrica

dei raggi infrarossi; i processi di guarigione possono

L’apparecchio è protetto contro il surriscaldamento

essere supportati in modo mirato.

da un dispositivo termostatico a scatto automatico.

I raggi infrarossi possono essere impiegati p. es. come

terapia coadiuvante nel trattamento di disturbi di orec-

Pericolo

chio/naso/gola e come supporto alle cure del viso e di

Qualsiasi impiego non conforme può essere pe-

bellezza, specialmente in caso di pelle impura. I raggi

ricoloso.

infrarossi possono inoltre essere utilizzati come terapia

L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente

coadiuvante nel trattamento di tensioni muscolari e

alla tensione di rete indicata sulla targhetta.

raffreddori, in quanto la circolazione sanguigna viene

Utilizzare una presa di rete facilmente accessibile per

stimolata dal calore. Di volta in volta si consiglia di con-

staccare rapidamente la spina in caso di necessità.

sultare il medico in merito all’utilità dell’applicazione in

Non afferrare la spina con le mani umide, pericolo di

ogni caso specifico. L’apparecchio è equipaggiato con

scossa elettrica.

una lastra in vetro ceramico di alto valore „Ceramic

Disporre il cavo di alimentazione in modo che nes-

Infrared“. Le lastre in vetro ceramico vengono impie-

suno possa inciamparci.

gate anche sui piani di cottura e, insieme al radiatore,

24

Staccare sempre la spina dalla presa se l’apparec-

L’apparecchio non deve essere afferrato con le mani

chio non viene usato, in caso di pulizia oppure in

umide quando è collegato.

caso di guasti, comparsa di fumo o di odore. Quando

Non spruzzare acqua sull’apparecchio.

si estrae la spina, afferrare quest’ultima e non il cavo.

L’apparecchio deve essere impiegato esclusivamen-

Prima dell’uso, verificare che l’apparecchio e gli ac-

te in condizione perfettamente asciutta.

cessori non presentino danni visibili. In caso di dub-

In caso di irradiazione del viso, evitare di guardare

bi, non usarlo e rivolgersi al rivenditore o al Servizio

direttamente verso la sorgente e chiudere o coprire

Assistenza indicato. Questo vale soprattutto in caso

gli occhi.

di graffi o crepe sulla lastra e sull’involucro.

Quando si deve evitare di utilizzare l’apparec-

In caso di danni al cavo di alimentazione o all’involu-

chio?

cro, rivolgersi al rivenditore o al Servizio Assistenza,

poiché esiste il pericolo di scossa elettrica.

Pericolo

Il distacco dalla rete di alimentazione è garantito solo

Per prevenire danni alla salute, l’uso dell’apparec-

se la spina è estratta dalla presa.

chio è fortemente sconsigliato nei seguenti casi:

Uso conforme

In caso di persone insensibili al calore.

L’apparecchio è previsto esclusivamente per l’irradia-

La sensibilità al calore può essere ridotta o aumentata

zione del corpo umano. Qualsiasi altro impiego viene

nei seguenti casi:

considerato non conforme.

nei pazienti diabetici,

Questo apparecchio non è destinato a un uso com-

nelle persone affette da sonnolenza, emenza o di-

merciale, ma esclusivamente all’utilizzo in abitazioni

sturbi della concentrazione,

private.

nelle persone con modifiche alla pelle dovute a ma-

lattie,

Uso sicuro

nelle persone con parti della pelle raggrinzite nella

Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte

zona di applicazione,

di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,

nelle persone affette da allergie,

sensoriali o spirituali limitate o scarsa esperienza e/o

nei bambini e nelle persone anziane,

scarse conoscenze, a meno che non siano sorveglia-

dopo l’assunzione di medicamenti o alcol.

te da una persona responsabile per la loro sicurezza

In caso di processi infiammatori acuti, l’irradiazione

o ricevano da questa istruzioni sul suo uso.

deve essere eseguita solo dopo aver consultato un

Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio

medico.

(pericolo di soffocamento).

In nessun caso utilizzare l’apparecchio in prossimità

Avvertenze importanti

di acqua.

Se l’apparecchio è caduto, è stato esposto a umidità

Pericolo

estrema o ha riportato danni rilevanti, non deve più

Come principio, la distanza dal radiatore viene deter-

essere utilizzato.

minata in base alla sensibilità individuale al calore e

L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o

al tipo di trattamento. Prestare attenzione a mante-

in altri liquidi e nessun liquido deve penetrare in esso.

nere una distanza minima di 30 cm tra il radiatore e

Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza du-

la parte del corpo irradiata.

rante l’impiego.

Limitare sempre la durata di trattamento e controllare

Spegnere immediatamente l’apparecchio se presen-

la reazione della pelle.

ta difetti o anomalie di funzionamento.

In alcune circostanze, medicamenti, cosmetici o ali-

menti possono causare una reazione ipersensibile

Indicazioni di sicurezza per la propria salute

o allergica della pelle. In questo caso l’irradiazione

Pericolo

deve essere interrotta immediatamente.

In caso di uso prolungato dell’apparecchio è neces-

Pericolo di ustioni. La lastra filtro e l’involucro dell’ap-

saria una particolare cautela ed attenzione.

parecchio si riscaldano molto durante il funzionamen-

Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi ed esiste

to. In caso di contatto esiste il pericolo di ustioni.

il pericolo di addormentarsi durante l’irradiazione.

Quando si azionano i tasti (On/Off e timer) non toc-

Un’irradiazione troppo prolungata può causare irri-

care la lastra calda: pericolo di ustioni.

tazioni della pelle.

Lasciare raffreddare sempre l’apparecchio prima di

I bambini non riconoscono i pericoli collegati all’uso

toccarlo.

di apparecchi elettrici. Provvedere affinché l’appa-

Staccare sempre la spina e lasciare raffreddare l’ap-

parecchio prima di reimballarlo.

25

recchio non possa essere usato da bambini senza

4. Descrizione dell’apparecchio

sorveglianza.

Panoramica

Installazione

1

Attenzione

2

Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro sta-

bile e piano.

L’apparecchio non deve essere installato in senso

3

orizzontale o obliquo.

La distanza minima da oggetti infiammabili non deve

4

essere inferiore a 1 metro.

5

min. 1 m

6

Pos. Denominazione

1

Involucro orientabile con maniglie

2 Lastra

3 Interruttore On/Off

4

Indicatore di tempo residuo

5 Tasto di selezione tempo

Non collocare mai l’apparecchio su oggetti infiam-

6 Piede dell’apparecchio con vano integrato per

mabili come ad es. tovaglie o tappeti.

avvolgere il cavo di allacciamento alla rete

Non avvicinare all’apparecchio oggetti facilmente

infiammabili o che si possono fondere.

Radiatore a raggi infrarossi con timer impostabile (da

Non appendere l’apparecchio alla parete o al soffitto.

1 a 15 minuti) e involucro orientabile (da 0 a 50 gradi).

Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.

Allo scadere del tempo impostato il timer disinserisce

Proteggere l’apparecchio da urti molto forti.

automaticamente l’apparecchio.

L’involucro orientabile consente di regolare in modo

Prima della messa in funzione

individuale il radiatore a raggi infrarossi.

Attenzione

5. Uso

Prima di usare l’apparecchio rimuovere tutti i mate-

riali d’imballaggio.

Disimballaggio e installazione

Controllare se l’apparecchio presenta sintomi di lo-

Pericolo

gorio o danneggiamento. In caso di danneggiamento

o dubbi, non usare l’apparecchio e rivolgersi al riven-

Prima di usare l’apparecchio rimuovere tutti i mate-

ditore o al Servizio Assistenza indicato.

riali d’imballaggio.

Il costruttore non risponde per danni causati da uso

Svolgere completamente il cavo di allacciamento alla

improprio o non corretto.

rete.

Proteggere l’apparecchio da polvere, sporco e umi-

Posizionare l’apparecchio su un piano di lavoro sta-

dità.

bile e piano.

Mantenere una distanza di almeno 1 metro da altri

Riparazione

oggetti per proteggere l’apparecchio stesso dal sur-

Pericolo

riscaldamento e per evitare il pericolo di incendio/

fuoco.

Pericolo di scossa elettrica.

Non appendere l’apparecchio alla parete o al soffitto.

L’apparecchio deve essere aperto soltanto per sosti-

Innestare la spina nella presa.

tuire la lampada. In nessun caso eseguire riparazioni

Inserire l’apparecchio usando l’interruttore On/Off (3).

sull’apparecchio, poiché altrimenti il corretto fun-

L’indicatore di tempo residuo (4) indica 15 minuti.

zionamento non è più garantito. In caso di mancato

rispetto decade la garanzia.

Attenzione

In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza

Durante il funzionamento e la fase di raffreddamento

o ad un rivenditore autorizzato.

evitare urti, poiché questi potrebbero danneggiare la

lampada.

26

Impostare il tempo di trattamento desiderato (da 1 a

Attenzione

15 minuti) premendo ripetutamente il tasto di sele-

zione del tempo (5).

Non toccare la lastra calda.

Il tempo impostato viene visualizzato dall’indicatore

Se si desidera terminare il trattamento, disinserire

di tempo residuo (4).

prima l’apparecchio con l’interruttore On/Off (3) e

poi estrarre la spina.

Preparazione al trattamento

Durante il trattamento

Posizionarsi davanti all’apparecchio in modo da po-

ter trattare la parte del corpo interessata.

Controllare periodicamente la parte del corpo irra-

Inclinando la lampada a raggi infrarossi, regolare l’o-

diata e la reazione della pelle. In caso di sintomi di

rientamento dell’apparecchio in modo ottimale verso

ipersensibilità o di reazione allergica interrompere

la parte del corpo da trattare.

immediatamente l’irradiazione e consultare un me-

Come principio, la distanza dal radiatore viene de-

dico.

terminata in base alla sensibilità individuale al calore

L’apparecchio può essere disinserito in qualsiasi

e al tipo di trattamento.

momento premendo l’interruttore On/Off (3).

Prestare attenzione a mantenere una distanza

L’apparecchio non deve essere coperto o imballato

minima di 30 cm tra il radiatore e la parte del

quando è ancora caldo.

corpo irradiata.

Dopo il trattamento

Non utilizzare l’apparecchio per più di 15 minuti di se-

Disinserire l’apparecchio agendo sull’interruttore On/

guito, rischio di surriscaldamento. Lasciar raffreddare

Off (3).

l’apparecchio prima di riutilizzarlo.

Estrarre la spina dalla presa.

Durata di trattamento

6. Pulizia, sostituzione della la

Attenzione

pada a raggi infrarossi e conser-

Pericolo di ustioni: prima di accendere l’apparec-

vazione

chio, rimuovere dalla zona da trattare tutti gli oggetti

metallici, quali ad esempio fibbie di cintura, collane,

Pulizia

reggiseno, gioielli o piercing, poiché possono diven-

Attenzione

tare molto caldi.

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, l’apparecchio

Inizialmente si consiglia di selezionare una durata di

deve essere disinserito, staccato dalla rete e comple-

trattamento ridotta. Tuttavia, anche in caso di corretta

tamente freddo.

applicazione dell’apparecchio, la pelle dei singoli indivi-

dui può reagire all’irradiazione in modo ipersensibile (p.

Attenzione

es. forte arrossamento, formazione di bolle, irritazione,

forte sudorazione) o in modo allergico.

Prestare attenzione a non far penetrare acqua all’in-

terno dell’apparecchio.

Avvio dell’apparecchio

Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie.

Attenzione

L’apparecchio può essere pulito con un panno umido.

In caso di irradiazione del viso, chiudere/ coprire gli

Non utilizzare detergenti contenenti solventi.

occhi.

Sostituzione della lampada a raggi infrarossi

Premere l’interruttore On/Off (3)

Tenere presente che per la sostituzione di una lampada

Dopo breve tempo l’apparecchio si inserisce auto-

difettosa si deve utilizzare una lampada dello stesso

maticamente.

tipo.

Premere il tasto di selezione del tempo (5) per impo-

stare la durata di trattamento desiderata (da 1 a 15

Lampada di ricambio

minuti).

Tipo: lampada alogena 220 240 V / 300 W

Se durante il funzionamento si preme il tasto di se-

lunga 118 mm per base R7S

lezione del tempo (5), la durata di trattamento può

Original Cod. ordin. 162.620

essere modificata in modo individuale.

Allo scadere del tempo impostato il radiatore si di-

Pericolo

sattiva automaticamente.

Pericolo di scossa elettrica.

Per un ulteriore trattamento, premere soltanto il tasto

Prima di sostituire la lampada staccare dalla presa il

di selezione del tempo (5) per impostare di nuovo il

cavo di rete.

proprio tempo di trattamento individuale.

Pericolo di ustioni a contatto di superfici molto calde.

27

Prima di iniziare la riparazione, lasciare raffreddare

Conservazione

completamente l’apparecchio.

Estrarre la spina e lasciare raffreddare completamente

Le lampade sono escluse dalla garanzia.

l’apparecchio prima di muoverlo.

Procedimento

Conservare il radiatore nell’imballaggio originale in un

posto asciutto.

1

. Appoggiare l’apparecchio freddo con la lastra in

vetro ceramico su un supporto piano.

2

. Con un cacciavite a croce adeguato, svitare le sei

7. Dati tecnici

viti sulla parete posteriore dell’apparecchio.

Allacciamento alla

rete AC 220 V – 240 V / 50 – 60 Hz

Potenza assorbita 300 W

Timer Impostabile da 1 a 15 minuti in

passi di un minuto

Dimensioni

(l x a x p) 270 x 285 x 195 mm

Peso Circa 1,6 kg

Condizioni di

Temperatura: da 10 °C a 35 °C

esercizio

Umidità relativa dell’aria: ≤ 90 %

Condizioni di

trasporto e imma-

Temperatura: da -10 °C a 50 °C

gazzinamento

Umidità relativa dell’aria: ≤ 90 %

3

. Sollevare l’involucro, lasciando appoggiata sul sup-

Classe di protezione

II

porto la lastra in vetro ceramico.

Intensità di irradia-

zione Max. 200 mW/qm

Tipo IR A + B

Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche per il

miglioramento e lo sviluppo del prodotto. Variazioni

di colore della lastra durante il funzionamento sono

assolutamente normali e non influiscono in alcun modo

sull’efficacia e la qualità del trattamento.

8. Smaltimento

Nell’interesse della protezione ambientale, il radiatore

a raggi infrarossi non deve essere smaltito con i rifiuti

4

. Afferrare la lampada raffreddata sull’estremità destra

domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi

oppure sinistra e spingere con cautela verso destra

centri di raccolta. Seguire le direttive locali per lo smal-

oppure sinistra.

timento dei materiali.

5

. A questo punto, estrarre in avanti la lampada dal

Smaltire l’apparecchio conformemente alla di-

portalampada.

rettiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche

Avvertenza

ed elettroniche 2002/96/EC – WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment). Per eventuali

Introdurre la nuova lampada adoperando un panno,

chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali compe-

senza afferrarla con le dita nude, poiché lo strato di

tenti per lo smaltimento.

grasso della pelle può danneggiare la lampada.

Questo apparecchio rispetta la normativa europea

6

. Introdurre la nuova lampada nel portalampada. L’in-

EN60601-1-2, nonché particolari misure di sicurezza

troduzione della nuova lampada si esegue proce-

in materia di compatibilità elettromagnetica. Assicu-

dendo in sequenza inversa rispetto allo smontaggio.

rarsi che dispositivi di comunicazione portatili ad alta

7. Richiudere l’apparecchio. La chiusura dell’appa-

frequenza non possano interferire con l’apparecchio.

recchio si esegue procedendo in sequenza inversa

Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza

rispetto all’apertura.

clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni

Assicurarsi che all’interno dell’involucro non siano

per l’uso.

rimasti oggetti e che non ci siano cavi incastrati.

28

TÜRKÇE

İçindekiler

2. Sembol açıklaması

1. Tanıtım .................................................................29

Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır:

2. Sembol açıklaması ..............................................29

Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığı-

3. Güvenlik uyarıları .................................................29

nızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar.

4. Cihaz Açıklaması .................................................31

5. Kullanım ..............................................................31

Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası

6. Temizleme, infrared radyan ısıtıcının değiştirilmesi

hasarlara yönelik güvenlik uyarıları.

ve muhafaza edilmesi ..........................................32

Not Önemli bilgilere yönelik notlar.

7. Teknik Veriler........................................................33

8. Atma ....................................................................33

İnfrared ışınım

Teslimat kapsamı

Dikkat, sıcak yüzey

İnfrared radyan ısıtıcı

Bu Kullanım Kılavuzu

> 30 cm

Mesafe

1. Tanıtım

Sayın müşterimiz (bayan), sayın müşterimiz (bay),

ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı

Tip plakasında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:

tercih ettiğiniz için memnun olduk. Adımız, ısı, ağırlık,

Koruma izolasyonlu Sınıf 2

tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas tera-

pi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı

olarak kontrolden geçirilmiş, yüksek kaliteli ürünlerin

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

simgesidir.

Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan son-

Nemden koruyunuz

ra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan

diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde

verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz.

3. Güvenlik uyarıları

Saygılarımızla

Elektrik güvenliği

Beurer ekibiniz

Bu cihaz, aşırı ısınma durumlarına karşı otomatik olarak

devreye giren bir termik sigorta ile donatılmıştır.

Kullanım

Bu infrared radyan ısıtıcı sadece insan bedeninin ışık-

Uyarı

landırılması için öngörülmüştür. İnfrared ışık aracılığıyla

Uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir!

ısı insan bedenine gönderilir. Işık alan derideki kan akışı

Cihaz sadece üzerinde belirtilen elektrik voltaj düze-

güçlenir ve sıcaklık alanındaki metabolizma faaliyeti

yine bağlanabilir.

artar. Işık alan beden, infrared ışık etkisi ile iyileşme

Gerekli olması durumunda şebeke soketinin hızlı bir

yönünde uyarılır; iyileşme prosesleri yönlendirici şekilde

şekilde çekilebilmesi için kolay erişilebilir bir şebeke

desteklenebilir. İnfrared ışık, kulak-burun-boğaz ilişkili

bağlantısı kullanılmalıdır.

hastalıkların tedavisine ilişkin bir iyileştirme aracı olarak

Islak ellerle fişe dokunmayınız, aksi takdirde elektrik

veya temiz olmayan cilt tiplerinde yüz ve güzellik ba-

çarpması tehlikesi mevcuttur!

kımının desteklenmesi amacıyla kullanılabilir. Isı nede-

Elektrik kablosunu, yürürken kimsenin takılmayacağı

niyle kan dolaşımı hızlandığı için ayrıca bu IR ısısı, kas

şekilde muhafaza ediniz.

gerilmelerinin ve soğuk algınlığının tedavisi amacıyla

Cihazın kullanılmaması, temizlenmesi durumlarında

da kullanılabilir. Fakat doktorunuza, münferit durumlara

veya koku, duman ve arıza oluşumu gibi durumlar-

ilişkin kullanımının uygun olup olmadığını sorunuz. Bu

da şebeke soketini prizden çekiniz. Şebeke soketini

cihaz yüksek kaliteli seramik bir cam „Ceramic Infrared“

fişten tutarak çekiniz - kablodan çekmeyiniz!

ile donatılmıştır. Seramik camlar aynı zamanda ocaklar-

Kullanımdan önce cihaz ve aksesuarlar üzerinde

da da mevcuttur ve ışık veren bir madde ile bağlantılı

görünür bir hasar durumunun olmadığından emin

olarak % 100 UV koruması ile yoğun ve güvenli bir inf-

olunmalıdır. Emin olmadığınız durumlarda cihazı kul-

rared ışın gönderme işlevi için kullanılmaktadır. Ayrıca

lanmadan önce satıcınıza ya da ilgili müşteri servisi

cihaz bir enerji tasarruf sistemiyle donatılmıştır. Yani

şebeke şalteri kapalıysaelektrik tüketimi yoktur.

29

adresine başvurunuz. Bu özellikle camdaki çizikler

Yüz bölgesinin ışık altında olması durumunda asla

ve çatlaklarla gövdedeki çatlaklar için geçerlidir.

doğrudan infrared ışığa bakılmamalı, gözler kapalı

Dikkat edilmemesi halinde bir elektrik çarpması du-

tutulmalı veya bir cisim yardımıyla örtülmelidir.

rumu söz konusu olabileceğinden, şebeke hattına

Cihaz hangi durumlarda kullanılmamalıdır?

veya cihaz gövdesine ilişkin hasar durumunda müş-

teri servisi veya satıcı ile irtibat kurunuz.

Uyarı

Cihazın elektrik akımından ayrılması ancak fişin priz-

Sağlık sorunlarının oluşumunu engellemek amacı

den çekilmesiyle sağlanabilir.

ile aşağıdaki durumlarda cihazın kullanımından ka-

Kullanım alanı

çınılmalıdır:

Isıya karşı duyarsız kişiler için

Bu cihaz sadece insan bedeninin şıklandırılması için

öngörülmüştür. Bunun haricindeki diğer tüm kullanımlar

Isı hassasiyeti aşağıdaki durumlarda sınırlandırılmış

kullanım alanı dışında yer alır.

veya arttırılmış olabilir:

Bu cihaz ticari kullanımlar için öngörülmemiştir, sadece

Diyabetik hastalarında,

evlerde kişisel kullanım için uygundur!

Uyuklama, akıl hastalığı veya konsantrasyon prob-

lemleri olan kişiler için,

Güvenli kullanım

Hastalığa bağlı cilt problemleri olan kişiler için,

Bu cihazın fiziksel, algısal veya akli yetersizlikleri olan

Cildin uygulama bölgelerinde yaraları olan kişiler için,

(çocuklar dahil) veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği

Alerjileri olan kişiler için,

olan kişiler tarafından kullanımı uygun değildir; bu

Çocuklar ve yaşlı kişiler için,

kişiler cihazı ancak kendi güvenliklerinden sorumlu

İlaç veya alkol aldıktan sonra.

bir kişinin gözetimi altında veya cihaz kullanımına iliş-

Akut proseslerin mevcut olması durumunda ışın verme

kin talimatlar ihr Anweisungen, hakkında bilgi sahibi

işlemi, bir doktor ile irtibat kurulduktan sonra gerçek-

olmaları durumunda kullanabilirler.

leştirilmelidir.

Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutunuz (bo-

ğulma tehlikesi).

Önemli uyarılar

Cihaz, su ile temas edebileceği bir yerde asla kulla-

Uyarı

nılmamalıdır.

30

Cihaz; yere düşmesi, üzerinde normal dışı bir nem

Temel olarak infrared radyan ısıtıcının cilde olan

olması veya buna benzer başka türlü hasarlar olması

mesafesi, kişisel ısı hassasiyetine ve ilgili tedavinin

durumunda kullanılmamalıdır.

özelliğine göre belirlenir. İnfrared radyan ısıtıcı ve ışın

Cihaz su veya nemli ortamlar ile temas ettirilmeme-

gönderilen beden arasındaki mesafenin 30 cm’nin

lidir ve cihazın içine asla su girmemelidir.

altına düşmemesine dikkat ediniz!

Kullanım sırasında cihazın denetimini asla elden bı-

Uygulama süresi uygun şekilde sınırlandırılmalı ve cilt

rakmayınız.

reaksiyonu kontrol edilmelidir.

Arıza veya çalışma problemlerinin olması durumunda

Bazı ilaçlar, kozmetik ürünleri veya besin maddeleri

hemen cihazı kapatınız.

cilde ilişkin aşırı hassas veya alerjik reaksiyonlara ne-

den olabilir. Böyle bir durumun mevcut olması halinde

Sağlığınıza ilişkin güvenlik uyarıları

ışın verme işlemi hemen sonlandırılmalıdır.

Uyarı

Cihazın sürekli olarak kullanımı durumunda özel bir

dikkat ve önem gösterilmelidir.

Yanma tehlikesi! Filtre camı veya cihaz gövdesi iş-

Yorgun olduğunuz ve uyuma ihtimalinizin olduğu du-

letim sırasında çok ısınır. Temas olması durumunda

rumlarda cihazı kullanmayınız!

yanma tehlikesi oluşabilir!

Gerekenden daha uzun süre ışın gönderilmesi cilde

Tuşların (Açma/kapama ve zamanlayıcı) kullanılması

ilişkin yanıkların oluşmasına neden olabilir.

sırasında cama dokunulmamalıdır. Burada yanma

Çocuklar, elektrikli cihazlar ile bağlantılı olarak olu-

tehlikesi mevcuttur.

şabilecek tehlikelerden habersizdirler. Denetiminizin

Cihaza dokunmadan önce soğuması için beklenme-

olmadığı durumlarda cihazın çocuklar tarafından

lidir.

kullanılmamasına dikkat ediniz.

Cihazı paketlemeden önce daima cihazın fişini priz-

den çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.

Elektrik bağlantısının aktif olduğu durumlarda cihaz

ıslak elle tutulmamalıdır.

Cihazın üzerine su sıçramasına izin verilmemelidir.

Cihaz sadece tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir.

Kurulması

4. Cihaz Açıklaması

Dikkat

Genel Görünüm

1

Cihazı sabit ve düz bir çalışma yüzeyine koyunuz.

Cihaz yan veya eğri bir konumda olmamalıdır.

2

Yanıcı maddeler ile infrared radyan ısıtıcı arasındaki

asgari mesafe 1 m’den az olmamalıdır.

3

min. 1 m

4

5

6

Poz. Tanım

1

Tutamakları olan dönebilir yapıdaki gövde

Cihazın masa örtüleri veya halı gibi yanıcı malzeme-

2

Cam

lerin üzerine koyulmamasına dikkat ediniz.

Kolay tutuşabilir veya eriyebilir nitelikteki cisimleri

3

Açma/kapatma şalteri

cihazın yakınında bulundurmayınız.

4

Kalan süre göstergesi

Cihazı duvara veya tavana asmayınız.

5

Süre seçme tuşu

Cihazı açık alanlarda kullanmayınız.

6

Şebeke bağlantı kablosunun sarılması için en-

Cihazı güçlü darbelerden koruyunuz.

tegre kablo kanalı olan cihaz ayağı.

İlk kullanımdan önce

Ayarlanabilir zamanlayıcısı (1–15 dakika) ve dönebilir

yapıda gövdesi (0 50 derece) olan infrared radyan ısıtıcı.

Dikkat

Zamanlayıcı ayarlanan süre dolduğunda cihazı oto-

Cihazı kullanmadan önce her türlüambalaj malzeme-

matik olarak kapatır.

sini çıkartınız.

Dönebilir yapıdaki cihaz gövdesi, infrared radyan

Cihazın çizilme, aşınma ve hasarlı olma durumu kont-

ısıtıcıya ilişkin kişisel bir ayarlamayı olanaklı kılar.

rol edilmelidir. Bu gibi durumlara ilişkin şüphelerinizin

olması durumunda satıcınıza veya belirtilen müşteri

5. Kullanım

servisi adresine başvurunuz.

Paketin açılması ve cihazın kurulması

Üretici, kuralına uygun olmayan veya yanlış kullanım-

lardan doğan hasarlardan sorumlu değildir.

Uyarı

Cihazı toz, kir ve nemden koruyunuz.

Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj malzemelerini

çıkartınız.

Onarım

Şebeke bağlantı kablosunu tam olarak açınız.

Uyarı

Cihazı sabit ve düz bir zemin üzerine koyunuz.

Cihazın aşırı ısınmasını ve olası bir yanma / yangın teh-

Elektrik çarpma tehlikesi!

likesini engellemek için cihazın diğer cisimler ile arasın-

Aydınlatma maddesini değiştirmek için cihazı kolayca

daki mesafenin en az 1 metre olmasına dikkat ediniz.

açabilirsiniz. Cihazı kendiniz onarmaya çalışmayınız,

Cihazı duvara veya tavana asmayınız.

aksi takdirde fonksiyonların sorunsuz olarak çalışması

Fişi bir prize takınız.

garanti edilemez. Cihazı kendiniz onarmaya çalışma-

Açma/kapatma şalterine (3) basarak cihazı çalıştırınız.

nız durumunda, cihaz garanti kapsamının dışına çıkar.

Kalan süre göstergesinde (4) 15 dakika görünür.

Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetlerine

veya yetkili servislere başvurunuz.

Dikkat

Aydınlatma maddesine ilişkin hasarlara neden ola-

bileceğindenişletim vesoğutma safhalarında cihazı

darbelerden koruyunuz.

İşletim süresini (1 15 dakika) süre seçme tuşuna (5)

birkaç defa basarak ayarlayınız.

Ayarlanan süre klan süre göstergesinde (4) görüntü-

lenir.

31

Tedavi için hazırlık

Tedavi sırasında

İlgili gövde bölümünün tedavisini iyi bir şekilde yapa-

Düzenli olarak ışın gönderilen bölgeyive cilt reaksi-

bilecek durumda cihaz önündeki konumunuzu alınız.

yonunu kontrol ediniz. Aşırı hassasiyet veya alerjik

İnfrared ısıtıcıyı eğmek sureti ile tedavi edilecek göv-

reaksiyon durumlarının gözlenmesi halinde ışın verme

de bölümüne ilişkin en uygun konumu ayarlayınız.

işlemini sonlandırınız ve bir doktora başvurunuz.

Temel olarak infrared radyan ısıtıcının cilde olan

Cihaz her zaman açma/kapatma şalterine (3) basıla-

mesafesi, kişisel ısı hassasiyetine ve ilgili tedavinin

rak devre dışı bırakılabilir.

özelliğine göre belirlenir.

Isınmış halde cihazın üstü kapatılamaz, cihaz sarıla-

İnfrared radyan ısıtıcı ve ışın gönderilen beden

maz ya da paketlenerek muhafaza edilemez.

arasındaki mesafenin 30 cm’nin altına düşmeme-

Tedavi sonrasında

sine dikkat ediniz.

Açma/kapatma şalterine (3) basarak cihazı kapatınız.

Cihazı sürekli olarak 15 dakikadan daha uzun bir süre

Elektrik fişini prizden çekiniz.

kullanmayınız, aşırı ısınma tehlikesi! Cihazı tekrar kul-

lanmadan önce soğumasını sağlayınız.

6. Temizleme, infrared radyan ısıtı-

Tedavi süresi

cının değiştirilmesi ve muhafaza

Dikkat

edilmesi

Yanma tehlikesi: kemer tokaları, boyunluklar, BH’ler,

Temizleme

süsler veya piercing’ler vs çok ısınabilecekleri için

Dikkat

cihaz çalıştırılmadan önce uygulama alanından çı-

Her temizleme işleminden önce cihazın kapatılması,

karılmalıdır.

elektrik bağlantısının kesilmesi ve tam olarak soğutul-

Başlangıç için kısa bir tedavi süresini önermekteyiz.

muş olması gerekmektedir.

Bazı kişilerin ciltleri radyan ısıtıcı cihazının doğru kulla-

nımına rağmen aşırı hassas (örneğin şiddetli kızarıklık,

Dikkat

kabarcık oluşumu, kaşıntı, kuvvetli eksudasyon) veya

alerjik tepkiler gösterebilir.

Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz!

Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!

Cihazın çalıştırılması

Cihaz nemli bir bez parçası ile temizlenebilir. Kir çözücü

Dikkat

içeren temizleme maddeleri kullanılmamalıdır.

Surata ilişkin ışın gönderme işlemleri sırasında gözler

İnfrared radyan ısıtıcının değiştirilmesi

kapatılmalı veya örtülmelidir!

Arızalı bir aydınlatma maddesinin sadece aynı tipte

Açma/kapatma şalterine (3) basınız

bir aydınlatma maddesi ile değiştirilmesi gerektiğine

Cihaz kısa bir süre sonra kendiliğinden açılır.

dikkat ediniz.

İstenen tedavi süresini ayarlamak için süre seçme tu-

şuna (5) basınız. (1 15 dakika)

Yedek ışın kaynağı

İşletim sırasında süre seçme tuşuna (5) basılması duru-

tipi: Halojenaydınlatma kaynağı 220 240 V / 300 W

munda, tedavi süresi kişisel olarak tekrar ayarlanabilir.

118 mm – yuva R7S için.

Ayarlanan süre dolduğunda radyan ısıtıcı otomatik

Orijinal Sipariş numarası 162.620

olarak kapanır.

Uyarı

Tedaviye devam edilmesi sırasında kişisel tedavi sü-

resinin tekrar ayarlanabilmesi için süre seçme tuşuna

Elektrik çarpma tehlikesi!

(5) basmanız gereklidir.

Aydınlatma maddesinin değiştirilmesinden önce şebe-

ke bağlantı kablosunun elektrik bağlantısı kesilmelidir!

Dikkat

Sıcak yüzeylere ilişkin yanma tehlikesi!

Ayrıca sıcak cama dokunulmamalıdır.

Onarıma başlanmadan önce cihaz tam olarak su-

Tedaviyi sonlandırmak istemenizdurumunda önce

ması için bırakılmalıdır!

cihazı açma/kapatma şalterinden (3) kapatınız ve

Aydınlatma malzemeleri garanti kapsamında değildir.

sonra fişi çekiniz.

32

Uygulanacak yöntem

Muhafaza edilmesi

1

. Soğuması için bırakılan cihaz seramik cam ile birlikte

Cihaza hareket ettirmeden önce daima cihazın fişini

düz bir zemin üzerine koyulmalıdır.

prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.

2

. Uygun bir yıldız tornavida ile cihazın arka kısmında-

Radyan ısıtıcıyı kuru bir yerde orijinal ambalajında sak-

ki altı vida sökülmelidir.

lamak en doğrusudur.

7. Teknik Veriler

Şebeke bağlan-

tısı AC 220 V 240 V / 50 – 60 Hz

Güç alımı 300 W

Zamanlayıcı 1 ile 15 dakika arasında bir süre için

ayarlanabilir

Boyutlar

(G x Y x D) 270 x 285 x 195 mm

Ağırlık Yaklaşık 1,6 kg

İşletme ko-

Sıcaklık: 10 C°’den 35 C°’ye kadar

şulları

Bağıl nem: ≤ % 90

3

. Cihazın gövdesi, seramik camın olduğu ön kısım

zeminin üzerine gelecek şekilde konumlandırılmalı-

Depolama ve

Sıcaklık: -10 C°’den 50 C°’ye kadar

dır.

taşıma koşulları

Bağıl nem: ≤ % 90

Koruma sınıfı

(Protection

class) II

Işın yayma

gücü Maks. 200 mW/qm

IR-Type A + B

Ürünün iyileştirilmesine ve geliştirilmesine ilişkin tüm

teknik değişiklik hakları saklıdır. Çalışma sırasında cam-

da meydana gelen renk değişimleri üretim tekniğiyle

ilgilidir ve hiçbir şekilde cihazın etki şekli ve kalitesi

üzerinde bir etkiye sahip değildir.

4

. Soğutulmuş aydınlatma maddesini sol veya sağ

ucundan tutunuz ve dikkatlice sola veya sağa doğ-

8. Atma

ru bastırınız.

Çevre korumasına ilişkin olarak infrared ısıtıcı kullanım

5

. Aydınlatma maddesini tutucusundan öne doğru çe-

ömrü dolduğunda ev atıklarına dahil edilmemelidir. At-

kerek çıkartınız.

ma işlemi ülkenizdeki ilgili atık toplama yerlerinde ger-

çekleştirilmelidir. Malzemelerin imha edilmesine ilişkin

Not

talimatlar doğrultusunda hareket edilmelidir.

Yeni lamba sadece bir bez yardımıyla değiştirilmelidir,

Cihazı Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar AB

çıplak elle tutulmamalıdır, aksi takdirde temas eden deri

Yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE (Waste Elect-

yüzeyi zarar görebilir.

rical and Electronic Equipment) doğrultusunda

imha ediniz. Atma işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili

6

. Yeni aydınlatma maddesini tutucusuna yerleştiriniz.

yerel makamlarla irtibat kurunuz.

Yeni aydınlatma maddesinin yerleştirilmesi işlemi

sökme işleminin tam tersi sırayla gerçekleştirilmelidir.

Bu cihaz EN60601-1-2 Avrupa normunauygundur ve

7

. İşlem sonrasında cihazı kapatınız. Cihazın kapatma

elektromanyetik uyumlulukbakımından özel güvenlik

işlemi açma işleminin tam tersi sırayla gerçekleşti-

önlemlerine tabidir. Lütfen bu sırada taşınabilir ve mobil

rilmelidir.

HF iletişim düzeneklerinin bu cihazı etkileyebileceğini

dikkate alınız. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi

Gövde içinde yabancı bir maddenin kalmamış ol-

adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun

mamasına ve sıkışmış bir kablo olmamasına dikkat

son kısmında bulabilirsiniz.

edilmelidir!

33

РУССКИЙ

оснащён высококачественной стеклокерамической

Оглавление

панелью «Ceramic Infrared». Стеклокерамические

1. Для ознакомления .............................................34

панели, аналогичные тем, что применяются для

2. Пояснения к символам ......................................34

варочных поверхностей кухонных плит, в комби-

3. Указания по технике безопасности ..................34

нации с излучателем обеспечивают интенсивное и

4. Описание прибора ............................................. 36

безопасное инфракрасное облучение.

5. Эксплуатация ....................................................37

6. Очистка, замена и хранение инфракрасных

2. Пояснения к символам

излучателей ........................................................38

В инструкции используются следующие символы:

7. Технические данные ..........................................39

Предосте-

Предупреждает об опасности

8. Утилизация .........................................................39

режение

травмирования или ущерба для

9. Гарантия ..............................................................39

здоровья.

Комплект поставки

Внимание Указывает на возможные по-

Прибор инфракрасного излучения

вреждения прибора/принад-

Инструкция по применению

лежностей.

Указание

Отмечает важную информацию.

1. Для ознакомления

Уважаемые покупатели!

Инфракрасное излучение

Мы благодарим Bас за выбор продукции нашей

фирмы.

Внимание, горячая поверх-

Мы производим современные, тщательно протести-

ность!

рованные, высококачественные изделия для изме-

рения веса, артериального давления, температуры

> 30 cm

Расстояние

тела, частоты пульса, в области мягкой терапии,

массажа и очистки воздуха.

Внимательно прочитайте данную инструкцию и

На заводской табличке используются следующие

следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохра-

символы:

ните инструкцию на случай возможной передачи

другому пользователю.

Класс изоляционной защиты 2

С наилучшими пожеланиями,

Соблюдайте инструкцию по

Bаша компания Beurer

применению

Область применения

Хранить в сухом месте

Настоящий прибор инфракрасного излучения пред-

усмотрен только для облучения человеческого те-

ла. За счёт облучения инфракрасным светом тепло

3. Указания по технике безопас-

переносится к человеку. Кожа усиленно снабжа-

ется кровью, в области воздействия температуры

ности

увеличивается обмен веществ. Под воздействием

Электрическая безопасность

инфракрасного света тело получает импульс к

Прибор защищён от перегревания автоматическим

выздоровлению; процессы выздоровления могут

тепловым предохранителем.

получать целенаправленную поддержку. Инфра-

красный свет может использоваться, например,

Предостережение

в качестве сопутствующей терапии при лечении

Любое неквалифицированное использование

заболеваний уха, горла, носа, а также помогать

может быть опасным!

при уходе за кожей лица и тела, особенно при за-

Прибор может подсоединяться только к сети с

грязнённой коже. Кроме того, инфракрасное тепло

указанным на заводской табличке напряжением.

помогает при лечении растяжений мышц. Прокон-

Используйте легкодоступное подключение к сети,

сультируйтесь с Вашим лечащим врачом о целе-

чтобы в случае необходимости быстро вынуть

сообразности его использования с медицинской

вилку из розетки.

точки зрения в каждом конкретном случае. Прибор

34

Не касайтесь электророзеток влажными руками –

Немедленно выключите прибор, если он неиспра-

существует опасность поражения электрическим

вен или возникли нарушения эксплуатационного

током!

процесса.

Сетевой кабель должен пролегать таким образом,

Указания по технике безопасности для сохра-

чтобы нельзя было об него споткнуться.

нения Вашего здоровья

Всегда вынимайте вилку из розетки, если прибор

не используется, при очистке или неисправно-

Предостережение

стях, при появлении дыма и запаха. При отсо-

Опасность ожога! Во время работы стеклянный

единении вилки от розетки тяните не за кабель,

фильтр и корпус прибора очень сильно нагрева-

а только за вилку.

ются. При прикосновении существует опасность

Перед употреблением убедитесь в том, что сам

ожога!

прибор и принадлежности к нему не имеют ви-

При включении и выключении кнопок (выключа-

димых повреждений. Не используйте прибор в

тель и таймер) не прикасайтесь к горячему стеклу.

сомнительном случае и обратитесь к Bашему

Опасность ожога!

дилеру или по указанному адресу сервисной

Перед прикосновением необходимо дать прибору

службы. Особенно при обнаружении царапин и

остыть.

трещин на стекле или трещин на корпусе.

Всегда вынимайте вилку из розетки и дайте при-

При повреждениях сетевого кабеля и корпуса

бору остыть, прежде чем его упаковать.

обратитесь в сервисную службу или к дилеру, так

Включённый в сеть прибор нельзя трогать влаж-

как при несоблюдении правил существует опас-

ными руками.

ность поражения электрическим током. Сам про-

Не допускайте попадания брызг воды на прибор.

вод и работа по его замене платные услуги.

Прибором можно пользоваться только в том слу-

Отключение от сети гарантируется только в том

чае, если он абсолютно сухой.

случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.

При облучении лица нельзя смотреть прямо на

Использование по назначению

инфракрасный свет, нужно закрывать глаза или

Прибор предусмотрен только для облучения че-

накладывать на них повязку.

ловеческого тела. Любое другое использование

Когда нельзя использовать прибор?

считается использованием не по назначению.

Этот прибор предназначен не для профессиональ-

Предостережение

ного применения, а исключительно для использо-

Для предотвращения нанесения вреда здоровью

вания в домашних условиях!

настоятельно не рекомендуется использование

Надёжное обращение

прибора в следующих случаях:

людьми, нечувствительными к теплу

Данный прибор не предназначен для использо-

вания лицами (включая детей) с ограниченными

Восприятие тепла в следующих случаях может быть

физическими, сенсорными или душевными спо-

ограничено или повышено:

собностями, а также с недостаточным опытом

у пациентов с сахарным диабетом,

и/или недостаточными знаниями, кроме случая,

у лиц с сонливостью, деменцией или нарушенной

когда они будут находиться под присмотром от-

концентрацией,

ветственного за их безопасность лица или полу-

у лиц с обусловленными заболеванием измене-

чат от него инструкции по использованию при-

ниями кожи,

бора.

у лиц с зарубцевавшимися участками кожи в об-

Не давайте детям упаковочные материалы (опас-

ласти применения,

ность удушья).

у лиц, страдающих аллергией,

Не пользуйтесь прибором вблизи воды.

у детей и пожилых людей,

Если прибор падал, или подвергался воздей-

после приёма медикаментов или алкоголя.

ствию агрессивной жидкости, или получил ка-

При острых воспалительных процессах облучение

кие-либо другие повреждения, пользоваться им

может производиться только после консультации

больше нельзя.

с врачом.

Прибор нельзя погружать в воду или другие жид-

Важные указания

кости, жидкость не должна проникнуть внутрь

прибора.

Предостережение

Во время использования не оставляйте прибор

Расстояние до прибора инфракрасного излуче-

без присмотра.

ния зависит от индивидуальной чувствительности

35

к теплу и соответствующего лечения. Следите за

Перед первым включением

тем, чтобы расстояние между прибором и облу-

Внимание

чаемой частью тела было не менее 30 см!

Постоянно ограничивайте длительность исполь-

Перед использованием прибора нужно удалить

зования и контролируйте реакцию кожи.

весь упаковочный материал.

Медикаменты, косметика или продукты питания

Проверьте прибор на наличие признаков износа

при определённых обстоятельствах могут приве-

или повреждения. Не используйте прибор в слу-

сти к слишком чувствительной или аллергической

чае сомнения в его исправности и обратитесь к

реакции кожи. Облучение в этом случае следует

Bашему дилеру или по указанному адресу сер-

немедленно прекратить.

висной службы.

При длительном использовании прибора требу-

Изготовитель не несёт ответственности за ущерб,

ются особенная осторожность и внимательность.

возникший вследствие неквалифицированного

Не пользуйтесь прибором, если Bы устали, или

или ненадлежащего использования.

существует опасность, что Bы заснёте во время

Оберегайте прибор от пыли, грязи и влаги.

облучения!

Ремонт

В определённых случаях слишком длительное

облучение может привести к ожогу кожи.

Предостережение

Дети не в состоянии оценить опасность, возника-

Опасность поражения электрическим током!

ющую в результате использования электрических

Допускается самостоятельно открывать прибор

приборов. Следите за тем, чтобы дети не пользо-

для замены излучателя. Ни в коем случае нельзя

вались прибором без присмотра.

самостоятельно ремонтировать прибор, так как в

Установка

этом случае больше не гарантируется безупреч-

ная работа прибора. При несоблюдении этих ус-

Внимание!

ловий гарантия теряет свою силу.

Установите прибор на прочную и ровную рабочую

Для проведения ремонтных работ обратитесь в

поверхность.

сервисную службу или к уполномоченному диле-

Прибор нельзя класть или устанавливать с пере-

ру.

косом.

Расстояние от воспламеняющихся предметов до

4. Описание прибора

инфракрасного излучателя должно быть не менее

Обзор

1 м.

1

min. 1 m

Следите за тем, чтобы прибор не стоял на таких

воспламеняющихся предметах, как скатерти или

ковровые покрытия.

Поз. Обозначение

Не допускайте присутствия легковоспламеняю-

1

Поворачивающийся корпус с рукоятками

щихся или плавящихся предметов вблизи при-

2 Стекло

бора.

Не подвешивайте прибор на стену или к потолку.

3 Выключатель

Не используйте прибор на открытом воздухе.

4 Индикация оставшегося времени

Защищайте прибор от сильных ударов.

5 Клавиша установки времени

6 Основание прибора со встроенной кабельной

шахтой для намотки сетевого кабеля

36

2

3

4

5

6

Инфракрасный излучатель с регулируемым тайме-

5. Эксплуатация

ром (от 1 до 15 минут) и поворачивающимся корпу-

Распаковка и установка

сом (от 0 до 50 градусов).

По истечении установленного времени таймер

Предупреждение

автоматически отключает прибор.

Перед использованием прибора нужно полно-

Поворачивающийся корпус позволяет индивиду-

стью удалить упаковочный материал.

ально регулировать положение инфракрасного

Полностью размотайте сетевой кабель .

излучателя.

Установите прибор на прочную, ровную рабочую

поверхность.

Выдерживайте расстояние не менее 1 метра до

других предметов, чтобы защитить от перегрева

сам прибор и избежать пожара.

Не подвешивайте прибор на стену или к потолку.

Вставьте вилку в розетку.

Включите прибор с помощью выключателя (3). На

индикаторе оставшегося времени (4) будет ото-

бражаться 15 минут.

Внимание

Избегайте толчков во время эксплуатации и в

фазе охлаждения, так как это может привести к

повреждению прибора.

Установите необходимое для процедуры время

(от 1 до 15 минут) многократным нажатием кла-

виши установки времени (5).

Установленное время будет отображаться на ин-

дикаторе оставшегося времени (4).

Подготовка к процедуре

Разместитесь перед прибором таким образом,

чтобы Bы без напряжения могли наслаждаться

лечением соответствующей части тела.

Путём наклона инфракрасного излучателя опти-

мально расположите прибор относительно под-

лежащей лечению части тела.

Расстояние до прибора зависит от индивидуаль-

ной чувствительности к теплу и соответствующе-

го лечения.

Следите за тем, чтобы расстояние между ин-

фракрасным излучателем и облучаемой ча-

стью тела было не менее 30 см!

Не используйте прибор более 15 минут. Опасность

перегрева! Дайте прибору остыть, прежде чем ис-

пользовать его снова.

Продолжительность процедуры

Внимание

Опасность получения ожогов: перед включением

прибора удалите из зоны его воздействия такие

металлические предметы, как пряжки, ожерелья,

бюстгальтеры, украшения и пирсинги, так как они

могут сильно нагреваться.

37

Для начала мы рекомендуем выбрать более корот-

6. Очистка, замена и хранение

кую длительность лечения. Кожа отдельных людей

инфракрасных излучателей

даже при корректном использовании прибора мо-

Очистка

жет отреагировать на облучение теплом сверхчув-

ствительно (например, сильное покраснение, об-

Внимание

разование волдырей, зуд, сильное потоотделение)

Перед каждой чисткой прибор нужно выключить,

или аллергически.

отсоединить от сети и дать ему полностью остыть.

Включение прибора

Внимание

Внимание

Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала

При облучении лица всегда закрывайте/накры-

вода!

вайте глаза!

Запрещается чистить прибор в стиральной или

Нажмите выключатель (3).

посудомоечной машине!

Через короткое время прибор включится авто-

Прибор можно очищать с помощью влажной тряпки.

матически.

Не используйте чистящие средства, содержащие

Для установки необходимого для процедуры вре-

растворители.

мени нажимайте клавишу установки времени (5)

(от 1 до 15 минут).

Замена инфракрасного излучателя

Если во время эксплуатации нажать клавишу

Следите за тем, чтобы для замены неисправного

установки времени (5), можно индивидуально

излучателя использовался излучатель того же типа.

отрегулировать длительность процедуры.

По истечении установленного времени прибор

Запасной излучатель

автоматически отключается.

тип: галогенный излучатель 220 240 В / 300 Вт,

При проведении следующей процедуры Bам нуж-

длина 118 мм для цоколя R7S

но лишь нажать клавишу установки времени (5),

Оригинал Номер для заказа 162.620

чтобы снова установить Bаше индивидуальное

время лечения.

Внимание

Опасность поражения электрическим током!

Внимание

Перед заменой излучателя выньте вилку сетевого

При этом нельзя прикасаться к горячему стеклу.

кабеля из розетки!

Если Bы хотите закончить процедуру, сначала

Опасность ожога о горячие поверхности!

выключите прибор с помощью выключателя (3)

Перед началом ремонта необходимо дать при-

и выньте затем вилку из розетки.

бору полностью остыть!

На излучатели гарантия не распространяется.

Во время процедуры

Регулярно контролируйте облучаемое место на

Порядок действий

теле и реакцию кожи. При наличии признаков

1

. Положите охлаждённый прибор стеклокерами-

сверхчувствительной или аллергической реакции

ческой панелью на ровную поверхность.

немедленно прекратите облучение и проконсуль-

2. Отвинтите отвёрткой с крестообразным шлицем

тируйтесь с врачом.

четыре винта на задней стенке прибора.

Прибор в любой момент можно выключить на-

жатием выключателя (3).

Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагре-

том состоянии или хранить в упакованном виде.

После процедуры

Выключите прибор с помощью выключателя (3).

Выньте вилку из розетки.

38

3

. Поднимите корпус, при этом оставьте лежать

8. Утилизация

переднюю часть со стеклокерамической пане-

В целях охраны окружающей среды отработавшие

лью на подложке.

4

. Возьмите охлаждённый излучатель за левый

или правый конец и осторожно надавите на не-

го вправо или влево.

5. Теперь выньте его (лампу) движением вперёд из

патрона

Указание

Беритесь за новый излучатель (лампу) обязательно

с помощью тряпки, не прикасаясь голыми пальца-

ми, так как жировой слой на коже может повредить

излучатель.

6

. Вставьте новый излучатель в патрон. Установка

инфракрасные излучатели ни в коем случае нельзя

нового излучателя осуществляется в порядке,

выбрасывать вместе с бытовым мусором. Утилиза-

обратном снятию.

ция должна производиться в соответствии с мест-

7. Снова закройте прибор. Закрывание прибора

ными законодательными нормами. Соблюдайте

выполняется в порядке, обратном открыванию.

местные законодательные нормы по утилизации

Следите за тем, чтобы в корпусе не остались

отходов.

предметы и не были пережаты кабели!

Прибор следует утилизировать согласно

Хранение

Директиве ЕС по отходам электрического

Выньте вилку из розетки и дайте прибору полно-

и электронного оборудования 2002/96/EC

стью остыть, прежде чем перемещать его.

– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

При возникновении вопросов обращайтесь в мест-

Хранить прибор лучше всего в оригинальной упа-

ную коммунальную службу, ответственную за ути-

ковке в сухом месте.

лизацию отходов.

7. Технические данные

Этот прибор соответствует европейскому стандар-

ту EN60601-1-2, при обращении с ним необходимо

Подключение к

сети 220 – 240 В AC / 50 – 60 Гц

также соблюдать особые меры предосторожно-

сти в отношении электромагнитной совместимо-

Потребляемая

сти. При этом следует учитывать, что переносные

мощность 300 Вт

и мобильные высокочастотные средства связи

Таймер Диапазон регулировки от 1 до

могут оказывать влияние на работу данного при-

15 минут с шагом в 1 минуту

бора. Более точные данные можно запросить по

Габаритные раз-

указанному адресу сервисной службы или найти в

меры (Ш x В x Г) 270 x 285 x 195 мм

конце инструкции по применению.

Вес около 1,6 кг

Условия эксплу-

Температура: от 10 °C до 35 °C

9. Гарантия

атации

Отн. влажность воздуха: ≤ 90 %

Мы предоставляем гарантию на дефекты

Условия хране-

материалов и изготовления на срок 12 месяцев

нияи транспорти-

Температура: от -10 °C до 50 °C

со дня продажи через розничную сеть.

ровки

Отн. влажность воздуха: ≤ 90 %

Гарантия не распространяется:

Класс изоляци-

- на случаи ущерба, вызванного неправильным

онной защиты II

использованием,

- на быстроизнашивающиеся части

Интенсивность

(лампочки-источники света),

облучения Макс. 200 Вт/м²

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент

Тип ИК

A + B

покупки,

- на случаи собственной вины покупателя.

Мы оставляем за собой право внесения техниче-

Прибор инфракрасного излучения – ООО ”ВСЦ

ских изменений для улучшения и развития изделия.

МИРАТЕКС “ ,

Изменение цвета стекла в процессе использования

№ РОСС DE.АB02.В08025 срок действия с

обусловлено технически и не влияет на принцип

28.01.2013 по 24.01.2016 гг

действия и качество.

39

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,

Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO Бойрер,

AB 02

109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495—658 54 90

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

40