Beurer HD 50 – страница 2
Инструкция к Beurer HD 50
Оглавление
- Содержание Пояснение символов
- 1. Комплект поставки 2. Важные указания
- • Не втыкайте иголки!
- 3. Использование по назначению 4. Применение 4.1 Безопасность 4.2 Подготовка к работе 4.3 Включение 4.4 Установка температуры
- 4.5 Выключение 4.6 Автоматическое отключение 5. Очистка и уход
- 6. Хранение 7. Утилизация
- 8. Что делать при возникновении неполадок? 9. Технические характеристики 10. Гарантия

ESPAÑOL
Contenido
1. Artículos suministrados .................................22
4.4 Ajuste de la temperatura .........................24
1.1 Descripción del aparato .........................22
4.5 Apagar .....................................................24
2. Indicaciones importantes ..................................
4.6 Desconexión automática .........................25
Consérvelas para futuras consultas. .............22
5. Limpieza y cuidado .......................................25
3. Uso correcto del aparato ...............................24
6. Conservación ................................................26
4. Utilización ......................................................24
7. Eliminación ....................................................26
4.1 Seguridad ................................................24
8. Resolución de problemas ..............................26
4.2 Puesta en funcionamiento .......................24
9. Datos técnicos ...............................................26
4.3 Encender .................................................24
Explicación de los símbolos
¡Lea las
Lavable a máquina a
instrucciones!
30 °C con programa
para ropa muy delicada
No usar lejía
¡No pinchar con
No usar secadora
agujas!
No planchar
¡No utilizar estando
No limpiar en seco
plegado o arrugado!
No recomendado
Los textiles utilizados
para menores de
en el presente apa-
3 años.
rato cumplen con los
06.0.43510
Hohenstein
estrictos requerimien-
tos humanoecológicos
de las normas Ecotest
100, hecho compro-
bado por el Instituto
de Investigación de
Hohenstein.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros
para su salud.
21

ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles
daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
1 manta eléctrica
1 interruptor
1 instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
1
3. Interruptor
4. Indicador luminoso
5
6
5. Interruptor deslizante para encender y
2
4
apagar y niveles de temperatura
3
6. Acoplamiento enchufable
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras
en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de
seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce-
ras personas, sino también para proteger el producto. Respete por
tanto estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra
persona, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por personas insensibles
al calor y otras personas muy dependientes, ya que dichas personas
no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento.
•
Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños
(de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños (3-8
años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus
padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las sufi-
cientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la
manta.
22

• Esta manta eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8
años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la manta eléctrica.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Esta manta eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• No clavar agujas.
• No utilizarla doblada ni arrugada.
• No utilizarla mojada.
• Esta manta eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor indica-
do en la etiqueta.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta eléc-
trica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcio-
namiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de
los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante
del marcapasos antes de utilizar esta manta.
•
Mientras la manta eléctrica está encendida, no debe colocarse encima
– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el
uso de la manta, por lo que el interruptor no deberá estar cubierto o
estar encima de la manta eléctrica en funcionamiento.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Se debe comprobar a menudo si la manta eléctrica muestra indicios
de desgaste o de estar dañada.
En caso de que haya tales indicios, si la manta se ha utilizado de
modo inadecuado o si ya no se calienta, deberá ser comprobada por
el fabricante antes de volver a encenderla.
• Si el cable de alimentación de red de esta manta eléctrica se daña,
su sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servi-
cio técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar
peligros.
• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de
limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
23

3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
sta manta eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores electrónica
impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática
en caso de error.
Tenga en cuenta que tras un caso de error la manta eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de
seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
4.2 Puesta en funcionamiento
•
Conecte primero el interruptor con la manta eléctrica uniendo el acoplamiento
enchufable.
•
A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2, 3, 4,
5 o 6 para encender la manta eléctrica.
El indicador luminoso (4) se ilumina en el estado encendido.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2 – 5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
ADVERTENCIA
Si la manta eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un
sobrecalentamiento del usuario.
INDICACIÓN
Para que la manta eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al máximo
posible.
4.5 Apagar
Desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0)
para apagar la manta eléctrica.
INDICACIÓN
Si la manta eléctrica no se utiliza durante varios días, desplace el interruptor deslizante para encender
y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) y saque el enchufe de la toma de corriente.
24

4.6 Desconexión automática
Esta manta eléctrica se apaga automáticamente después de 3 horas. Una vez apagada, la manta ya no se
calienta y el indicador luminoso parpadea.
Para volver a encenderla, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de tem-
peratura durante 5 segundos en la posición OFF (0). Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
D
esenchufe siempre la manta antes de limpiarla. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
R
etire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la manta
eléctrica.
ATENCIÓN
• El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
Las pequeñas manchas de la manta eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco
de detergente líquido suave.
ATENCIÓN
• Tenga en cuenta que la manta eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,
calandrar ni planchar.
Esta manta eléctrica se puede lavar a máquina.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana).
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
•
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la manta eléctrica se desgasta.
Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
Estire bien la manta eléctrica aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta
que se seque.
ATENCIÓN
• No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero. De lo contrario podría resultar dañada.
• Conecte de nuevo el interruptor a la manta eléctrica cuando el acoplamiento enchufable, la manta
y la funda estén completamente secos. De lo contrario la manta podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
•
¡No encienda en ningún caso la manta eléctrica para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
25

6. Conservación
Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla
en su embalaje original.
ATENCIÓN
D
eje primero que la manta se enfríe. De lo contrario podría resultar dañada.
N
o coloque objetos sobre la manta eléctrica mientras la tenga guardado para evitar que se estropee.
7. Eliminación
Deseche la manta eléctrica según lo dispuesto en el Reglamento sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El indicador luminoso no se ilumina mientras
El sistema de seguridad
Envíe la manta eléc-
- el interruptor está completamente conectado con
ha desconectado de for-
trica y el interruptor al
la manta eléctrica
ma irreversible la manta
servicio de atención al
- el conector de red está enchufado correctamente
eléctrica.
cliente.
- el interruptor deslizante para encender y apagar y
los niveles de temperatura está en la posición 1,
2, 3, 4, 5 o 6
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la manta eléctrica.
26

ITALIANO
Indice
1. Fornitura ........................................................28
4.4 Impostazione della temperatura ..............30
1.1 Descrizione dell‘apparecchio ..................28
4.5 Spegnimento ...........................................30
2. Indicazioni importanti ........................................
4.6 Dispositivo di arresto automatico ............31
Conservare per utilizzo futuro .......................28
5. Pulizia e cura .................................................31
3. Uso conforme ................................................30
6. Conservazione ...............................................32
4. Funzionamento ..............................................30
7. Smaltimento ..................................................32
4.1 Sicurezza .................................................30
8. Che cosa fare in caso di problemi? ...............32
4.2 Messa in funzione ...................................30
9. Dati tecnici .....................................................32
4.3 Accensione ..............................................30
Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice
con ciclo extra-delicati
a 30°C
Non candeggiare
Non perforare con
Non asciugare in
aghi!
asciugatrice
Non stirare
Non utilizzare
Non lavare a secco
ripiegato né
accartocciato!
Non adatto a bambini
I tessuti utilizzati in
di età inferiore a
questo apparecchio
3 anni.
soddisfano le esigen-
ze umanoecologiche
di Öko-Tex Standard
100 come certificato
dall’istituto di ricerca
Hohenstein.
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli
per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni
all’apparecchio/agli accessori.
27

NOTA: Indicazione di informazioni importanti.
1. Fornitura
1 coperta termica
1 interruttore
1 manuale di istruzioni
1.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
1
3. Interruttore
5
4. Spia di controllo
6
2
5. Interruttore a scorrimento per accensione/
4
spegnimento e livelli di temperatura
3
6. Innesto rapido
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen-
dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo
per tutelare la salute di chi utilizza l‘apparecchio e quella di terzi,
ma anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell‘articolo.
• Questa coperta termica non può essere utilizzata da persone insensi-
bili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in
quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.
• Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini molto
piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di
surriscaldamento.
• Questa coperta termica non può essere utilizzata per bambini piccoli
(3-8 anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un
genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo
sicuro della coperta termica.
28

• Questa coperta termica può essere utilizzata da ragazzi di età supe-
riore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscen-
za, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
• I bambini non devono giocare con la coperta termica.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questa coperta termica non è concepita per l‘utilizzo in ospedale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegata o arricciata.
• Non utilizzare se bagnata.
• Questa coperta termica può essere utilizzata solo in combinazione
con l‘interruttore riportato sull‘etichetta.
• I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono
disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di
sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso ma-
gnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare la coperta termica,
consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
• Quando la coperta termica è in funzione, non appoggiarvi
- alcun oggetto (ad es. valigia o cesto della biancheria),
- non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule dell‘acqua
calda, termoforo o simili.
• I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo
della coperta termica.
Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sulla coperta termica
quando è in funzione.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni alla coperta termica.
In presenza di segni di un utilizzo non corretto della coperta termica
o se non scalda più, farla controllare dal produttore prima di riaccen-
derla.
• Se il cavo di alimentazione della coperta termica viene danneggiato,
richiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un
tecnico ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia
(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
• Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.
29

3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questa coperta termica è destinata esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un
surriscaldamento sull‘intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di
guasto.
In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto
deve essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.
4.2 Messa in funzione
•
Innanzitutto collegare l‘interruttore alla coperta termica inserendo l‘innesto rapido.
•
A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
4.3 Accensione
Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2, 3,
4, 5 o 6 per accendere la coperta termica.
Quando l‘apparecchio è acceso, la spia di controllo (4) si illumina.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2 - 5: riscaldamento personalizzato
Livello 6: riscaldamento massimo
AVVERTENZA
Se la coperta termica viene utilizzata per diverse ore, si consiglia di im-
postare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento.
NOTA
Per fare in modo che la coperta termica si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto
il livello di temperatura più elevato.
4.5 Spegnimento
Per spegnere la coperta termica, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di tempe-
ratura su OFF (0).
NOTA
Se non si utilizza la coperta termica per diversi giorni, posizionare l‘interruttore per accensione e spe-
gnimento e livelli di temperatura su OFF ( 0 ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
30

4.6 Dispositivo di arresto automatico
Questa coperta termica si spegne automaticamente dopo 3 ore. In seguito allo spegnimento, la coperta
termica non viene più riscaldata e la spia di controllo lampeggia.
Per riaccendere la coperta termica, posizionare l‘interruttore per accensione e spegnimento e livelli di tem-
peratura per 5 secondi su OFF (0). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
P
rima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario,
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
S
collegare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore della coperta termica.
ATTENZIONE
• L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
Piccole macchie sulla coperta termica possono essere eliminate con un panno o una spugna inumiditi ed
eventualmente con un detergente liquido per capi delicati.
ATTENZIONE
• La coperta termica non può essere lavata a secco, strizzata, asciugata in asciugatrice, manganata
o stirata.
La coperta termica è lavabile in lavatrice.
Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana).
Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
ATTENZIONE
• La coperta termica può essere danneggiata da lavaggi troppo frequenti.
Lungo tutto il suo ciclo di vita, la coperta termica dovrebbe essere lavata al massimo 5 volte in lavatrice.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma la coperta termica ancora umida, riportandola alle dimensioni
originali, e lasciarla asciugare ben distesa su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
• Non utilizzare mollette o simili per fissare la coperta termica allo stendibiancheria. In caso contrario
la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
• Ricollegare l‘interruttore alla coperta termica solo quando l‘innesto rapido e la coperta termica sono
completamente asciutti. In caso contrario la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
N
on accendere la coperta termica per farla asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
31

6. Conservazione
Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso contrario la coperta termica potrebbe
danneggiarsi.
Quando non viene utilizzata, conservare la coperta termica senza appoggiarvi sopra alcun oggetto
per evitare che venga piegata e schiacciata.
7. Smaltimento
Smaltire la coperta termica secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
La spia di controllo non è illuminata quando
Il sistema di sicurezza ha
Spedire la coperta
- l‘interruttore è correttamente collegato alla coperta
spento definitivamente la
termica e l‘interruttore
termica
coperta termica.
al Servizio clienti.
- la spina è collegata a una presa funzionante
- l‘interruttore per accensione/spegnimento e livelli
di temperatura è sul livello 1, 2, 3, 4, 5 o 6
9. Dati tecnici
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici sulla coperta termica.
32

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ...........................................34
4.4 Isıyı ayarlama ...........................................36
1.1 Cihaz Açıklaması .....................................34
4.5 Kapatma ..................................................36
2. Önemli bilgiler ....................................................
4.6 Otomatik kapanma ..................................37
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin .34
5. Temizlik ve bakım ..........................................37
3. Amaca uygun kullanım ..................................36
6. Saklama .........................................................37
4. Kullanım .........................................................36
7. Elden çıkarma ................................................38
4.1 Güvenlik ..................................................36
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
yapılmalıdır? ..................................................38
4.2 Çalıştırma ................................................36
9. Teknik veriler ..................................................38
4.3 Açma .......................................................36
Şekillerin anlamı
Talimatları okuyun! 30°C‘de makinede
ekstra hassas yıkama
ile yıkanabilir
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmış veya
Kuru temizleme
kırıştırılmış olarak
yapılmaz
kullanmayınız!
3 yaşın altındaki
Bu cihazda kullan lm p
çocuklar için uygun
tekstiller, Hohenstein
değildir.
Arapt rma Enstitüsü
06.0.43510
Hohenstein
taraf ndan kan tland ö
gibi, Öko-Tex standart
100 dahilinde talep
edilen insanlar için ge-
çerli ekolojik taleplere
uygundur.
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler
ile ilgili uyarı bilgileri.
33

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek
hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
1. Teslimat kapsamı
1 Isıtıcı örtü
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz Açıklaması
1. Elektrik fişi
2. Güç kablosu
1
3. Şalter
5
4. Kontrol lambası
6
2
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü
4
şalteri
3
6. Birleştirme elemanı
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin
sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmek-
tedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir
başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısıtıcı örtü ısıya duyarsız ve korunmaya muhtaç olan kişilerde
kullanılmamalıdır çünkü böyle kişiler aşırı ısınmaya karşı tepki
veremezler.
• Bu ısıtıcı örtü çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ısıtıcı örtü küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya
kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayar-
lanmış olmalıdır veya çocuk ısıtıcı örtünün nasıl güvenli kullanılacağı
hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.
34

• Bu ısıtıcı örtü 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ısıtıcı örtünün emniyetli kullanımı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmaları ve ısıtıcı örtünün kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ısıtıcı örtüyle oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ısıtıcı örtü hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• İğne batırmayın.
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın.
• Islak halde kullanmayın.
•
Bu ısıtıcı örtü yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte kullanılabilir.
• Bu ısıtıcı örtünün yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerle-
rin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan
gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
Isıtıcı örtüyü kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
• Bu ısıtıcı örtü açık olduğunda
– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)
konmamalıdır,
– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı
konmamalıdır.
•
Isıtıcı örtünün kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar ısınır.
Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısıtıcı örtünün
üzerine konmamalıdır.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Bu ısıtıcı örtü sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri
olup olmadığı denetlenmelidir.
Eğer böyle işaretler varsa, ısıtıcı örtü uygunsuz şekilde kullanılmışsa
veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından
kontrol edilmelidir.
• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları
önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri
kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
35

3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
B
u ısıtıcı örtü yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması
durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı örtünün güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen
servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
4.2 Çalıştırma
•
Önce konektörü birleştirerek şalteri ısıtıcı örtüye takın.
•
Ardından fişi prize takın.
4.3 Açma
Isıtıcı örtüyü açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2, 3, 4, 5 veya 6 konumuna
getirin.
Açık durumdayken kontrol lambası (4) yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2 – 5: Kişisel sıcaklık
Kademe 6: Maksimum sıcaklık
UYARI
Eğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan ayakların
aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde
en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
BİLGİ/NOT
Isıtıcı örtüyü en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
4.5 Kapatma
Isıtıcı örtüyü kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI (0) konuma getirin.
BİLGİ/NOT
Isıtıcı örtü birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri KAPALI
(0) konumuna getirin ve fişi prizden çekin.
4.6 Otomatik kapanma
Bu ısıtıcı örtü 3 saat sonra otomatik olarak kapanır. Isıtıcı örtü kapandıktan sonra artık ısıtılmaz ve kontrol
lambası yanıp söner.
Isıtıcı örtüyü yeniden açmak için öncelikle AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 5 saniye
süresince KAPALI (0) konumuna getirin. Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
36

5. Temizlik ve bakım
UYARI
T
emizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin.
A
ksi halde elektrik çarpması riski vardır.
DİKKAT
• Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
Isıtıcı örtü üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya süngerle ve biraz sıvı deterjanla giderilebilir.
DİKKAT
• Isıtıcı örtünün kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres
ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin.
Isıtıcı örtü makinede yıkanabilir.
Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın.
Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.
DİKKAT
• Sık sık yıkamanın ısıtıcı örtüye zarar verebileceğini hatırlatırız.
Bu nedenle ısıtıcı örtü toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.
Isıtıcı örtüyü yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta
kurutun.
UYARI
• Isıtıcı örtüyü çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir.
• Şalteri ısıtıcı örtüye ancak birleştirme elemanı, ısıtıcı örtü ve kılıf tamamen kuruduktan sonra takın.
Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir.
6. Saklama
Isıtıcı örtüyü uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.
DİKKAT
Lütfen önce ısıtıcı örtünün soğumasını bekleyin. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir.
Muhafaza ederken ısıtıcı örtünün üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne
koymayın.
7. Elden çıkarma
Isıtıcı örtüyü lütfen WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) elektrik - elektronik eski
cihazlar standartlarına uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf
etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
37

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Sorun Neden Çözüm
Kontrol lambası aşağıdaki durumlarda yanmıyor:
Isıtıcı örtü güvenlik
Isıtıcı örtüyü ve şalteri
- Şalter tam olarak ısıtıcı örtüye takılmışken
sistemi tarafından
servise gönderin.
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
geri dönülemez şekilde
- AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü
kapatılmıştır.
şalter 1, 2, 3, 4, 5 veya 6 konumunda olduğunda
9. Teknik veriler
Isıtıcı örtünün tip levhasındaki etikete bakınız.
38

РУССКИЙ
Содержание
1. Комплект поставки ......................................40
4.4 Установка температуры ........................42
1.1 Описание прибора ................................40
4.5 Выключение ...........................................43
2. Важные указания .............................................
4.6 Автоматическое отключение ................43
Сохраните для последующего
5. Очистка и уход .............................................43
использования! ............................................40
6. Хранение ......................................................44
3. Использование по назначению ..................42
7. Утилизация ...................................................44
4. Применение ..................................................42
8. Что делать при возникновении
4.1 Безопасность .........................................42
неполадок?...................................................45
4.2 Подготовка к работе .............................42
9. Технические характеристики ......................45
4.3 Включение ..............................................42
10. Гарантия ......................................................45
Пояснение символов
Прочесть
Можно стирать в
инструкцию!
машине при 30°C в
суперделикатном
режиме
Не отбеливать
Не втыкать иголки! Не сушить в сушке
Не гладить утюгом
Не использовать в
Химчистка запрещена
сложенном или не
расправленном
состоянии!
Для детей старше
Использованные в
трех лет.
этом приборе ткани
соответствуют вы-
06.0.43510
Hohenstein
соким требованиям
стандарта Ökö-Tex
100, что подтверж-
дено Исследова-
тельским институтом
Хохенштайн.
39

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях
травмирования или опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде-
ниях прибора/ принадлежностей.
УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию.
1. Комплект поставки
1 электроодеяло
1 переключатель
1 инструкция по применению
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
1
3. Переключатель
4. Контрольная лампа
5
6
2
5. Ползунок для включения/выключения и
4
переключения температурных режимов
3
6. Штепсельный разъем
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к
материальному ущербу или травмам (поражение электрическим
током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике
безопасности и предупреждения об опасностях служат не только
для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц, но и для
защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти указания
и при передаче прибора другому человеку также передавайте
инструкцию.
•
Запрещается использовать электроодеяло для людей с понижен-
ной чувствительностью к теплу и других лиц, нуждающихся в за-
щите и присмотре, так как они не могут реагировать на перегрев.
• Запрещается использовать электроодеяло для маленьких детей
(до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев.
40

