Beurer EM 38 – страница 2
Инструкция к Beurer EM 38
Оглавление
- Оглавление Комплект поставки 1. Ознакомление 2. Пояснения к символам
- На заводской табличке используются следующие символы: 3. Важные указания Указания по технике безопасности Меры предосторожности
- Указания по использованию электродов Для предотвращения нанесения вреда здоровью настоятельно не рекомендуется пользоваться прибором в следующих случаях: Прибор нельзя применять: Меры предосторожности
- Перед применением прибора необходимо проконсультироваться с врачом: Перед началом использования Обращение с элементами питания
- 4. Описание прибора Обзор пульта управления 5. Подготовка к работе и замена батареек Надевание пояса
- Удлинение пояса Установка пульта управления Автоматическое выключение 6. Управление Общие указания по использованию
- Выбор программы Программа Частота Время Остановка слишком сильных импульсов Настройка интенсивности Предотвращение нежелательных изменений импульсов Что делать при возникновении неприятных ощущений Пауза во время лечебного сеанса
- Распознавание наличия контакта Функция сохранения в памяти 7. Чистка прибора и пояса и уход за ними Чистка прибора Чистка пояса 8. Утилизация 9. Решение проблем Неисправности/вопросы Возможная причина/способ устранения
- 10. Технические данные
- 11. Гарантия

Remarques concernant les électrodes
Attention
•
Les électrodes ne doivent pas être appliquées à des endroits de la peau ouverts.
2
•
Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes : 5 mA/cm
.
2
•
Des densités de courant eectives audessus de 2 mA/cm
exigent une attention accrue de la part de l‘utilisa-
teur.
Avertissement
Afin d‘éviter des dommages corporels, l‘utilisation de l‘appareil est fortement déconseillé dans les cas
suivants :
•
N‘utilisez pas l‘appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou d‘autres implants comme p. ex.
une pompe à insuline ou des implants métalliques.
•
En cas de fièvre élevée (p. ex. > à 39 °C).
•
En cas de troubles connus ou aigus du rythme cardiaque (arythmie) et d‘autres troubles d‘excitation /
de conduction du coeur.
•
En cas d‘épilepsie.
•
En cas de grossesse.
•
En cas de maladies cancérigènes.
•
Après des opérations où de fortes contractions musculaires pourraient entraver le processus de guérison.
•
En cas de maladie de la peau aiguë ou chronique (peau blessée ou irritée), p. ex. inflammations ou rougeurs
douloureuses et non douloureuses.
•
En cas d‘éruptions cutanées (p. ex. allergies), de brûlures, de contusions, d‘enflements et de plaies ouvertes /
en phase de guérison.
•
Au niveau de cicatrices d‘opération en voie de guérison.
•
En cas de raccordement simultané à un appareil chirurgical à haute fréquence. Dans ce cas il peut en résulter
des brûlures sous les champs du courant de stimulation.
•
Sous l‘eet de médicaments atténuant la douleur ainsi que sous l‘eet d‘alcool ou de somnifères.
•
Au cours de toutes les activités pendant lesquelles une réaction imprévisible (p. ex. forte concentration des
muscles malgré une faible intensité) peut s‘avérer dangereuse, p. ex. en conduisant une voiture ou en pilotant
une machine.
•
Sur des personnes qui dorment.
•
N‘utilisez pas cet appareil conjointement avec d‘autres appareils qui délivrent des impulsions électriques à
votre corps.
•
L‘appareil est approprié pour une propre application.
•
Pour des raisons d‘hygiène, la ceinture doit uniquement être utilisée par une seule personne.
•
Assurez-vous pendant la stimulation qu‘aucun objet métallique ne peut parvenir en contact avec les
électrodes, sinon il pourrait en résulter des brûlures ponctuelles.
L‘appareil ne doit pas être utilisé :
•
Dans la zone de la tête : il pourrait déclencher des crampes.
•
Dans la zone du cou / de la carotide : il pourrait déclencher un arrêt cardiaque.
•
Dans la zone pharyngale / du larynx : il pourrait déclencher des crampes musculaires pouvant provoquer un
étouement.
•
A proximité de la cage thoracique : il pourrait augmenter ici le risque de tachycardie ventriculaire et provoquer
un arrêt cardiaque.
Mesures de précaution
•
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité d‘appareils à ondes courtes ou à microondes (p. ex. téléphones portables),
étant donné qu‘ils peuvent conduire à des fluctuations des valeurs de sortie de l‘appareil.
•
N‘utilisez pas l‘appareil pendant le sommeil, en conduisant un véhicule automobile ou en pilotant
simultanément des machines.
•
Ne plongez en aucun cas l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
•
Ne pas l‘utiliser à proximité de substances, de gaz ou d‘explosifs facilement inflammables.
Avant l‘utilisation, consultez votre médecin en cas de :
•
Maladies aiguës, notamment en cas de soupçon ou de présence de troubles de la coagulation sanguine, de
tendance à des maladies thrombo-emboliques ainsi qu‘en cas de tumeurs cancéreuses.
•
En cas de diabète ou d‘autres maladies.
21

•
Etats de douleur chroniques non déterminés, indépendamment de la zone du corps.
•
Tous les troubles de sensibilité avec sensation de douleur réduite (comme p. ex. troubles du métabolisme).
•
Traitements médicaux simultanément en cours.
•
En cas de douleurs apparaissent lors du traitement de stimulation.
•
Irritations permanentes de la peau sous les électrodes.
Avertissement
L‘usage de l‘appareil ne se substitue pas à une consultation chez le médecin, ni à un traitement. Par conséquent,
en cas de douleur ou de maladie de toute nature, consultez toujours tout d‘abord votre médecin !
Avant la mise en service
Attention
•
Avant d‘utiliser l‘appareil, retirez tous les matériaux d‘emballage.
•
Arrêtez immédiatement l‘appareil en cas de défauts ou de dysfonctionnements.
•
Si les caches de protection autocollants des raccords d‘électrodes manquent ou sont décollés, nous recom-
mandons de coller vivement les caches d‘électrodes fournis.
•
Ne mettez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques à nu. L‘utilisation de la ceinture sans caches
d‘électrodes peut entraîner des blessures.
Attention
•
Le fabricant n‘est pas responsable pour des dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte.
•
Protégez l‘appareil contre les poussières, les saletés et l‘humidité.
•
Si l‘appareil est tombé ou s‘il a été exposé à une humidité extrême ou s‘il a subi d‘autres dommages, il ne doit
plus être utilisé. L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures élevées ou aux rayons du soleil.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l‘appareil, faute de quoi le fonctionnement de l‘appareil ne serait
plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée.
•
Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un revendeur agréé.
Remarques concernant la manipulation des piles
•
Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants peuvent porter les piles à la bouche
et les avaler, ce qui peut conduire à de graves problèmes de santé. En pareil cas, consultez immédiatement un
médecin !
•
Les piles normales ne doivent pas être rechargées, chauées ou lancées au feu (danger d‘explosion !).
•
Remplacez toujours toutes les piles en même temps et utilisez des piles de même type.
•
L‘écoulement des piles peut endommager l‘appareil. Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période
prolongée, retirez les piles du compartiment des piles.
•
Les piles usagées ou endommagées peuvent provoquer des irritations cutanées. Veillez à porter des gants de
protection appropriés.
22

4. Description de l‘appareil
Aperçu de l‘unité de commande
23
Rep. Désignation Rep. Désignation
1 Touche marche / arrêt / pause 6 Etats des piles ; apparaît lorsque les piles sont
déchargées
2 Réglage de l‘intensité
7 Intensité, niveau 0 – 20
▲ augmentation
8 Symbole de pause ; clignote si pause activée
▼ réduction
3 Touche programme / verrouillage 9 TIMER : temps restant des programmes actifs en
minutes
4 Compartiment des piles 10 Verrouillage des touches actif
5 Acheur LCD 11 Programme actif
5. Mise en service et changement des piles
Application de la ceinture
Avant chaque application, vous devriez vous assurer que votre peau soit
propre et exempte de crèmes ou d‘huiles. L‘appareil ne peut fonctionner
de façon optimale que dans ces conditions.
•
Posez la ceinture devant vous, avec les électrodes orientées dans votre
direction.
•
Humidifiez les électrodes et votre dos avec de l‘eau. Assurez-vous
d‘humidifier uniformément les surfaces des électrodes, afin d‘éviter des
pointes de tension ponctuelles lors de l‘application sur votre peau.
•
Posez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les cou-
tures verticales A se trouvent respectivement à la même distance à
gauche et à droite de votre corps. A cette occasion, le logo Beurer B se
trouve au centre de la colonne vertébrale.
B
C
A
A

Observez l‘illustration !
De ce fait, lorsque la ceinture est positionnée correctement, les électrodes C se trouvent légèrement à
gauche et à droite de la colonne vertébrale.
• Fermez ensuite la fermeture Velcro.
Veillez à ce que la ceinture soit bien appliquée contre votre corps, afin d‘obtenir un bon contact entre les
électrodes et la peau, mais qu‘elle ne vous serre pas trop.
Rallonge de ceinture
Si la ceinture ne devait pas être susante pour votre tour de taille, vous pouvez utiliser la ceinture de
rallonge fournie !
En fonction du tour de taille, le logement de l‘unité de commande peut être décentré par rapport au corps.
Pour un positionnement correct de la ceinture, il est important que les électrodes C se trouvent à gauche et
à droite de la colonne vertébrale.
Mise en place de l‘unité de commande
• Insérez l‘unité de commande dans le logement de la ceinture.
•
A cette occasion, les touches de commande sont dirigées vers l‘extérieur
et l‘acheur est orienté vers vous, vers le haut.
•
Un «clic» indique l‘enclenchement correct de l‘unité de commande dans
le logement.
Désactivation automatique
Si l‘appareil n‘est pas utilisé après la mise en marche, il se désactive automa
-
tiquement au bout de 3 minutes.
Changement de piles
Lorsque l‘indicateur d‘état des piles [6] apparaît, veuillez rem-
placer les piles. Pour insérer ou remplacer les piles, vous devez
retirer l‘unité de commande du logement de la ceinture.
•
Désactivez la liaison magnétique en retirant légèrement l‘unité de
commande de la ceinture. La liaison magnétique des deux boutons
de contact se désactive de façon perceptible.
•
Retirez l‘appareil du logement, par le haut.
•
Ouvrez le compartiment des piles [4], en pressant le couvercle au
niveau de la flèche et en le glissant vers le bas.
•
Pour le fonctionnement, il convient d‘insérer 3 piles de 1,5 V, type AAA (LR03 micro).
Respectez la polarité correcte. Conformez-vous pour cela au dessin dans le
compartiment des piles.
•
N‘utilisez pas d‘accumulateurs !
6. Utilisation
Consignes générales concernant l‘utilisation
La ceinture lombaire est conçue pour un traitement individuel de douleurs dans la zone inférieure du dos.
Mettez seulement l‘appareil en marche après avoir mis correctement la ceinture. Voir point 5.
Mise en marche
Maintenez la touche marche / arrêt [1] pressée jusqu‘au retentissement d‘un bref signal et à l‘activation de l‘a
-
cheur LCD [5]. Le programme A est activé automatiquement lors du premier démarrage de l‘appareil.
Sélection d‘un programme
Pressez la touche «Programme» P [3] pour commuter entre les programmes. Les programmes suivants sont
disponibles :
24

Programme Fréquence Durée
A 4 Hz – 110 Hz (3 phases) 30 minutes
B 4 Hz 25 minutes
C 2 Hz (salve) 25 minutes
D 100 Hz 25 minutes
Remarque :
Avec le programme A, vous ressentez un eet plus fort lors du passage de la phase 1 à la phase 2 (après env.
10 minutes). Ceci est tout à fait normal et voulu.
Si l‘intensité vous paraît trop forte, vous pouvez la réduire simplement en pressant la touche «Intensité» ▼ [2].
Remarque :
En cas de changement de programme pendant la stimulation (par exemple de A vers B), l‘intensité de
sortie du nouveau programme est augmentée pas à pas, jusqu‘à l‘intensité réglée précédemment. Si
nécessaire, ce processus peut être arrêté en pressant la touche «Intensité» ▼ [2] pendant deux secondes
ou en désactivant l‘appareil en pressant la touche marche / arrêt [1] pendant deux secondes.
Arrêt en cas d‘impulsions trop fortes
Vous pouvez réduire à tout moment l‘intensité ou désactiver à nouveau l‘appareil en pressant la touche marche /
arrêt [1] (~ 2 secondes).
Réglage de l‘intensité
Pressez la touche «Intensité» ▲ [2] pour augmenter pas à pas l‘intensité, ou la touche «Intensité» ▼ [2] pour
réduire l‘intensité.
Vous pouvez régler l‘intensité selon 20 niveaux. En fonction du niveau d‘intensité, vous ressentez tout d‘abord un
chatouillement qui peut croître jusqu‘à une contraction musculaire.
Sélectionnez un réglage de manière à ce que l‘application soit encore agréable pour vous.
Empêchement de modifications d‘impulsions non souhaitées
Pour éviter une augmentation par inadvertance de l‘intensité pendant un traitement, activez simplement le
verrouillage des touches. Pour ce faire, pressez la touche „Programme“ P [3] pendant env. 2 secondes. Un signal
acoustique retentit et le symbole «
» apparaît sur l‘acheur [5].
Pour annuler le verrouillage des touches, maintenez la touche P [3] pressée pendant env. 2 secondes.
Réaction à des sensations désagréables
Si vous ressentez des picotements ou des démangeaisons de la peau, vous devriez désactiver l‘appareil et
procéder comme suit :
•
Contrôlez si les électrodes sont en ordre ou si elles présentent un défaut.
•
Contrôlez si le cache circulaire est encore présent au-dessus des raccords des électrodes.
•
Retirez la ceinture et humidifiez-la à nouveau complètement.
•
En remettant la ceinture, veillez au bon contact avec la peau et à la bonne humidification.
Faire une pause
Si vous souhaitez faire une pause au cours d‘un programme, pressez brièvement la touche «Pause» [1].
Un signal acoustique retentit et le symbole de pause «II» clignote sur l‘acheur [5].
Une nouvelle pression sur la touche [1] vous permet de poursuivre le programme.
Détection de contact
Lorsque les électrodes sont en contact avec le corps, l‘intensité est réglée automatiquement sur zéro. Ceci
permet d‘empêcher des irritations son souhaitées. L‘intensité ne peut pas être augmentée s‘il n‘y a pas contact
avec le corps.
Fonction de mémorisation
L‘appareil mémorise le dernier programme réglé.
Après un changement de piles, l‘appareil redémarre à nouveau avec le premier programme.
25

7. Nettoyage et entretien de l‘appareil et de la ceinture
Nettoyage de l‘appareil
•
Avant chaque nettoyage, retirez les piles de l‘appareil.
•
Nettoyez l‘appareil après utilisation avec un chion doux, légèrement humidifié. En cas d‘encrassement tenace
vous pouvez également humidifier le chion avec une solution savonneuse légère.
•
Veillez à ce que l‘eau ne puisse par parvenir à l‘intérieur de l‘appareil. Si cela devait malgré tout arriver, alors
réutilisez seulement l‘appareil après son séchage complet.
•
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou d‘agent abrasif pour le nettoyage.
Attention
La ceinture ainsi que l‘unité de commande ne sont pas appropriées pour a machine à laver.
Nettoyage de la ceinture
Après avoir retiré l‘unité de commande de la ceinture, vous pouvez nettoyer la ceinture avec un chion humide.
Utilisez à cet égard une solution savonneuse douce ou un produit de lessive liquide. N‘utilisez pas de produit de
blanchiment.
8. Mise au rebut
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, à la fin de sa durée de vie l‘appareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères. La mise au rebut peut s‘eectuer par le biais de points de collecte compétents
dans votre pays.
Observez les prescriptions locales concernant l‘élimination des matériaux.
Eliminez l‘appareil conformément à la directive européenne 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. En tant que csom-
mateur, la législation vous impose de restituer les piles usagées. Vous pouvez déposer vos piles usagées dans
les points de collecte publics de votre commune ou partout où les piles de même type sont vendues.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives :
Pb = la pile contient du plomb, Cd = la pile contient du cadmium,
Hg = la pile contient du mercure.
Les piles de cet appareil ne contiennent pas de substances nocives.
9. Dépannage
Problèmes / questions Cause possible / solution
L‘appareil ne se met pas en marche
1. S‘assurer que les piles sont insérées correctement et qu‘elles sont
en pressant la touche «marche /
en contact. La touche «marche / arrêt» doit être maintenue pres
-
arrêt».
sée pour mettre l‘appareil en marche.
2. Remplacer le cas échéant les piles.
3. Contacter le service après-vente.
Aucune stimulation n‘est perceptible. 1. Augmenter pas à pas l‘intensité d‘impulsion.
2. Presser la touche „marche / arrêt“ pour redémarrer le programme.
3. Les piles sont presque déchargées. Remplacez-les.
Vous ressentez une sensation désa-
Les électrodes ne sont pas humidifiées correctement. Compte tenu
gréable au niveau des électrodes.
du courant qui n‘est plus réparti uniformément sur toute la surface,
cela peut conduire à des irritations de la peau.
Désactivez l‘appareil.
Retirez la ceinture, humidifiez à nouveau susamment la ceinture
(électrodes) et votre bas du dos et redémarrez à nouveau le progra
me conformément aux instructions.
26

Problèmes / questions Cause possible / solution
La peau rougît dans la zone du
Interrompre immédiatement le traitement et attendre la normalisation
traitement.
de l‘état de la peau. Une diminution rapide de la rougeur de peau
sous l‘électrode n‘est pas dangereuse et s‘explique par l‘excitation
d‘une circulation sanguine locale plus forte.
Si l‘irritation de la peau persiste néanmoins et qu‘il en résulte des
démangeaisons ou une inflammation, il convient de consulter préala-
blement votre médecin avant de poursuivre l‘application.
La cause peut éventuellement être due à une allergie à la surface des
électrodes.
10. Caractéristiques techniques
Taille de la ceinture env. 75 à 140 cm
Poids (ceinture et appareil) env. 415 g, y compris avec piles
Dimension des électrodes env. 81 x 65 mm
Paramètres (charge 500 ohms) Tension de sortie : max. 50 Vpp / 5,5 Vrms
Courant de sortie : max. 100 mApp / 11 mArms
Fréquence de sortie : 2 – 110 Hz
Durée d‘impulsion 60 - 220 μs par phase
Forme d‘onde symétrique, impulsions rectangulaires alternatives
Alimentation électrique 4,5 V (3 x 1,5 V AAA, type LR03)
Conditions d‘utilisation 0 °C à 40 °C, humidité relative de l'air 20 à 65 %
Stockage 0 °C à 55 °C, humidité relative de l'air 10 à 90 %
Sous réserve de modifications techniques, à des fins d‘amélioration et de perfectionnement du produit. En cas
d‘utilisation de l‘appareil en dehors des spécifications, son fonctionnement n‘est pas garanti !
Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 et est soumis à des mesures de
sécurité particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique. Veuillez tenir compte du fait que les
équipements de communication HF portables et mobiles peuvent avoir une incidence sur cet appareil. Pour de
plus amples informations, renseignez-vous auprès de votre service après-vente (adresse indiquée).
L‘appareil satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CE relative aux produits médicaux, la loi sur
les produits médicaux.
Conformément à l‘ „ordonnance d‘exploitation pour les produits médicaux“, il convient d‘eectuer des contrôles
de mesure réguliers si l‘appareil est utilisé à des fins professionnelles ou commerciales. En cas d‘utilisation
privée, nous vous recommandons également de faire eectuer un contrôle de mesure tous les 2 ans auprès du
fabricant.
27

Español
Índice
1. Presentación ..........................................................28
7. Limpieza y conservación del aparato y el
2. Aclaración de los símbolos ...................................28
cinturón .................................................................35
3. Indicaciones importantes ......................................29
8. Eliminación ............................................................35
4. Descripción del aparato ........................................32
9. Solución de problemas..........................................35
5. Puesta en marcha y cambio de las pilas ...............32
10. Características técnicas ......................................36
6. Manejo ...................................................................33
Volumen de suministro
•
Cinturón lumbar con unidad de control EM 38
•
Correa extensible
•
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA (LR03, Micro)
•
Estas instrucciones de uso
1. Presentación
Estimada clienta, estimado cliente,
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de productos de
calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la
temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Lea atentamente estas instruc-
ciones de uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y tenga en
cuenta las indicaciones.
Atentamente
Su equipo Beurer
Tratamiento de dolores en la zona baja de la espalda con el estimulador EM 38
¿Cómo actúa la corriente estimulante?
El funcionamiento del cinturón lumbar se basa en la estimulación eléctrica de los nervios (TENS).
La tecnología TENS, o electroestimulación nerviosa transcutánea, se basa en la estimulación efectiva de los ner
-
vios mediante impulsos eléctricos aplicados a través de la piel. La estimulación TENS es un método clínicamen-
te probado, eficaz, no medicamentoso y sin efectos secundarios siempre que se use de forma adecuada. Por
ello, está indicado para el tratamiento de dolores de distinta naturaleza. También es apto para autotratamientos
sencillos. El alivio y eliminación del dolor se consigue, básicamente, bloqueando la transmisión del dolor en las
fibras nerviosas (especialmente, mediante impulsos de alta frecuencia) y aumentando la secreción de endorfinas
producidas por el cuerpo, cuyo efecto analgésico reduce la sensación de dolor en el sistema nervioso central.
Este método está clínicamente probado y autorizado.
Consulte a su médico antes de someterse a cualquier tratamiento basado en la electroestimulación. Él le infor-
mará debidamente sobre cómo seguir un autotratamiento con estimulación TENS.
2. Aclaración de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia Nota de advertencia sobre peligros de lesiones o para su salud.
Atención: Nota de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios.
Nota Nota sobre informaciones importantes.
28

Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características.
Parte aplicable tipo BF
Observar las instrucciones de uso
Aparatos que pueden emitir valores de salida efectivos por encima de 10 mA o 10 V como media en
intervalos de 5 seg.
Fabricante
Proteger de la humedad
29
SN
Número de serie
3. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad
Advertencia
•
Utilice el cinturón exclusivamente:
– en personas,
– para aplicaciones externas,
– con la finalidad para la que ha sido desarrollado y de la forma que se indica en estas instrucciones de uso.
•
Cualquier uso indebido puede resultar peligroso.
•
En casos graves de urgencia tienen prioridad los primeros auxilios.
•
Este aparato no está previsto para uso industrial o clínico, sino exclusivamente para uso particular en el ámbi-
to doméstico.
•
Antes de su aplicación es preciso asegurarse de que el aparato y sus accesorios no presenten daños visibles.
En caso de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente
indicada.
•
Ante cualquier duda acerca de los efectos sobre la salud, consulte a su médico de cabecera.
•
Utilice el aparato exclusivamente en la zona inferior de la espalda. La aplicación en otras partes del cuerpo
puede ocasionar problemas graves de salud.
•
La piel puede enrojecerse ligeramente después de usar el cinturón. Este enrojecimiento es normal y desapare-
ce al cabo de poco tiempo. Vuelva a utilizar el aparato cuando la piel deje de estar enrojecida.
•
En caso de producirse irritaciones en la piel durante tratamientos largos, reduzca el tiempo de aplicación.
•
Si las irritaciones son muy fuertes, interrumpa el tratamiento y consulte a un médico.
•
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con discapacidad física,
sensorial (p. ej., insensibilidad al dolor) o mental, o que no posean suficiente experiencia y/o conocimientos,
a no ser que lo hagan bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de
esta persona las instrucciones adecuadas para poder usar el aparato.
•
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
•
No utilice piezas de repuesto que no estén recomendadas por el fabricante.
Medidas de precaución
Advertencia
•
Durante los primeros minutos de utilización del cinturón, manténgase sentado o acostado para no correr
riesgos innecesarios de lesión en el caso improbable de que se produzca una reacción vagal (sensación de
desmayo). Si nota una sensación de desmayo, apague inmediatamente el aparato y ponga las piernas en alto
(durante aprox. 5 – 10 min.).
•
El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no funciona correctamente o percibe algún malestar o
dolor, interrumpa de inmediato la aplicación.
•
No se quite el cinturón sin haber desconectado previamente el aparato.

Indicaciones sobre los electrodos
Atención:
•
No aplicar los electrodos sobre zonas con la piel levantada.
2
•
Valor máx. de salida recomendado: 5 mA/cm
.
2
•
Las densidades de corriente efectivas superiores a 2 mA/cm
requieren una atención especial por parte del
usuario.
Advertencia
Se recomienda no utilizar el aparato en los siguientes casos para evitar daños en la salud:
•
No utilice el aparato si es portador de marcapasos cardíaco u otros implantes, como por ejemplo,
una bomba de insulina o implantes metálicos.
•
Fiebre alta (p. ej., > 39 °C).
•
Si se conocen arritmias cardíacas agudas u otras alteraciones en la formación y conducción del estímulo
eléctrico en el corazón.
•
Trastornos convulsivos (p. ej., epilepsia).
•
En caso de embarazo.
•
Enfermedades cancerígenas.
•
Después de operaciones cuyo proceso curativo se podría ver negativamente afectado por las contracciones
musculares intensificadas.
•
Enfermedad aguda o crónica de la piel (lesiones o inflamaciones), p. ej., inflamación dolorosa o indolora, enro-
jecimiento.
•
En erupciones cutáneas (p. ej., alergias), quemaduras, contusiones, hinchazón y heridas abiertas o en proceso
de curación.
•
En cicatrices de intervenciones quirúrgicas en proceso de curación.
•
Estando simultáneamente conectado a un aparato quirúrgico de alta frecuencia. Los campos de corriente
estimulante podrían causar quemaduras.
•
Bajo la influencia de analgésicos, alcohol o somníferos.
•
En todas aquellas actividades (por ejemplo, al conducir un vehículo o manejar una máquina) que puedan
resultar peligrosas por la aparición de una reacción inesperada, como, por ejemplo, un pequeño aumento de
la contracción muscular.
•
Personas que estén dormidas.
•
No utilice este aparato simultáneamente con otros aparatos que transmitan impulsos eléctricos al cuerpo.
•
Este aparato está indicado para el uso particular.
•
Por razones de higiene, el cinturón debe usarlo siempre la misma persona.
•
Durante la estimulación, evite el contacto de cualquier tipo de objeto metálico con los electrodos; de lo contra-
rio, pueden producirse quemaduras puntuales.
No utilizar el aparato en las siguientes partes del cuerpo:
•
En la cabeza: puede desencadenar ataques epilépticos.
•
En el cuello / zona de la carótida: puede desencadenar un paro cardíaco.
•
En la zona de la faringe y la laringe: puede provocar agarrotamiento muscular y asfixia.
•
Cerca del tórax: aumenta el riesgo de fibrilación ventricular y, consecuentemente, de paro cardíaco.
Medidas preventivas
•
No utilice el aparato cerca de equipos de onda corta o microondas (p. ej., teléfonos móviles), ya que estos
podrían causar alteraciones en los valores de salida del aparato.
•
No utilice el aparato si tiene sueño, al conducir un vehículo o al manejar varias máquinas simultáneamente.
•
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
•
No lo utilice si se encuentra cerca de sustancias, gases o explosivos fácilmente inflamables.
30

Antes de utilizar el aparato, consulte a su médico en caso de:
•
Enfermedades agudas, especialmente si hay indicios o existencia de trastornos de la coagulación sanguínea,
propensión a enfermedades tromboembólicas, así como neoformaciones malignas.
•
En caso de diabetes u otras afecciones.
•
Dolores crónicos sin diagnosticar, independientemente de la zona del cuerpo
•
Todos los trastornos de sensibilidad asociados a la reducción de la sensación de dolor (por ejemplo, alteracio-
nes del metabolismo).
•
Tratamientos médicos simultáneos.
•
Aparición de molestias al efectuar el tratamiento de estimulación.
•
Irritación permanente de la piel al aplicar los electrodos.
Advertencia
El uso del aparato no sustituye en modo alguno la consulta y el tratamiento médicos, por lo que, ante cualquier
tipo de dolor o enfermedad, consulte primero a su médico.
Antes de la puesta en marcha
Atención:
•
Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje.
•
Desconecte el aparato inmediatamente si está defectuoso o si existen anomalías en su funcionamiento.
•
En caso de que las cubiertas autoadherentes para la conexión de los electrodos se hayan despegado o se
hayan perdido, se recomienda utilizar las cubiertas de protección adjuntas.
•
No se coloque nunca el cinturón con los electrodos descubiertos. El uso del cinturón sin la protección de los
electrodos puede causar lesiones.
Atención:
•
El fabricante no se hará responsable de los daños causados por un uso incorrecto o indebido.
•
Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
•
Si el aparato ha estado expuesto a una humedad excesiva, o ha sufrido una caída o cualquier otro tipo de da-
ños, no debe seguir utilizándose. No exponer el aparato a temperaturas elevadas o a la radiación solar directa.
•
No debe abrir ni reparar el aparato en ningún caso; de lo contrario no se garantiza su correcto funcionamiento.
La garantía expirará en caso de inobservancia.
•
Para cualquier reparación, diríjase al servicio de asistencia técnica o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el manejo de pilas
•
No deje nunca las pilas al alcance de los niños. Podrían llevarse las pilas a la boca y tragárselas, lo que su-
pondría un grave riesgo para su salud. En caso de que esto suceda, acuda inmediatamente al médico.
•
Las pilas normales no se deben recargar, calentar ni arrojar al fuego (¡peligro de explosión!).
•
Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas del mismo tipo.
•
Las fugas en las pilas pueden ocasionar daños en el aparato. Si no va a utilizar el aparato durante un período
prolongado, retire las pilas del compartimento.
•
Las pilas derramadas o dañadas pueden causar quemaduras al contacto con la piel. En tal caso, utilice guan-
tes de protección adecuados.
31

4. Descripción del aparato
Vista general de la unidad de control
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tecla ON/OFF/pausa 6 Estado de las pilas, se ilumina cuando se agotan
las pilas
2 Ajuste de la intensidad
7 Intensidad, niveles 0 – 20
▲ aumentar
8 Símbolo de pausa, se ilumina al activarse
▼ reducir
3 Tecla de programas/bloqueo 9 Temporizador: Tiempo restante del programa
activo (en minutos)
4 Compartimento de las pilas 10 Bloqueo de teclas activo
5 Pantalla con indicador LCD 11 Programa activo
5. Puesta en marcha y cambio de las pilas
Colocación del cinturón
Antes de cada aplicación, asegúrese de tener la piel limpia y libre de cre-
mas o aceites. Solo de esa forma queda garantizado un funcionamiento
óptimo del aparato.
•
Extienda el cinturón con los electrodos dirigidos hacia usted.
•
Humedezca con agua los electrodos y su espalda. Asegúrese de que la
superficie de los electrodos se haya humedecido uniformemente para
evitar posibles picos de tensión sobre la piel al aplicar el aparato.
•
Colóquese el cinturón alrededor de la cintura de tal forma que las
costuras perpendiculares A queden dispuestas, a izquierda y derecha,
en el mismo punto del cuerpo. De esta forma, el logotipo de Beurer B
debe quedar en el centro de la columna vertebral.
32
B
C
A
A

Observe el gráfico
Los electrodos C deben quedar dispuestos de forma simétrica respecto a la columna vertebral.
• A continuación, enganche el cierre adhesivo.
Para asegurar un buen contacto entre los electrodos y la piel, compruebe que el cinturón esté bien ceñido
al cuerpo, pero sin que le apriete.
Alargamiento del cinturón
En caso de que el cinturón sea demasiado corto para su perímetro de cintura, utilice la correa extensible
incluida en el suministro Dependiendo del perímetro de cintura, el alojamiento de la unidad de control
puede quedar alejado del centro del cuerpo. Para asegurar el posicionamiento correcto del cinturón, es
importante que los electrodos C se encuentren a la izquierda y a la derecha de la columna vertebral.
Utilización de la unidad de control
•
Introduzca la unidad de control en el alojamiento del cinturón.
•
Las teclas de mando deben quedar hacia fuera y la pantalla mirando hacia
usted.
•
Conecte la unidad de control pulsando la tecla de encendido.
Desconexión automática
Si el aparato permanece inactivo después de conectarse, se apaga automáti
-
camente al cabo de 3 minutos.
Cambio de la pila
Si el indicador de estado de las pilas [6] se ilumina, cambie las
pilas. Para colocar o sustituir las pilas, deberá retirar la unidad de
control del soporte del cinturón.
•
Suelte el enganche magnético tirando suavemente de la unidad
de control hasta separarla del cinturón. Al tirar de la unidad, podrá
sentir cómo se separa la conexión magnética de los dos botones de
contacto.
•
Tire del aparato hacia arriba y extráigalo del soporte.
•
Para abrir el compartimento de las pilas [4], presione la tapa por la
marca con forma de flecha y desplácela hacia abajo.
•
El aparato funciona con 3 pilas de 1,5 V, tipo AAA (LR 03 Micro). Compruebe que la
polaridad sea la correcta. Observe el gráfico del compartimento de las pilas.
•
No utilice baterías.
6. Manejo
Indicaciones generales de utilización
El cinturón lumbar está indicado para el autotratamiento de dolores en la zona baja de la espalda.
Antes de conectar el aparato, compruebe que se haya colocado correctamente el cinturón. Ver punto 5.
Encendido
Mantenga pulsada la tecla ON / OFF [1] hasta que suene una breve señal y se encienda el indicador LCD de la
pantalla [5]. Al poner en marcha el aparato por primera vez, se activa el programa A automáticamente.
33

Selección de programa
Presione la tecla de programas P [3], para cambiar de programa. El aparato tiene disponibles los siguientes
programas:
Programa Frecuencia Tiempo
A 4 Hz – 110 Hz (3 fases) 30 min.
B 4 Hz 25 min.
C 2 Hz (pecho) 25 min.
D 100 Hz 25 min.
Aviso:
En el programa A, notará un gran cambio al pasar de la fase 1 a la fase 2 (después de 10 minutos aprox.).
Esto es normal y es el funcionamiento previsto. Si la intensidad le parece demasiado elevada, presione la
tecla de intensidad ▼ [2] para reducirla.
Aviso:
Si se cambia de programa durante la estimulación (por ejemplo, de A a B), se aumenta la intensidad de
salida del nuevo programa de forma gradual hasta alcanzar la intensidad ajustada previamente. Esta puede
interrumpirse en caso necesario presionando la tecla de intensidad ▼ [2] durante dos segundos o desco-
nectando el aparato presionando la tecla ON / OFF [1] durante dos segundos.
Interrupción de la intensidad cuando es demasiado alta
Puede reducir la intensidad en cualquier momento o volver a desconectar el aparato presionando la tecla ON /
OFF [1] (~ 2 segundos).
Ajuste de la intensidad
Pulse la tecla ▲ [2] para aumentar progresivamente la intensidad o la tecla ▼ [2] para reducirla.
La intensidad puede ajustarse en 20 niveles distintos. En los primeros niveles de intensidad sentirá un hormi
-
gueo que puede aumentar en los niveles más altos hasta convertirse en contracción muscular.
Ajuste la intensidad de tal modo que el uso del aparato le resulte agradable.
Evitar cambios de intensidad no deseados
Para evitar que la intensidad aumente de forma accidental durante un entrenamiento, active el bloqueo de
teclas. Para ello, presione durante aprox. 2 segundos la tecla de selección de programas P [3]. El aparato emitirá
una señal acústica y se mostrará el símbolo „
„ en la pantalla [5].
Para desbloquear el teclado, mantenga pulsada la tecla P [3] durante aprox. 2 segundos.
Cómo actuar si nota sensaciones desagradables
Si siente pinchazos u hormigueo en la piel, desconecte el aparato y proceda de la siguiente manera:
•
Compruebe que los electrodos estén en buen estado y que no presenten defectos.
•
Compruebe que las conexiones de los electrodos conserven la cubierta redonda.
•
Quítese el cinturón y vuelva a humedecerlo completamente.
•
Asegúrese, cuando vuelva a usarlo, de que exista un buen contacto con la piel y que esté bien humedecido.
Introducción de una pausa
Si desea introducir una pausa en el curso de un programa, pulse brevemente la tecla de pausa [1].
El aparato emitirá una señal acústica y el símbolo de pausa „II“ parpadeará en la pantalla [5]. Pulse nuevamente
la tecla [1] para continuar el programa.
Detección del contacto
En el momento en que los electrodos no detecten el contacto con el cuerpo, la intensidad se ajustará al nivel
cero de manera automática. Con ello se evita que se produzcan estímulos no deseados. Si no existe contacto
con el cuerpo, no es posible aumentar la intensidad.
Función de memoria
El aparato memoriza el último programa ajustado.
Si se cambian las pilas, el aparato volverá a iniciarse con el primer programa.
34

7. Limpieza y conservación del aparato y el cinturón
Limpieza del aparato
•
Extraiga las pilas cada vez que limpie el aparato.
•
Limpie el aparato después de utilizarlo con un paño suave ligeramente humedecido. Si la suciedad está muy
adherida, humedezca el paño con agua y jabón suave.
•
Procure que no entre agua en el interior del aparato. Si esto ocurre, no vuelva a utilizar el aparato hasta que no
esté completamente seco.
•
No utilice ningún detergente o producto de limpieza químico.
Atención:
No lavar a máquina el cinturón ni la unidad de control.
Limpieza del cinturón
Limpie el cinturón con un paño húmedo una vez extraída la unidad de control. Para ello, utilice agua y jabón
suave o detergente líquido. No utilice decolorantes.
8. Eliminación
En interés de la protección del medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no debe eliminarse junto
con la basura doméstica. La eliminación se puede hacer en el punto limpio correspondiente de su país.
Cumpla las normativas locales para la eliminación de materiales.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
Las pilas y las baterías no deben tirarse a la basura doméstica. Como consumidor está obligado por ley a
devolver las pilas usadas. Puede entregar las pilas usadas en los puntos oficiales de recogida de residuos de su
municipio o en cualquier sitio donde se vendan pilas de este tipo.
En las pilas que contienen sustancias nocivas encontrará los siguientes símbolos:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
Las pilas de este aparato no contienen sustancias contaminantes.
9. Solución de problemas
Problemas/preguntas Posibles causas/solución
El aparato no se enciende al pulsar la
1. Comprobar que las pilas estén correctamente colocadas y hagan
tecla ON/OFF.
contacto. La tecla ON/OFF debe mantenerse presionada para que
se encienda el aparato.
2. Cambiar las pilas en caso necesario.
3. Ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
No se percibe ninguna estimulación. 1. Aumentar progresivamente la intensidad de los impulsos.
2. Pulsar la tecla ON/OFF para reiniciar el programa.
3. Las pilas están prácticamente agotadas. Cámbielas.
Nota una sensación desagradable en
Los electrodos no están bien humedecidos. Esto puede ocasionar
los electrodos.
irritaciones en la piel debido a que la corriente no se aplica de forma
homogénea en toda la superficie.
Desconecte el aparato.
Quítese el cinturón, humedezca nuevamente los electrodos y la zona
inferior de su espalda completamente, y vuelva a iniciar el programa
según se indica en este manual.
Se enrojece la piel en la zona del
Interrumpir de inmediato el tratamiento y esperar a que la piel recupe
-
tratamiento.
re su estado normal. El enrojecimiento de la piel bajo el electrodo no
resulta peligroso, y se debe a que el riego sanguíneo se ha estimula-
do más de lo normal en un punto determinado.
Este desaparecerá rápidamente.
No obstante, si la piel permanece irritada y nota picor o inflamación,
consulte a su médico antes de continuar el tratamiento.
En caso de reacción alérgica, esta podría deberse al contacto de la
piel con la superficie de los electrodos.
35

10. Características técnicas
Dimensión del cinturón para un
aprox. 75 a 140 cm
perímetro de cintura de
Peso (cinturón y aparato) aprox. 415 g (pilas incluidas)
Dimensión de los electrodos aprox. 81 x 65 mm
Parámetros (carga de 500 ohmios) Tensión de salida: máx. 50 Vpp / 5,5 Vrms
Intensidad de salida: máx. 100 mApp / 11 mArms
Frecuencia de salida: 2 – 110 Hz
Duración de impulso 60 – 220 μs por fase
Forma de la onda Impulso rectangular bifásico simétrico
Alimentación de tensión 4,5 V (3 x 1,5 V AAA, Tipo LR03)
Condiciones de funcionamiento de 0 °C a 40 °C, de 20 a 65% de humedad relativa del aire
Almacenamiento de 0 °C a 55 °C, de 10 a 90% de humedad relativa del aire
Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas para la mejora y el perfeccionamiento del pro
-
ducto. En caso de no utilizar el aparato de acuerdo con las especificaciones, no se garantiza un funcionamiento
correcto.
Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1, EN60601-1-2 y está sujeto a medidas especiales de
precaución en lo que se refiere a compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de
comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar a este aparato. Puede solicitar información
más detallada al respecto en la dirección del servicio de asistencia técnica que se indica más abajo.
El aparato cumple con los requisitos de la directiva europea para dispositivos médicos 93/42/EC. Según la „Or-
denanza de proveedores de productos médicos“, es preciso realizar controles metrológicos regulares si el apara-
to se utiliza con fines profesionales o empresariales. En caso de uso doméstico le recomendamos, asimismo,
que encargue al fabricante la realización de un control metrológico cada 2 años.
36

Italiano
Indice
1. Presentazione ........................................................37
6. Come utilizzare il dispositivo .................................42
2. Spiegazione dei simboli.........................................37
7. Pulizia e cura del dispositivo e della cintura ..........44
3. Avvertenze importanti ............................................38
8. Smaltimento ..........................................................44
4. Descrizione del dispositivo ....................................41
9. Risoluzione dei problemi .......................................44
5. Messa in funzione e sostituzione delle pile ...........41
10. Dati tecnici ...........................................................45
Contenuto della confezione
• Cintura lombare con unità di comando EM 38
• Prolungamento cintura
• Pile, 3 x 1,5 V AAA (LR03, Micro)
• Le presenti istruzioni per l‘uso
1. Presentazione
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia per prodotti di alta
qualità nel settore calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria.
Leggere attentamente queste istruzioni per l‘uso, che dovranno essere conservate per un uso successivo e alla
portata di chi utilizza il dispositivo, e rispettare le avvertenze.
Cordiali saluti
Il Beurer Team
Trattamento dei dolori nell‘area inferiore della schiena con lo stimolatore EM 38
Funzionamento dell‘elettrostimolazione
Alla base del funzionamento della cintura lombare vi è la neurostimolazione elettrica (TENS).
La neurostimolazione elettrica transcutanea (TENS) consiste nella stimolazione elettrica dei nervi attraverso la
pelle. La TENS è un metodo terapeutico dall‘ecacia clinicamente comprovata, non farmacologico, che non
presenta eetti collaterali se utilizzato correttamente; permette di alleviare dolori dalle cause specifiche, anche
con l‘autotrattamento.
L‘eetto analgesico viene ottenuto esercitando una pressione sulle fibre nervose responsabili della trasmissione
del dolore (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e incrementando il rilascio delle endorfine che, agendo
sul sistema nervoso centrale, diminuiscono la percezione del dolore. Questo metodo è clinicamente testato e
autorizzato.
È comunque opportuno consultarsi con il proprio medico, prima di intraprendere il trattamento di un disturbo con
la TENS. Egli potrà di volta in volta fornirvi consigli utili per l‘utilizzo della TENS nei singoli casi.
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l‘uso sono riportati i seguenti simboli.
Pericolo Segnalazione di rischi derivanti da lesioni o pericoli per la salute.
Attenzione Segnalazione di rischi derivanti da possibili danni al dispositivo.
Avvertenza Indicazione di informazioni importanti.
37

Sulla targhetta identificativa compaiono i seguenti simboli.
Parte applicata di tipo BF
Rispettare le istruzioni per l‘uso
Apparecchi in grado di visualizzare valori di uscita eettivi calcolati su 10 mA o 10 V a intervalli di 5 s.
Produttore
Proteggere dall’umidità
38
SN
Numero di serie
3. Avvertenze importanti
Norme di sicurezza
Pericolo
• Utilizzare la cintura esclusivamente:
– sugli esseri umani,
– per uso esterno,
– per lo scopo previsto dal dispositivo stesso, attenendosi a quanto indicato in queste istruzioni per l‘uso.
• Qualsiasi utilizzo improprio può rivelarsi pericoloso!
• In caso di incidenti seri, è opportuno rivolgersi innanzitutto al pronto soccorso.
• Questo dispositivo non è destinato a un uso commerciale o clinico, bensì esclusivamente a un uso
personale a domicilio.
• Prima dell‘utilizzo accertarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino danni visibili. In caso
di dubbi non utilizzarlo e rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto, oppure contattare
l‘indirizzo del centro assistenza clienti indicato.
• In caso di qualsiasi problema di salute consultare il proprio medico curante.
• Adoperare il dispositivo esclusivamente nella parte bassa della schiena (zona lombare).
L‘applicazione su altre parti del corpo può portare a seri problemi di salute.
• Un leggero arrossamento della pelle in seguito all‘utilizzo è normale e scompare dopo breve tempo.
Riutilizzare il dispositivo solo quando l‘arrossamento è completamente scomparso.
• Qualora trattamenti lunghi portino a leggere irritazioni cutanee, selezionare tempi di utilizzo più
brevi.
• Qualora si manifestino forti irritazioni cutanee o reazioni allergiche, interrompere il trattamento e
consultare un medico.
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone (inclusi bambini) con limitate capacità
fisiche e sensoriali (ad es. insensibilità al dolore) o che non siano in pieno possesso delle proprie
facoltà mentali; non deve essere utilizzato nemmeno da persone senza la dovuta esperienza e/o le
dovute conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate da un‘altra persona responsabile della
loro sicurezza o istruite su come utilizzare il dispositivo in questione.
• Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soocamento).
• Non utilizzare accessori che non siano autorizzati dal fabbricante del dispositivo.
Precauzioni d‘uso
Pericolo
•
Per i primi minuti di trattamento assumere una posizione seduta o coricata, per non essere esposti a rischi
in caso di reazione vagale (senso di debolezza). Qualora si avverta una sensazione di debolezza, spegnere
immediatamente il dispositivo e, da sdraiati, sollevare le gambe (ca. 5–10 min.).

•
Il trattamento dev‘essere percepito come gradevole. Qualora il dispositivo non funzioni correttamente o si
avverta malessere o dolore, interrompere immediatamente l‘utilizzo.
•
Togliere la cintura solo dopo aver spento il dispositivo!
Avvertenze sugli elettrodi
Attenzione
•
Non applicare gli elettrodi in punti dove la pelle è lacerata.
2
•
Il massimo valore iniziale consigliato per gli elettrodi è di 5 mA/cm
.
2
•
Densità di corrente superiori ai 2 mA/cm
richiedono la massima attenzione da parte dell‘utente.
Pericolo
Al fine di evitare gravi problemi di salute, il dispositivo non deve essere utilizzato nei seguenti casi:
•
Non utilizzare il dispositivo qualora ci si sia sottoposti ad impianto di pace-maker, pompa insulinica
o altri impianti metallici.
•
In caso di febbre alta (ad es. > 39 °C).
•
Su pazienti aetti da aritmia cardiaca nota o acuta e altri disturbi cardiovascolari (problemi nella
trasmissione degli impulsi responsabili dell‘eccitazione e della contrazione miocardica).
•
Su pazienti aetti da epilessia.
•
In gravidanza.
•
Su pazienti aetti da cancro.
•
In seguito a operazioni in cui forti contrazioni muscolari potrebbero interferire con il processo di cicatrizzazione
della ferita.
•
Su pelle con patologie (ferite o infiammazioni) acute o croniche, ad es. infiammazioni dolorose e non dolorose,
arrossamenti.
•
In caso di eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, contusioni, gonfiori, ferite aperte o in corso di cicatrizzazione.
•
Su cicatrici postoperatorie che si stanno rimarginando.
•
Contemporaneamente al collegamento ad un dispositivo chirurgico ad alta frequenza. Possono verificarsi
ustioni causate dai campi di corrente dell‘elettrostimolazione.
•
Sotto l‘eetto di analgesici, alcol o sonniferi.
•
Se si svolgono attività in cui una reazione imprevista potrebbe essere pericolosa (ad es. una contra zione mu-
scolare più forte nonostante una bassa intensità), se ad es. si deve guidare un‘automobile o far funzionare un
macchinario.
•
Su persone addormentate.
•
Non utilizzare questo dispositivo contemporaneamente ad altri dispositivi che rilasciano impulsi elettrici nel
corpo.
•
Questo dispositivo è destinato ad un uso personale.
•
Per ragioni igieniche, il dispositivo deve essere utilizzato da una sola persona.
•
Assicurarsi che durante la stimolazione non possa avvenire un contatto tra gli elettrodi ed oggetti metallici, in
quanto potrebbero verificarsi ustioni localizzate.
Non utilizzare il dispositivo:
•
Nell‘area della testa: pericolo di convulsioni.
•
Nell‘area del collo/della carotide: pericolo di arresto cardiaco.
•
Nell‘area della faringe/laringe: pericolo di crampi muscolari e quindi di soocamento.
•
Nei pressi della cassa toracica: pericolo di fibrillazione ventricolare e quindi di arresto cardiaco.
Precauzioni d‘uso
•
Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di apparecchi a microonde o ad onde brevi (ad es. telefoni cellulari),
in quanto essi possono portare ad oscillazioni dei valori standard del dispositivo.
•
Non utilizzare il dispositivo durante il sonno, alla guida di un veicolo o mentre si stanno adoperando macchinari.
•
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
•
Non utilizzare il dispositivo nei pressi di sostanze/gas infiammabili o di esplosivi.
Prima dell‘utilizzo consultare un medico in caso di:
•
Patologie acute, in particolare se si è aetti (o si presuppone di esserlo) da problemi di coagulazione del san-
gue, se si ha predisposizione a patologie tromboemboliche, così come in caso di neoformazioni maligne.
•
Diabete o altre patologie.
•
Dolori cronici non identificati, a prescindere dalla zona del corpo in cui si manifestano.
39

•
Disturbi della sensibilità con ridotta percezione del dolore (come disturbi metabolici).
•
Trattamenti farmacologici in corso.
•
Insorgere di disturbi dovuti a trattamenti con elettrostimolazione.
•
Lesioni della pelle persistenti sotto gli elettrodi.
Pericolo
L‘utilizzo di questo dispositivo non sostituisce il parere diretto o un trattamento del medico. Quindi, al manifestar-
si di qualsiasi dolore o malattia, consultare innanzitutto un medico.
Prima della messa in funzione
Attenzione
•
Prima di utilizzare il dispositivo occorre rimuovere integralmente l‘imballaggio.
•
Spegnere immediatamente il dispositivo qualora esso risulti difettoso o si notino anomalie nel funzionamento.
•
Qualora i rivestimenti autoadesivi per l‘applicazione degli elettrodi manchino o si stacchino, si consiglia di
incollare immediatamente i rivestimenti per elettrodi forniti insieme al dispositivo.
•
Non utilizzare mai la cintura con gli elettrodi metallici scoperti. L‘impiego della cintura senza il rivestimento per
gli elettrodi può portare a danni per la salute.
Attenzione
•
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un utilizzo scorretto o inadeguato.
•
Tenere il dispositivo al riparo da polvere, sporcizia e umidità.
•
Qualora il dispositivo cada per terra, venga esposto a un‘eccessiva umidità o subisca danni di altro genere non
deve più essere utilizzato. Il dispositivo non deve essere esposto a temperature elevate e ai raggi diretti del
sole.
•
Per nessuna ragione aprire o cercare di riparare il dispositivo, in quanto questo potrebbe comprometterne il
funzionamento e annullare la validità della garanzia.
•
Per le riparazioni rivolgersi al servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
Avvertenze sull‘uso delle pile
•
Tenere le pile fuori dalla portata dei bambini, in quanto potrebbero inavvertitamente ingoiarle. L‘ingestione
delle pile potrebbe avere infatti gravi conseguenze sulla loro salute. In tal caso, rivolgersi immediatamente a un
medico!
•
Le pile normali non devono essere caricate, riscaldate o gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!).
•
Sostituire sempre tutte le pile con pile dello stesso tipo.
•
La fuoriuscita di liquido dalle pile può danneggiare l‘apparecchio. Se l‘apparecchio non venisse utilizzato per
lunghi periodi, togliere le pile dall‘apposito scomparto.
•
Le pile usate o danneggiate, se poste a contatto con la pelle, possono avere un eetto corrosivo. In questo
caso utilizzare guanti protettivi adeguati.
40

