Sony VPL-HW55ES: Cleaning the Air Filter
Cleaning the Air Filter: Sony VPL-HW55ES
Table of contents
- About the Quick Reference Manual
- WARNING
- For the Customers in Brazil only
- Precautions On preventing internal heat build- up On repacking On watching 3D video images On LCD Projector On condensation
- Notes on Installation and Usage
- Unsuitable Conditions
- Safety precautions for installing the unit on a ceiling
- Preparing Step 1 Checking the Supplied Accessories Inserting the Batteries into the Remote Control Using the CD-ROM manual
- a b Installing the Unit Step 2
- c
- Connecting the Unit Step 3 Connecting to a VCR
- To connect to equipment with component video output connectors
- Connecting to a Computer
- Connecting to a 3D Sync Transmitter
- Selecting the Menu Language Step 4
- Projecting Step 5
- Selecting the Picture Viewing Mode
- Error Handling Warning Indicators
- 1 2 Maintenance Replacing the Lamp
- 3 6
- 7 14
- Cleaning the Air Filter
23
US
• Be sure to use an LMP-H202 Projector Lamp
for replacement. If you use lamps other than
the LMP-H202, the projector may
malfunction.
• Be sure to turn off the projector and unplug
the power cord before replacing the lamp,
then check the ON/STANDBY lamp has
already been turned off.
• The projector will not turn on unless the lamp
is securely installed in place.
• The projector will not turn on unless the lamp
cover is securely closed.
• To cancel a message displayed on the screen,
press either the button on the remote control
or the one on the control panel on the
projector.
Disposal of the used lamp
For the customers in the USA
Lamp in this product contains mercury.
Disposal of these materials may be
regulated due to environmental
considerations. For disposal or
recycling information, please contact
your local authorities or the
Telecommunications Industry
Association (www.eiae.org).
When “Please clean the filter.” appears on
the screen, you should clean the air filter.
The air filter should be cleaned every 1,500
hours. This value varies depending on the
environment or how the projector is used.
1,500 hours are approximate.
After washing the air filter with a mild
detergent solution, dry it in a shaded place.
• When you clean the air filter, make sure you
do not damage it.
For details on how to attach and remove the
air filter, see “Replacing the Lamp” Steps 7
to 10. (page 22)
• When you remove the air filter, be careful not
to let any dust fall into the projector.
• Cleaning the air filter is crucial to maintain
the good performance of the projector or to
prevent malfunction to it. When a warning
message for cleaning the air filter appears,
clean the air filter immediately.
Notes
Note
The lamp contains mercury. The disposal
rules for used fluorescent tubes depend on
where you live. Follow the waste disposal
policy in your area.
Cleaning the Air Filter
Notes
FR
2
Ce Guide de référence rapide décrit l’installation et les procédures de base de projection des
images. Vous y trouverez également des mises en garde et des remarques importantes qu’il
convient de respecter au cours de la manipulation et de l’utilisation de cet appareil.
Le cas échéant, reportez-vous aux sections « Indicateurs d’avertissement », « Remplacement
de la lampe » et « Nettoyage du filtre à air ».
Pour plus d’informations sur l’utilisation, reportez-vous au Mode d’emploi que vous trouverez
sur le CD-ROM fourni.
A propos du Guide de référence rapide
Préparation
................................................Page 8
Installation de l’appareil
......................Page 9
Raccordement de l’appareil
.............Page 11
Sélection de la langue du menu
....Page 15
Projection
..................................................Page 16
Gestion des
erreurs
Indicateurs d’avertissement
..........................Page 18
Entretien
Remplacement de la lampe
............................Page 19
Nettoyage du filtre à air
..................................Page 22
Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4 Etape 5
3
FR
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour
future référence.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation de l’appareil,
incorporer un dispositif de coupure dans le
câblage fixe ou brancher la fiche
d’alimentation dans une prise murale
facilement accessible proche de l’appareil.
En cas de problème lors du fonctionnement
de l’appareil, enclencher le dispositif de
coupure d’alimentation ou débrancher la
fiche d’alimentation.
AVERTISSEMENT
1
Utilisez un cordon d’alimentation (câble
secteur à 3 fils)/fiche femelle/fiche mâle
avec des contacts de mise à la terre
conformes à la réglementation de sécurité
locale applicable.
2
Utilisez un cordon d’alimentation (câble
secteur à 3 fils)/fiche femelle/fiche mâle
avec des caractéristiques nominales
(tension, ampérage) appropriées.
Pour toute question sur l’utilisation du
cordon d’alimentation/fiche femelle/fiche
mâle ci-dessus, consultez un technicien du
service après-vente qualifié.
Pour les clients au Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Pour les clients en Europe
Ce produit a été fabriqué par ou pour le
compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes
les questions relatives à la conformité des
produits basées sur la législation européenne
doivent être adressées à son représentant,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service
Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien
vouloir vous référer aux coordonnées qui
vous sont communiquées dans les
documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Pour les clients au Canada
GARANTIE LIMITÉE DE SONY
-
Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/
solutions/Support.do pour obtenir les
informations importantes et l’ensemble des
termes et conditions de la garantie limitée
de Sony applicable à ce produit.
FR
FR
4
Précautions
Sécurité
• S’assurer que la tension de service de votre
projecteur est identique à la tension locale.
• Si du liquide ou un objet quelconque
venait à pénétrer dans le boîtier,
débrancher le projecteur et le faire vérifier
par un technicien qualifié avant la remise
en service.
• Débrancher le projecteur de la prise
murale en cas de non-utilisation pendant
plusieurs jours.
• Pour débrancher le cordon, le tirer par la
fiche. Ne jamais tirer sur le cordon lui-
même.
• La prise murale doit se trouver à proximité
du projecteur et être facile d’accès.
• Le projecteur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation tant qu’il reste
branché à la prise murale, même s’il a été
mis hors tension.
• Ne pas regarder dans l’objectif lorsque la
lampe est allumée.
• Ne pas placer la main ou des objets à
proximité des orifices de ventilation. L’air
expulsé est brûlant.
Prévenir l’accumulation de chaleur
interne
Après avoir mis l’appareil hors tension au
moyen de l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille),
ne pas le débrancher de la prise murale tant
que le ventilateur de refroidissement tourne.
Mise en garde
Cet appareil est doté d’orifices de ventilation
(prise d’air et sortie d’air). Ne pas obstruer
ces orifices et ne rien placer à proximité car
ceci risquerait de provoquer une surchauffe
interne pouvant entraîner une altération de
l’image ou un endommagement de
l’appareil.
Remballage
Conserver le carton d’emballage original et
le matériel d’emballage ; ils seront très utiles
si l’on doit un jour expédier l’appareil. Pour
assurer une protection maximale, remballer
l’appareil tel qu’il avait été emballé en usine.
À propos du visionnage d’images
vidéo 3D
Consignes de sécurité
• Vous devez seulement porter les lunettes
3D pour regarder des images vidéo 3D.
• Si vous observez des scintillements ou des
éclairs, éteignez l’éclairage.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants sans la surveillance d’un
adulte.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans
les charnières des lunettes 3D lorsque vous
repliez les branches.
• Ne laissez pas tomber ou ne modifiez pas
ces lunettes 3D.
• Si ces lunettes sont cassées, éloignez les
débris de la bouche ou des yeux.
Projecteur LCD
Le projecteur LCD est fabriqué au moyen
d’une technologie de haute précision. Il se
peut toutefois que vous constatiez que de
petits points noirs et/ou lumineux (rouges,
bleus ou verts) apparaissent continuellement
sur le projecteur LCD. Ceci est un résultat
normal du processus de fabrication et n’est
pas le signe d’un dysfonctionnement.
Si vous utilisez plusieurs projecteurs LCD
pour projeter sur un écran, la reproduction
des couleurs peut varier selon les
projecteurs, même s’ils sont du même
modèle. Ceci est dû au fait que l’équilibre
des couleurs peut être réglé différemment
sur les projecteurs.
5
FR
Remarque concernant la
condensation
Si la pièce dans laquelle le projecteur est
installé subit de brusques changements de
températures ou si vous déplacez le
projecteur d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du projecteur. Étant donné que la
condensation peut provoquer un
dysfonctionnement, réglez la température de
votre climatiseur avec précaution. Si de la
condensation se forme, laissez le projecteur
allumé pendant deux heures avant de
l’utiliser.
Remarques sur l’installation et l’utilisation
Ne pas placer l’appareil dans les positions
suivantes, ce qui risquerait de provoquer un
dysfonctionnement ou des dommages.
Murs proches
Afin de maintenir les performances et la
fiabilité de l’appareil, laisser un dégagement
entre les murs et l’appareil tel qu’illustré.
Mauvaise ventilation
Laisser un dégagement de plus de 30 cm
(11
7
/
8
pouces) autour de l’appareil.
Sony ne peut être tenue responsable de
tout dommage, de quelque nature que
ce soit, résultant d'une incapacité à
mettre en place des mesures de sécurité
adaptées pour les dispositifs de
transmission, de fuites de données
inévitables dues aux spécifications de
transmission ou de tout autre problème
de sécurité.
Installation déconseillée
30 cm
(11
7
/
8
pouces)
30 cm
(11
7
/
8
pouces)
30 cm
(11
7
/
8
pouces)
30 cm
(11
7
/
8
pouces)
FR
6
Endroits chauds et humides
Endroits directement exposés au
souffle froid ou chaud d’un
climatiseur
L’installation de l’appareil dans de tels
endroits pourrait provoquer un
dysfonctionnement sous l’effet de la
condensation d’humidité ou de l’élévation
de température.
Proximité d’un détecteur de chaleur
ou de fumée
Il pourrait en résulter un dysfonctionnement
du capteur.
Endroits très poussiéreux ou
enfumés
Éviter ce qui suit pendant l’utilisation de
l’appareil.
Bloquer les orifices de ventilation
(prise ou sortie d’air)
Inclinaison vers l’avant/arrière et vers
la gauche/droite
Éviter d’incliner l’appareil à un angle
supérieur à 15 degrés pour l’utiliser.
Ne pas installer l’appareil ailleurs que sur
une surface de niveau ou au plafond.
L’installation de l’appareil dans un tel
emplacement peut affecter l’uniformité des
couleurs ou réduire la fiabilité des effets de
la lampe.
Si l’appareil est incliné vers le haut ou le bas,
l’image à l’écran peut être trapézoïdale.
Positionner l’appareil de façon à ce que
l’objectif soit parallèle à l’écran.
Conditions inappropriées
Orifices de ventilation
(sortie d’air)
Orifices de ventilation
(prise d’air)
15° ou plus
15° ou plus
15° ou plus
7
FR
Lors de l’installation de l’appareil à
haute altitude
Lorsque vous utilisez l’appareil à une
altitude de 1 500 m (environ 4 900 pi) ou
plus, réglez « Régl. refroidssmnt » dans le
menu Réglage
sur « Haut ». Si vous
n’activez pas ce mode lors d’une utilisation
à haute altitude, ceci pourra affecter le
projecteur (diminution de la fiabilité de
certaines pièces, par exemple).
• N’installez jamais le projecteur au plafond
et ne le déplacez jamais par vos propres
moyens. Veillez à vous adresser à un
technicien Sony agréé (service payant).
• Lorsque vous installez l’appareil au
plafond, veillez à utiliser un fil de sécurité,
par exemple, pour l’empêcher de tomber.
Confiez l’installation à un professionnel
ou à un installateur expérimenté.
Pour les revendeurs
• Quand le projecteur est fixé au plafond, un
support Sony ou un support équivalent
recommandé doit être utilisé pour
l’installation.
• Vous devez fermer le couvercle du cabinet
solidement lors de l’installation au
plafond.
Précautions de sécurité
relatives à l’installation de
l’appareil au plafond
15° ou plus
15° ou plus
FR
8
Vérifiez si le carton renferme bien tous les
éléments suivants :
• Télécommande (1)
• Piles de format AA (R6) au manganèse (2)
• Cordon d’alimentation secteur (1)
• Bouchon d’objectif (1)
Lorsque vous avez acheté le projecteur, le
bouchon d’objectif était placé sur ce
dernier. Retirez ce bouchon d’objectif
lorsque vous utilisez le projecteur.
• Guide de référence rapide (ce manuel) (1)
• Mode d’emploi (CD-ROM) (1)
Les éléments suivants sont également
fournis avec le VPL-HW55ES.
• Lunettes 3D (2)
• Étui pour les lunettes 3D (2)
• Câble de charge USB (APY5244010020/
SONY) (1,2 m) (2)
• Mode d’emploi pour les lunettes 3D (1)
ATTENTION
Il y a danger d’explosion s’il y a
remplacement incorrect de la batterie.
Remplacer uniquement avec une batterie du
même type ou d’un type équivalent
recommandé par le constructeur.
Lorsque vous mettez la batterie au rebut,
vous devez respecter la législation en
vigueur dans le pays ou la région où vous
vous trouvez.
Mise en place des piles
Deux piles de format AA (R6) sont fournies
pour la télécommande.
Pour éviter tout risqué d’explosion, utilisez
des piles de format AA (R6) au manganèse
ou des piles alcalines.
Précautions relatives à la
manipulation de la télécommande
• Manipulez la télécommande avec
précautions. Ne renversez aucun liquide
sur la télécommande, ne la laissez pas
tomber et ne marchez pas dessus.
• Ne placez pas la télécommande à
proximité d’une source de chaleur, dans un
endroit exposé aux rayons directs du soleil
ou dans une pièce humide.
Vous devez installer Adobe Reader sur votre
ordinateur pour pouvoir lire ce manuel.
Vous pouvez télécharger Adobe Reader
gratuitement depuis le site Web d’Adobe.
1
Ouvrez le fichier index.htm situé sur le
CD-ROM.
2
Sélectionnez le manuel que vous
souhaitez lire, puis cliquez sur ce
dernier.
Si vous avez perdu ou endommagé le
CD-ROM, vous pouvez acheter un CD-ROM
de remplacement auprès de votre représentant
Sony ou du service clientèle Sony.
Préparation Etape 1
Vérification des accessoires
fournis
Insertion des piles dans la
télécommande
Appuyez et faites
glisser pour ouvrir.
Insérez le côté
E
des
piles en premier.
Utilisation du manuel sur
CD-ROM
Remarque
9
FR
1
Positionner l’appareil de façon à ce
que l’objectif soit parallèle à l’écran.
2
Après avoir branché le cordon
d’alimentation au projecteur, brancher
le cordon d’alimentation secteur à une
prise murale.
3
Appuyer sur l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille) pour mettre le
projecteur sous tension.
4
Appuyez sur le bouton PATTERN
pour afficher un signal de test en vue
de procéder aux réglages.
a
Tourner les molettes de
déplacement d’objectif pour
régler la position de l’image.
b
Régler la taille de l’image à l’aide
du levier de zoom.
Installation de l’appareil Etape 2
S’allume en rouge.
Partie supérieure de l’appareil
Clignote en vert
pendant un moment
(quelques dizaines de
secondes) puis
s’allume en vert.
Partie supérieure de l’appareil
Pour régler la
position verticale
Pour régler la position
horizontale
Levier de zoom
FR
10
c
Régler la mise au point à l’aide
de la bague de mise au point.
Fenêtre de réglage de l’objectif
(mire d’essai)
Bague de mise au point
Pour plus d’informations reportez-vous à
« Connexions et préparatifs » dans le
Mode d’emploi que vous trouverez sur le
CD-ROM fourni.
2,35:1
4:3
1,85:1
Les lignes pointillées indiquent les tailles
d’écran de chaque rapport de format.
11
FR
Lors de l’exécution des raccordements, il faut procéder comme suit :
• Mettre tous les appareils hors tension avant tout raccordement.
• Utiliser les câbles appropriés pour chaque raccordement.
• Insérer correctement les fiches de câble ; le mauvais raccordement des fiches peut entraîner
un dysfonctionnement ou une piètre qualité d’image. Débrancher les câbles en les tenant par
leur fiche. Ne pas tirer sur le câble lui-même.
• Se reporter au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
Pour raccorder à un appareil avec des connecteurs de sortie HDMI
Raccordement de l’appareil
Raccordement à un magnétoscope
Etape 3
Câble HDMI (non fourni)
: Flux du signal vidéo
Côté droit du projecteur
Appareil avec des
connecteurs de sortie HDMI
vers la sortie HDMI
Amplificateur AV doté
de connecteurs
d’entrée/sortie HDMI
Haut-parleurs
Lorsque vous utilisez un câble HDMI, veillez à utiliser un
câble HDMI Sony ou un autre câble portant le logo HDMI.
Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et
préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez
sur le CD-ROM fourni.
FR
12
Pour raccorder à un appareil avec des connecteurs de sortie vidéo de
composant
Câble vidéo à composantes (non fourni)
: Flux du signal vidéo
Côté droit du projecteur
Amplificateur AV
Haut-parleurs
Appareil avec des
connecteurs de sortie vidéo
de composant
Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et
préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez
sur le CD-ROM fourni.
13
FR
Raccordement à un ordinateur
Câble HD avec broches Dsub-15 (non fourni) ou câble HDMI (non fourni)
: Flux du signal
vidéo
Côté droit du projecteur
vers sortie moniteur
Ordinateur
Lorsque vous utilisez un câble HDMI, veillez à utiliser un
câble HDMI Sony ou un autre câble portant le logo HDMI.
Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et
préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez
sur le CD-ROM fourni.
FR
14
Vous pouvez utiliser un émetteur de synchronisation 3D distinct de cet appareil, en utilisant un câble
LAN en option (de type droit).
Si des interférences d’une fréquence spécifique continue existent dans l’environnement d’utilisation
de l’appareil, la synchronisation des signaux d’image 3D et des lunettes 3D peut être perdue. Dans
ce cas, utilisez un câble LAN référencée Catégorie 7.
Lorsque vous visionnez des images 3D dans un environnement où les interférences sont encore plus
nombreuses, utilisez l’émetteur interne.
Raccordement à un émetteur de synchronisation 3D
Côté droit du projecteur
Émetteur de synchronisation 3D
(non fourni)
Câble de raccordement
: Flux des signaux de synchronisation 3D
Remarque
Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et
préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez
sur le CD-ROM fourni.
15
FR
Vous pouvez sélectionner l’une des
16 langues d’affichage du menu et d’autres
affichages à l’écran. Le réglage en usine par
défaut est l’anglais. Pour changer la langue
actuelle du menu, choisissez la langue
désirée grâce à l’écran de menu.
1
Appuyer sur MENU.
Le menu apparaît.
2
Appuyer sur
M
/
m
pour sélectionner le
menu Setup
, puis appuyer sur
,
ou .
Les options de réglage du menu
sélectionné apparaissent.
3
Appuyer sur
M
/
m
pour sélectionner
« Language », puis appuyer sur
,
ou
.
4
Appuyer sur
M
/
m
/
<
/
,
pour
sélectionner une langue, puis appuyer
sur .
La langue du menu devient celle que
vous avez sélectionnée.
Pour faire disparaître le menu
Appuyer sur MENU.
Sélection de la langue du menu Etape 4
FR
16
1
Mettre sous tension le projecteur et le
périphérique raccordé à l’appareil.
2
Appuyez sur INPUT pour afficher la
palette d’entrée sur l’écran.
3
Sélectionnez le périphérique à partir
duquel vous voulez afficher les
images.
Appuyez plusieurs fois sur INPUT ou
sur
M
/
m
/
(entrée) pour sélectionner
le périphérique à utiliser pour la
projection.
1
Appuyer sur l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille).
Le message « METTRE HORS
TENSION? » apparaît sur l’écran.
2
Appuyer une nouvelle fois sur
l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille)
avant que le message ne disparaisse.
L’indicateur ON/STANDBY clignote en
vert et le ventilateur continue à tourner
pour abaisser la température interne.
D’abord, l’indicateur ON/STANDBY
clignote rapidement et à ce moment il
n’est pas possible d’allumer la lampe
avec l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille).
Le ventilateur s’arrête et l’indicateur
ON/STANDBY cesse de clignoter en
vert pour briller en rouge.
L’alimentation s’arrête complètement et
vous pouvez débrancher le cordon
d’alimentation.
Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’indicateur clignote.
Vous pouvez mettre le projecteur hors tension
en maintenant enfoncé l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille) pendant environ
1 seconde, plutôt qu’en suivant les étapes ci-
dessus.
Projection Etape 5
Projection de l’image
Mise hors tension
Exemple : Pour afficher l’image provenant
de l’équipement vidéo raccordé au
connecteur HDMI 1 de cet appareil.
Remarque
Pour plus d’informations reportez-vous à
« Projection » dans le Mode d’emploi que
vous trouverez sur le CD-ROM fourni.
17
FR
Appuyez sur un des boutons
CALIBRATED PRESET.
Sélection du mode d’affichage de l’image
Boutons
CALIBRATED
PRESET
Paramètres
Description
CINEMA FILM 1
Qualité d’image adéquate pour reproduire les images claires et
fortement dynamiques qui sont typiques des films positifs
originaux.
CINEMA FILM 2
Qualité d’image adéquate pour reproduire les tons et couleurs
riches qui sont typiques d’un cinéma.
REF
Un réglage de la qualité d’image adéquat lorsque vous désirez
reproduire fidèlement la qualité d’image originale ou profiter
de la qualité d’image sans aucun réglage.
TV
Qualité d’image adéquate pour regarder des programmes
télévisés, du sport, des concerts, etc.
PHOTO
Idéal pour la projection d’images fixes provenant d’un
appareil photo numérique.
GAME
Qualité d’image adéquate pour les jeux vidéo, avec des
couleurs bien modulées et une réponse rapide.
BRT CINE
Qualité d’image adéquate pour regarder les films dans un
environnement lumineux, comme un séjour.
BRT TV
Qualité d’image adéquate pour regarder des programmes TV,
du sport, des concerts et d’autres images vidéo dans un
environnement lumineux, comme un séjour.
USER
Règle la qualité de l’image selon vos souhaits puis enregistre
les paramètres. Le réglage par défaut d’usine est similaire à
« REF ».
Pour plus d’informations reportez-vous à « Projection »
dans le Mode d’emploi que vous trouverez sur le CD-ROM
fourni.
FR
18
L’indicateur ON/STANDBY ou LAMP/COVER s’allume ou clignote en cas de problème
quelconque sur le projecteur.
Lorsqu’un indicateur d’avertissement autre que celui ci-dessus commence à clignoter et que le
symptôme persiste même après avoir effectué les opérations ci-dessus, consultez le service après-
vente Sony.
Gestion des erreurs
Indicateurs d’avertissement
Symptôme
Cause et remède
LAMP/COVER clignote
en rouge. (Un taux de
répétition de 2
clignotements)
c
Fermez bien le couvercle de la lampe, puis vissez-le solidement.
c
Fermez bien le support du filtre.
LAMP/COVER clignote
en rouge. (Un taux de
répétition de 3
clignotements)
c
La lampe a atteint la fin de sa durée de service. Remplacez la
lampe.
c
La lampe a atteint une température élevée. Attendre que la
lampe se refroidisse puis remettre le projecteur sous tension.
ON/STANDBY clignote en
rouge. (Un taux de
répétition de 4
clignotements)
c
Le ventilateur est défectueux. Consultez le service après-vente
Sony.
ON/STANDBY clignote en
rouge. (Un taux de
répétition de 2
clignotements)
c
La température à l’intérieur du projecteur est anormalement
élevée. S’assurer que rien ne bouche les orifices de ventilation et
que le projecteur n’est pas utilisé à haute altitude.
ON/STANDBY clignote en
rouge. (Un taux de
répétition de 6
clignotements)
c
Appuyez sur le commutateur
I
/
1
(marche/veille) pour mettre le
projecteur sous tension. S’il ne se met pas sous tension,
débrancher le cordon d’alimentation secteur, puis confirmer que
l’indicateur ON/STANDBY est éteint. Rebrancher le cordon
d’alimentation secteur après environ 10 secondes et remettre le
projecteur sous tension. Si les indicateurs s’allument toujours,
cela signifie que le problème vient de la source d’alimentation.
Consultez le service après-vente Sony.
Indicateur ON/STANDBY
Indicateur LAMP/COVER
Remarque
En cas de problème ou si un message d’erreur apparaît à
l’écran, reportez-vous à « Dépannage » dans le Mode
d’emploi que vous trouverez sur le CD-ROM fourni.
19
FR
Voici les outils dont vous avez besoin pour
commencer :
•
Lampe pour projecteur LMP-H202 (en
option)
•
Un tournevis cruciforme standard
•
Un chiffon (pour protéger des éraflures)
La durée de service de la lampe utilisée
comme source de lumière est limitée.
Lorsque la lampe faiblit, la balance des
couleurs de l’image devient bizarre, ou bien
« Remplacer la lampe/filtre. » apparaît sur
l’écran. La lampe est peut-être épuisée.
Remplacez la lampe par une neuve sans
tarder.
Utilisez une lampe LMP-H202 pour
projecteur comme lampe de rechange.
Un filtre à air est fourni avec la lampe pour
projecteur LMP-H202. Lorsque l’on
remplace la lampe, il est également temps de
remplacer le filtre à air.
Il faut toujours remplacer le filtre à air par un
neuf lorsque l’on remplace la lampe.
Nettoyer également les orifices de
ventilation (prise d’air).
• La lampe reste chaude après la mise hors
tension du projecteur avec l’interrupteur
?
/
1
(marche/veille). Ne pas la toucher car vous
pourriez vous brûler les doigts. Avant de
remplacer la lampe, attendre au moins 1
heure pour lui permettre de se refroidir.
• Ne pas toucher la surface de l’objectif. Si on
l’a touché, essuyer les empreintes digitales
avec un chiffon doux.
• Prêter une attention spéciale au
remplacement de la lampe lorsque le
projecteur est installé au plafond.
• Lorsque vous retirez la lampe, assurez-vous
qu’elle reste en position horizontale, puis
soulevez-la directement vers le haut.
N’inclinez pas la lampe. Si vous retirez la
lampe alors qu’elle est inclinée et si elle se
casse, des morceaux peuvent s’éparpiller et
entraîner des blessures.
• Lors du retrait du filtre à air, procéder
prudemment pour éviter que de la poussière
ne pénètre dans le projecteur.
• Remplacer le filtre à air est crucial pour
maintenir la bonne performance du
projecteur ou pour empêcher son
dysfonctionnement. Lorsqu’un message
d’avertissement pour remplacer le filtre à air
apparaît, remplacer aussitôt celui-ci.
1
Mettre le projecteur hors tension et
débrancher le cordon d’alimentation.
2
Lorsque le projecteur est sur une
surface plane comme un bureau, etc.,
mettre un chiffon sous l’appareil pour
éviter de rayer la surface. Retourner le
projecteur tel qu’illustré, puis le placer
sur le chiffon.
• Lorsque la lampe se casse, des morceaux
peuvent s’éparpiller si vous ne retournez
pas le projecteur. Ceci peut entraîner des
blessures.
• S’assurer que le projecteur est posé sur
une surface stable.
Entretien
Remplacement de la lampe
Mise en garde
Remarques
FR
20
3
Desserrer la vis du couvercle de lampe
avec un tournevis cruciforme, puis
ouvrir le couvercle de lampe.
4
Dévisser les 3 vis de la lampe à l’aide
du tournevis cruciforme. Maintenir la
poignée vers le haut, et retirer la
lampe.
5
Tenir la poignée de la nouvelle lampe
avec la main, puis pousser celle-ci à
l’intérieur entièrement avant de
resserrer les 3 vis.
Prendre garde de toucher le bloc optique à
l’intérieur du projecteur.
6
Fermer le couvercle de la lampe, puis
le visser solidement.
Remarque
21
FR
7
Retirer le support à filtre.
8
Retirer le filtre à air.
9
Fixer le nouveau filtre à air de façon à
ce qu’il entre dans chacune des griffes
(10 positions) du support du filtre.
Fixer le filtre à air en l’alignant à la forme
du support du filtre.
Ne pas toucher le ventilateur après avoir
retiré le filtre à air installé au fond du
projecteur.
10
Fixer le support à filtre.
Le projecteur ne se mettra sous tension que
si le support à filtre est bien fermé.
11
Dépoussiérer les orifices de
ventilation (aspiration) à l’aide d’un
chiffon.
12
Remettre le projecteur dans sa
position normale.
13
Mettre le projecteur sous tension, puis
sélectionner l’élément de réglage
désiré dans le menu Réglage
.
L’écran du menu ci -dessous s’affiche.
Conseil
Si l’option « Verrou réglages » est définie
sur « Niveau B », configurez-la une fois sur
« Off ».
14
Sélectionner « Oui ».
Remarque
Remarque
Griffes
Orifices de ventilation
(prise d’air)
FR
22
Ne pas introduire les doigts dans la fente de
remplacement de la lampe et veiller à ce
qu’aucun liquide ou objet ne tombe à
l’intérieur de la fente pour éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Il faut utiliser une lampe LMP-H202 pour
projecteur pour le remplacement. Si une
lampe autre que LMP-H202 est utilisée, le
projecteur risque de mal fonctionner.
• Assurez-vous de mettre le projecteur hors
tension et de débrancher le cordon
d’alimentation avant de remplacer la lampe,
puis vérifiez que la lampe ON/STANDBY a
déjà été éteinte.
• Le projecteur ne se mettra sous tension que si
la lampe est bien mise en place.
• Le projecteur ne se mettra sous tension que si
le couvercle de lampe est bien fermé.
• Pour annuler un message affiché à l’écran,
appuyez soit sur le bouton de la
télécommande, soit sur celui du panneau de
contrôle du projecteur.
Mettre à disposition de la lampe
usagée
Pour les clients aux États-Unis
La lampe dans ce produit contient du
mercure. La disposition de ces
matériaux peut être réglementée suite à
des considérations environnementales.
Pour obtenir des informations de
disposition ou de recyclage, veuillez
communiquer avec vos autorités locales
ou la Telecommunications Industry
Association (www.eiae.org).
Lorsque « Nettoyer le filtre. » apparaît sur
l’écran, vous devez nettoyer le filtre à air.
Le filtre à air doit être nettoyé toutes les
1 500 heures. Cette fréquence dépend de
l’environnement et de la manière dont le
projecteur est utilisé. La fréquence de
nettoyage approximative est de 1 500 heures.
Après avoir nettoyé le filtre à air avec une
solution désinfectante, séchez-le dans un
endroit à l’abri de la lumière.
• Lorsque vous nettoyez le filtre à air, assurez-
vous de ne pas l’endommager.
Pour plus de détails sur la fixation et le retrait
du filtre à air, reportez-vous à la rubrique
« Remplacement de la lampe » Étapes 7 à 10.
(page 21)
• Lors du retrait du filtre à air, procéder
prudemment pour éviter que de la poussière
ne pénètre dans le projecteur.
• Nettoyer le filtre à air est crucial pour
maintenir la bonne performance du
projecteur ou pour empêcher son
dysfonctionnement. Lorsqu’un message
d’avertissement pour nettoyer le filtre à air
apparaît, nettoyer aussitôt celui-ci.
Mise en garde
Remarques
Remarque
La lampe contient du mercure. La
réglementation en matière de mise au
rebut pour les tubes fluorescents dépend
de votre lieu de résidence. Respectez la
politique d’élimination des déchets de
votre région.
Nettoyage du filtre à air
Remarques
ES
2
Este Manual de referencia rápida explica la instalación y las operaciones básicas para proyectar
imágenes. También presenta notas y precauciones importantes que deben tenerse muy en
cuenta al manipular y utilizar esta unidad.
Consulte “Indicadores de aviso”, “Sustitución de la lámpara” y “Limpieza del filtro de aire” si
es necesario.
Para obtener más información sobre las operaciones, consulte el Manual de instrucciones que
se incluye en el CD-ROM suministrado.
Acerca del Manual de referencia rápida
Preparación
........................................... Página 8
Instalación de la unidad
.................. Página 9
Conexión de la unidad
.................... Página 11
Selección del idioma del menú
................................................................... Página 15
Proyección
........................................... Página 16
Gestión de
errores
Indicadores de aviso
.................................. Página 18
Mantenimiento
Sustitución de la lámpara
.......................... Página 19
Limpieza del filtro de aire
........................... Página 22
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5
3
ES
Antes de poner en funcionamiento la unidad,
lea detenidamente este manual y consérvelo
para referencias futuras.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocución, no exponga este
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE CONECTARSE
A TIERRA.
ADVERTENCIA
Al instalar la unidad, incluya un dispositivo
de desconexión fácilmente accesible en el
cableado fijo, o conecte el enchufe de
alimentación a una toma de corriente
fácilmente accesible cerca de la unidad. Si se
produce una anomalía durante el
funcionamiento de la unidad, accione el
dispositivo de desconexión para desactivar la
alimentación o desconecte el enchufe de
alimentación.
ADVERTENCIA
1
Utilice un cable de alimentación (cable de
alimentación de 3 hilos)/conector/enchufe
del aparato recomendado con toma de
tierra y que cumpla con la normativa de
seguridad de cada país, si procede.
2
Utilice un cable de alimentación (cable de
alimentación de 3 hilos)/conector/enchufe
del aparato que cumpla con los valores
nominales correspondientes en cuanto a
tensión e intensidad.
Si tiene alguna duda sobre el uso del cable de
alimentación/conector/enchufe del aparato,
consulte a un técnico de servicio cualificado.
Para los clientes de Europa
Este producto ha sido fabricado por, o en
nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las
consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislación de la
Unión Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con el servicio o la garantía, por
favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
ES
ES
4
Precauciones
Seguridad
• Compruebe que la tensión de
funcionamiento de la unidad sea la misma
que la del suministro eléctrico local.
• Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en la unidad, desenchúfela y haga
que sea revisada por personal
especializado antes de volver a utilizarla.
• Desenchufe la unidad de la toma mural
cuando no vaya a utilizarla durante varios
días.
• Para desconectar el cable, tire del enchufe.
Nunca tire del propio cable.
• La toma mural debe encontrarse cerca de
la unidad y ser de fácil acceso.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de CA mientras
esté conectada a la toma mural, aunque
haya apagado la unidad.
• No mire al objetivo mientras la lámpara
esté encendida.
• No coloque la mano ni ningún objeto cerca
de los orificios de ventilación. El aire que
sale es caliente.
Prevención del calentamiento
interno
Después de apagar la alimentación con el
interruptor
?
/
1
(encendido/espera), no
desconecte la unidad de la toma mural
mientras el ventilador de refrigeración esté
en funcionamiento.
Precaución
Esta unidad está equipada con orificios de
ventilación de entrada y de salida. No
bloquee dichos orificios ni coloque nada
cerca de ellos, ya que si lo hace puede
producirse un recalentamiento interno,
causando el deterioro de la imagen o daños a
la unidad.
Embalaje
Guarde la caja y los materiales de embalaje
originales, ya que resultarán útiles cuando
tenga que embalar la unidad. Para obtener
una máxima protección, vuelva a embalar la
unidad como se embaló originalmente en
fábrica.
Sobre la visualización de imágenes
de vídeo en 3D
Precauciones de seguridad
• Sólo debe utilizar las gafas 3D para ver
imágenes de vídeo en 3D.
• Si observa efectos de oscilación o
parpadeo, apague la iluminación de la sala.
• No es adecuado para que lo usen los niños
sin la supervisión de un adulto.
• Vigile que los dedos no le queden
atrapados en la articulación de las gafas
3D al abrir las varillas.
• No deje caer ni modifique estas gafas 3D.
• Si estas gafas se rompieran, aleje las
piezas rotas de la boca y de los ojos.
Proiettore LCD
El proyector LCD está fabricado con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que se observen pequeños puntos
negros o brillantes (rojos, azules o verdes), o
ambos, de forma continua en el proyector. Se
trata de un resultado normal del proceso de
fabricación y no indica fallo de
funcionamiento.
Además, si utiliza varios proyectores LCD
para proyectar en una pantalla, es posible
que la reproducción de colores no sea igual
en todos los proyectores, incluso si son del
mismo modelo, ya que el balance de color
puede estar configurado de manera distinta.
5
ES
Acerca de la condensación
Si la temperatura de la habitación en la que
se instala el proyector cambia rápidamente,
o si el proyector se traslada súbitamente de
un lugar muy frío a uno muy cálido, es
posible que se produzca condensación en el
proyector. La condensación puede provocar
errores de funcionamiento, por lo que debe
prestarse atención al ajustar la temperatura
del aire acondicionado. Si se produce
condensación, deje el proyector encendido
durante dos horas antes de utilizarlo.
Notas sobre la instalación y el uso
No ponga la unidad en las siguientes
situaciones, en las que puede sufrir daños o
averías.
Cerca de paredes
Para conservar el rendimiento y la fiabilidad
de la unidad, deje espacio suficiente entre las
paredes y la unidad, tal como se ilustra.
Ubicaciones escasamente ventiladas
Deje un espacio superior a 30 cm alrededor
de la unidad.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE
POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO
DEBIDOS A LA OMISIÓN DE LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADECUADAS EN DISPOSITIVOS DE
TRANSMISIÓN, FUGAS DE DATOS
INEVITABLES DERIVADAS DE LAS
ESPECIFICACIONES DE
TRANSMISIÓN O PROBLEMAS DE
SEGURIDAD DE CUALQUIER TIPO.
Instalación inadecuada
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
ES
6
Lugares cálidos y húmedos
Lugares expuestos a un flujo directo
de aire frío o caliente procedente de
un aparato de climatización
Si instala la unidad en una ubicación de estas
características, la unidad puede averiarse
debido a la condensación de humedad o al
aumento de temperatura.
Cerca de un sensor de calor o de
humo
Puede producirse una avería del sensor.
Lugares con mucho polvo o humo
excesivo
No haga lo siguiente mientras usa la unidad.
Bloqueo de los orificios de
ventilación (entrada o salida)
Inclinación adelante/atrás e
izquierda/derecha
Evite usar la unidad inclinada con un ángulo
de más de 15 grados.
No instale la unidad en un lugar que no sea
una superficie horizontal o el techo. La
instalación de la unidad en tal ubicación
puede provocar irregularidades en la
uniformidad del color, o reducir la fiabilidad
de los efectos de la lámpara.
Si la unidad está inclinada hacia arriba o
hacia abajo, pueden producirse distorsiones
trapezoidales en la imagen visualizada en la
pantalla.
Coloque la unidad de modo que el objetivo
quede paralelo a la pantalla.
Condiciones inadecuadas
Orificios de ventilación
(salida)
Orificios de ventilación
(entrada)
15° o más
15° o más
7
ES
Instalación de la unidad a grandes
altitudes
Si utiliza la unidad a altitudes de 1.500 m o
más, ajuste la opción “Config. refrigeración”
del menú Configuración
en “Alto”. Si
no se establece este modo cuando se utiliza
la unidad a altitudes elevadas pueden
producirse efectos adversos, tales como la
reducción de la fiabilidad de determinados
componentes.
• Nunca instale el proyector en el techo ni lo
desplace sin ayuda. Pida siempre consejo a
un técnico de Sony cualificado (servicio de
pago).
• Si instala la unidad en el techo, utilice un
cable de seguridad o un sistema similar
para evitar que la unidad se desprenda.
Confíe siempre la instalación a un
proveedor o instalador experimentado.
Para los distribuidores
• Si se instala el proyector en el techo, es
necesario utilizar un soporte Sony o un
soporte equivalente recomendado.
• Cierre firmemente la tapa de la carcasa
cuando lo instale en el techo.
Precauciones de seguridad
para instalar la unidad en el
techo
15° o más
15° o más
15° o más
ES
8
Compruebe que la caja contenga los
siguientes elementos:
• Mando a distancia (1)
• Pilas de manganeso de tamaño AA (R6)
(2)
• Cable de alimentación de CA (1)
• Tapa del objetivo (1)
En el momento de la compra del proyector,
la tapa del objetivo está colocada. Debe
quitar la tapa del objetivo para utilizar el
proyector.
• Manual de referencia rápida (este manual) (1)
• Manual de instrucciones (CD-ROM) (1)
Con el modelo VPL-HW55ES se
suministran también los siguientes
productos:
• Gafas 3D (2)
• Funda para las gafas 3D (2)
• Cable de carga USB (1,2 m) (2)
• Manual de instrucciones de las gafas 3D (1)
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si se sustituye la batería
por una del tipo incorrecto. Reemplace la
batería solamente por otra del mismo tipo o
de un tipo equivalente recomendado por el
fabricante.
Cuando deseche la batería, debe cumplir con
las leyes de la zona o del país.
Colocación de las pilas
Se suministran dos pilas de tamaño AA (R6)
para el mando a distancia.
Para evitar el riesgo de explosión, utilice
pilas alcalinas o de manganeso de tamaño
AA (R6).
Precauciones para la manipulación
del mando a distancia
• Manipule con cuidado el mando a
distancia. No lo deje caer, ni lo pise, ni
derrame ningún líquido sobre él.
• No ponga el mando a distancia cerca de
fuentes de calor, bajo la luz directa del sol
ni en lugares húmedos.
El manual puede leerse en un ordenador con
Adobe Reader instalado.
Puede descargar la aplicación Adobe Reader
de forma gratuita desde el sitio web de
Adobe.
1
Abra el archivo index.htm en el CD-
ROM.
2
Seleccione y haga clic en el manual
que desee leer.
Si ha perdido el CD-ROM o se le ha
estropeado, podrá adquirir uno de
sustitución en su distribuidor Sony o en un
punto de asistencia Sony.
Preparación Paso 1
Comprobación de los
accesorios suministrados
Introducción de las pilas en el
mando a distancia
Empuje y deslice
para abrir.
Introduzca primero el
lado
E
de la pila.
Utilización del manual en CD-
ROM
Nota
9
ES
1
Coloque la unidad de modo que el
objetivo quede paralelo a la pantalla.
2
Después de conectar el cable de CA al
proyector, enchufe el cable de CA en
una toma mural.
3
Pulse el interruptor
?
/
1
(encendido/
espera) para encender el proyector.
4
Pulse el botón PATTERN para ver una
señal de prueba y poder realizar los
ajustes.
a
Mueva los dos mandos de
desplazamiento del objetivo
para ajustar la posición de la
imagen.
b
Ajuste el tamaño de la imagen
con ayuda de la palanca del
zoom.
Instalación de la unidad Paso 2
Se ilumina en rojo.
Parte superior de la unidad
Parpadea en verde
unos momentos
(décimas de segundo)
y, a continuación, se
ilumina en verde.
Parte superior de la unidad
Para ajustar la
posición vertical
Para ajustar la posición
horizontal
Palanca del zoom
ES
10
c
Ajuste el enfoque con ayuda del
anillo de enfoque.
Ventana de ajuste del objetivo (patrón
de prueba)
Anillo de enfoque
2,35:1
4:3
1,85:1
Las líneas de puntos indican los tamaños de
pantalla de cada relación de aspecto.
Para obtener más información, consulte
“Conexiones y preparativos” en el Manual
de instrucciones que contiene el CD-ROM
suministrado.
11
ES
Cuando haga las conexiones, asegúrese de hacer lo siguiente:
• Apague todos los equipos antes de realizar cualquier conexión.
• Utilice los cables apropiados para cada conexión.
• Introduzca los enchufes de los cables correctamente; una mala conexión de las clavijas puede
provocar una avería o una mala calidad de imagen. Cuando desconecte un cable, asegúrese
de tirar del enchufe, no del cable.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado.
Conexión al equipo con conectores de salida de vídeo HDMI
Conexión de la unidad Paso 3
Conexión a una videograbadora
Cable HDMI (no suministrado)
: Flujo de la señal de vídeo
Lado derecho del proyector
Equipo con conectores
de salida HDMI
a la salida HDMI
Amplificador AV con conectores
de entrada/salida HDMI
Altavoces
Cuando utilice un cable HDMI, asegúrese de utilizar un
cable HDMI de Sony u otro cable que tenga el logotipo
HDMI.
Para obtener más información, consulte “Conexiones y
preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene
el CD-ROM suministrado.
ES
12
Conexión al equipo con conectores de salida de vídeo de componentes
Cable de vídeo de componentes (no suministrado)
: Flujo de la señal de vídeo
Equipo con conectores de
salida de vídeo de
componentes
Lado derecho del proyector
Amplificador AV
Altavoces
Para obtener más información, consulte “Conexiones y
preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene
el CD-ROM suministrado.
13
ES
Conexión a un ordenador
Cable HD-Dsub de 15 terminales (no suministrado) o cable HDMI (no suministrado)
: Flujo de la señal de
vídeo
Lado derecho del proyector
a salida de monitor
Ordenador
Cuando utilice un cable HDMI, asegúrese de utilizar un cable
HDMI de Sony u otro cable que tenga el logotipo HDMI.
Para obtener más información, consulte “Conexiones y
preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene
el CD-ROM suministrado.
ES
14
Puede utilizar un transmisor de sincronización 3D no integrado en esta unidad, a través de un cable
LAN opcional (tipo recto).
Si el entorno de uso sufre interferencias de una determinada frecuencia específica, es posible que se
pierda la sincronización entre las señales de imagen 3D y las gafas 3D. En ese caso, use un cable
LAN de la categoría 7.
Cuando visualice imágenes 3D en un entorno con mayores interferencias, utilice el transmisor
interno.
Conexión a un transmisor de sincronización 3D
Nota
Lado derecho del proyector
Transmisor de sincronización 3D
(no suministrado)
Cable de conexión
: Flujo de señal de sincronización 3D
Para obtener más información, consulte “Conexiones y
preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene
el CD-ROM suministrado.
15
ES
Es posible seleccionar el idioma que se
desee entre los 16 existentes para el menú y
demás indicaciones en pantalla. La
configuración predeterminada de fábrica es
el idioma inglés. Para cambiar el idioma del
menú actual, establezca el idioma que desee
con la pantalla de menús.
1
Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
2
Pulse
M
/
m
para seleccionar el menú
Setup
y pulse
,
o
.
Aparecerán los elementos de
configuración del menú seleccionado.
3
Pulse
M
/
m
para seleccionar
“Language” y pulse
,
o
.
4
Pulse
M
/
m
/
<
/
,
para seleccionar un
idioma y, a continuación, pulse
.
El menú aparecerá en el idioma
seleccionado.
Para que el menú desaparezca
Pulse MENU.
Selección del idioma del menú Paso 4
ES
16
1
Encienda el proyector y el equipo
conectado a la unidad.
2
Pulse INPUT para visualizar la paleta
de entrada en la pantalla.
3
Seleccione el equipo desde el que
desea visualizar las imágenes.
Pulse INPUT repetidamente o pulse
M
/
m
/
(entrar) para seleccionar el
equipo desde el que desea realizar la
proyección.
1
Pulse el interruptor
?
/
1
(encendido/
espera).
En la pantalla aparece el mensaje
“DESACTIVAR?”.
2
Pulse de nuevo el interruptor
?
/
1
(encendido/espera) antes de que
desaparezca el mensaje.
El indicador ON/STANDBY parpadeará
en verde y el ventilador seguirá
funcionando para reducir el
calentamiento interno. En primer lugar,
el indicador ON/STANDBY parpadea
rápidamente, y en este momento no
podrá encender la lámpara con el
interruptor
?
/
1
(encendido/espera).
El ventilador se detiene y el indicador
ON/STANDBY deja de parpadear en
verde y se ilumina en rojo fijo.
Una vez apagado el equipo por completo,
puede desconectar el cable de alimentación.
No desconecte nunca el cable de alimentación
mientras el indicador esté parpadeando.
Puede apagar el proyector manteniendo
pulsado el interruptor
?
/
1
(encendido/espera)
aproximadamente 1 segundo, en lugar de
realizar los pasos anteriormente descritos.
Proyección Paso 5
Proyección de la imagen
Apagado de la alimentación
Ejemplo: para ver la imagen del equipo
de vídeo conectado al conector HDMI 1
de esta unidad.
Nota
Para obtener más información, consulte
“Proyección” en el Manual de
instrucciones que contiene el CD-ROM
suministrado.
17
ES
Pulse uno de los botones CALIBRATED
PRESET.
Selección del modo de visualización de la imagen
Botones
CALIBRATED
PRESET
Elementos de configuración
Descripción
CINEMA FILM 1
Calidad de imagen adecuada para reproducir imágenes con gran
dinamismo y claridad; calidad habitual del positivo de película.
CINEMA FILM 2
Calidad de imagen adecuada para reproducir los colores densos
y de gran tonalidad; calidad habitual en salas de cine.
REF
Una configuración de calidad de imagen adecuada para
reproducir de forma fiel la calidad original de la imagen, o para
disfrutar de buena calidad de imagen sin tener que realizar
ningún ajuste.
TV
Calidad de imagen adecuada para ver programas de televisión,
deportes, conciertos, etc.
PHOTO
Calidad de imagen adecuada para proyectar imágenes fijas
tomadas con una cámara digital.
GAME
Calidad de imagen adecuada para juegos; colores de alta
modulación y respuesta rápida.
BRT CINE
Calidad de imagen adecuada para ver películas en entornos
luminosos, como el salón.
BRT TV
Calidad de imagen adecuada para ver programas de televisión,
conciertos, deportes y otras imágenes de vídeo en un entorno
luminoso, como el salón.
USER
Puede ajustar la calidad de la imagen a su gusto y guardar el
ajuste. El ajuste predeterminado de fábrica es el mismo que
“REF”.
Para obtener más información, consulte “Proyección” en
el Manual de instrucciones que contiene el CD-ROM
suministrado.
ES
18
El indicador ON/STANDBY o LAMP/COVER se enciende o parpadea si el proyector tiene
algún problema.
Si empieza a parpadear un indicador de advertencia diferente de los anteriores y el síntoma persiste
incluso después de completar los métodos anteriores, consulte al personal cualificado de Sony.
Gestión de errores
Indicadores de aviso
Síntoma
Causa y solución
LAMP/COVER parpadea
en rojo. (Una frecuencia de
repetición de 2 flashes)
c
Cierre firmemente la cubierta de la lámpara y, a continuación,
apriete los tornillos.
c
Cierre firmemente el soporte del filtro.
LAMP/COVER parpadea
en rojo. (Una frecuencia de
repetición de 3 flashes)
c
La lámpara ha llegado al final de su vida útil. Sustituya la
lámpara.
c
La lámpara ha alcanzado una alta temperatura. Espere a que se
enfríe la lámpara y, a continuación, encienda de nuevo la
alimentación.
ON/STANDBY parpadea
en rojo. (Una frecuencia de
repetición de 4 flashes)
c
El ventilador está averiado. Consulte con personal especializado
de Sony.
ON/STANDBY parpadea
en rojo. (Una frecuencia de
repetición de 2 flashes)
c
La temperatura interna es anormalmente alta. Compruebe que
no haya nada bloqueando los orificios de ventilación y si el
proyector se está utilizando a altitudes elevadas.
ON/STANDBY parpadea
en rojo. (Una frecuencia de
repetición de 6 flashes)
c
Pulse el interruptor
I
/
1
(encendido/espera) para encender el
proyector. Si no está encendida la alimentación, desconecte el
cable de alimentación CA y, a continuación confirme que la
lámpara ON/STANDBY esté apagada. Después de unos 10
segundos, conecte de nuevo el cable de alimentación de CA y
encienda de nuevo la alimentación. Si los indicadores continúan
iluminándose, hay un problema en el sistema eléctrico. Consulte
con personal especializado de Sony.
Nota
Indicador ON/STANDBY
Indicador LAMP/COVER
Si se produce algún problema o aparece un mensaje de
error en la pantalla, consulte “Solución de problemas” en
el Manual de instrucciones que incluye el CD-ROM
suministrado.
19
ES
Herramientas que necesita para empezar:
•
Lámpara de proyector LMP-H202
(opcional)
•
Destornillador Phillips estándar
•
Paño (como protección contra
arañazos)
La lámpara que se utiliza como fuente de luz
tiene una determinada vida útil. Cuando la
luz de la lámpara pierde intensidad, el
balance de color de la imagen se vuelve
extraño, o aparece el mensaje “Por favor,
cambie la lámpara/filtro.”, es posible que la
lámpara esté agotada. Sustituya
inmediatamente
la lámpara por una nueva.
Utilice una lámpara de proyector LMP-
H202 como lámpara de repuesto.
El filtro de aire se suministra con la lámpara
de proyector LMP-H202. Cuando reemplace
la lámpara será también el momento de
reemplazar el filtro del aire.
Siempre que reemplace la lámpara,
asegúrese de reemplazar el filtro del aire por
uno nuevo. Limpie también los orificios de
ventilación (entrada).
• La lámpara continúa estando caliente
después de haber apagado el proyector con el
interruptor
?
/
1
(encendido/espera). Si toca la
lámpara, puede quemarse los dedos. Antes de
sustituir la lámpara, espere al menos 1 hora
hasta que se enfríe.
• No toque la superficie del objetivo. Si la toca,
limpie las huellas con un paño suave.
• Ponga especial cuidado al reemplazar la
lámpara cuando el proyector esté instalado
en el techo.
• Al retirar la unidad de la lámpara, asegúrese
de que se encuentra en posición horizontal y
tire hacia arriba. No incline la unidad de la
lámpara. Si tira hacia fuera de la unidad de la
lámpara mientras se encuentra inclinada y la
lámpara se rompe, los fragmentos pueden
dispersarse y provocar lesiones.
• Cuando retire el filtro del aire, tenga cuidado
para evitar que caiga polvo en el proyector.
• La sustitución del filtro del aire es crucial
para mantener el buen rendimiento del
proyector y para evitar que se averíe. Cuando
aparezca un mensaje de advertencia para
reemplazar el filtro del aire, reemplace
inmediatamente el filtro del aire.
1
Apague el proyector y desenchufe el
cable de alimentación de CA.
2
Cuando coloque el proyector sobre
una superficie plana tal como una
mesa de escritorio, etc., coloque un
paño para evitar rayar la superficie.
Invierta el proyector como se muestra
y, a continuación, colóquelo sobre el
paño.
• Cuando la lámpara se daña, los
fragmentos pueden dispersarse si no se
invierte el proyector. Esto puede
provocar lesiones.
• Asegúrese de que el proyector se
encuentra en una superficie estable.
Mantenimiento
Sustitución de la lámpara
Precaución
Notas
ES
20
3
Afloje el tornillo de la cubierta de la
lámpara con un destornillador Philips
y, a continuación, abra la cubierta de la
lámpara.
4
Afloje los 3 tornillos de la unidad de la
lámpara con el destornillador Phillips.
Levante el asa y, a continuación, tire
de la lámpara para extraerla.
5
Sujete el asa de la nueva lámpara,
empújela hacia dentro hasta el fondo
y, a continuación apriete los 3
tornillos.
Tenga cuidado de no tocar el bloque óptico
del interior de la unidad.
6
Cierre la cubierta de la lámpara y, a
continuación, apriete los tornillos.
Nota
21
ES
7
Quite el soporte del filtro.
8
Extraiga el filtro de aire.
9
Coloque el nuevo filtro de aire de
forma que encaje en las lengüetas (10
posiciones) del soporte del filtro.
Monte el filtro de aire alineándolo con la
forma del soporte del filtro.
Además, no toque el ventilador después de
retirar el filtro del aire, que se encuentra a
cierta profundidad en el interior del
proyector.
10
Monte el soporte del filtro.
El proyector no se encenderá si el soporte
del filtro no está bien cerrado.
11
Limpie el polvo de los orificios de
ventilación (entrada) con un paño
suave.
12
Vuelva a colocar el proyector en su
posición original.
13
Encienda el proyector y, a
continuación, seleccione el elemento
de configuración que desee en el menú
Configuración
. Se mostrará la
pantalla de menú siguiente.
Sugerencia
Si “Bloqueo ajustes” está ajustado en
“Nivel B”, ajústelo en “No” una vez.
14
Seleccione “Sí”.
Nota
Nota
Lengüetas
Orificios de ventilación (entrada)
ES
22
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no
introduzca las manos en el compartimento de
sustitución de la lámpara, ni permita que se
introduzcan líquidos ni ningún otro objeto.
• Asegúrese de utilizar la lámpara de proyector
LMP-H202 para la sustitución. Si utiliza
otras lámparas que no sean la LMP-H202, el
proyector puede averiarse.
• No olvide apagar el proyector y desenchufar
el cable de alimentación antes de sustituir la
lámpara; a continuación, compruebe que la
lámpara ON/STANDBY está apagada.
• El proyector no se encenderá si la lámpara no
está bien instalada.
• El proyector no se encenderá si la cubierta de
la lámpara no está bien cerrada.
• Para cancelar un mensaje que se muestra en
la pantalla, pulse el botón del mando a
distancia o del panel de control del proyector.
Cuando aparezca en la pantalla “Por favor
limpie el filtro.” debe limpiar el filtro de aire.
El filtro de aire debe limpiarse cada 1.500
horas. Este valor varía en función del
entorno y de cómo se utilice el proyector. La
cifra de 1.500 horas es aproximada.
Después de lavar el filtro de aire con una
solución detergente suave, déjelo secar a la
sombra.
• Cuando limpie el filtro de aire, asegúrese de
no dañarlo.
Para ver información detallada sobre cómo
montar y retirar el filtro de aire, consulte los
pasos 7 al 10 de “Sustitución de la lámpara”.
(página 21)
• Cuando retire el filtro del aire, tenga cuidado
para evitar que caiga polvo en el proyector.
• La limpieza del filtro del aire es crucial para
mantener el buen rendimiento del proyector
y para evitar que se averíe. Cuando aparezca
un mensaje de advertencia para limpiar el
filtro del aire, limpie inmediatamente el filtro
del aire.
Precaución
Notas
Nota
Esta lámpara contiene mercurio. Las
reglas para desechar tubos fluorescentes
usados dependen de donde viva. Siga la
normativa de desecho de residuos de su
zona.
Limpieza del filtro de aire
Notas
DE
2
Diese Kurzreferenz beschreibt die Installation und die grundlegenden Bedienungsvorgänge
zum Projizieren von Bildern. Es werden auch wichtige Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen
erläutert, die Sie bei Handhabung und Gebrauch dieses Geräts beachten müssen.
Schlagen Sie bei Bedarf unter „Warnanzeigen“, „Austauschen der Lampe“ und „Reinigen des
Luftfilters“ nach.
Einzelheiten zu den Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM.
Informationen zur Kurzreferenz
Vorbereitung
.....................................Seite 8
Installieren des Geräts
................Seite 9
Anschließen des Geräts
...........Seite 11
Wählen der Menüsprache
........Seite 15
Projizieren
.......................................Seite 16
Störungsbehebung
Warnanzeigen
.......................................Seite 18
Wartung
Austauschen der Lampe
.......................Seite 19
Reinigen des Luftfilters
........................Seite 22
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
3
DE
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der
Benutzung des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen
auf.
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden oder
elektrischen Schlägen zu verringern,
darf dieses Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
WARNUNG
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
WERDEN.
WARNUNG
Beim Einbau des Geräts ist daher im Festkabel
ein leicht zugänglicher Unterbrecher
einzufügen, oder der Netzstecker muss mit
einer in der Nähe des Geräts befindlichen,
leicht zugänglichen Wandsteckdose verbunden
werden. Wenn während des Betriebs eine
Funktionsstörung auftritt, ist der Unterbrecher
zu betätigen bzw. der Netzstecker abzuziehen,
damit die Stromversorgung zum Gerät
unterbrochen wird.
WARNUNG
1
Verwenden Sie ein geprüftes Netzkabel
(3-adriges Stromkabel)/einen geprüften
Geräteanschluss/einen geprüften Stecker
mit Schutzkontakten entsprechend den
Sicherheitsvorschriften, die im
betreffenden Land gelten.
2
Verwenden Sie ein Netzkabel (3-adriges
Stromkabel)/einen Geräteanschluss/einen
Stecker mit den geeigneten
Anschlusswerten (Volt, Ampere).
Wenn Sie Fragen zur Verwendung von
Netzkabel/Geräteanschluss/Stecker haben,
wenden Sie sich bitte an qualifiziertes
Kundendienstpersonal.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde von oder für Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf
Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte
den Bevollmächtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst
oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen. Entladen
sind Batterien in der Regel dann, wenn das
Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie
die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
DE
4
Vorsichtsmaßnahmen
Info zur Sicherheit
• Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung Ihres Gerätes mit der
Spannung Ihrer örtlichen
Stromversorgung übereinstimmt.
• Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in
das Gehäuse gelangen, ziehen Sie das
Netzkabel ab, und lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
• Soll das Gerät einige Tage lang nicht
benutzt werden, trennen Sie es von der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie zum Trennen des Kabels am
Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Die Netzsteckdose sollte sich in der Nähe
des Gerätes befinden und leicht
zugänglich sein.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom Stromnetz
getrennt, solange der Netzstecker noch an
der Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Blicken Sie bei eingeschalteter Lampe
nicht in das Objektiv.
• Halten Sie Ihre Hände oder Gegenstände
von den Lüftungsöffnungen fern. Die
austretende Luft ist heiß.
Info zur Verhütung eines internen
Wärmestaus
Nachdem Sie den Projektor mit dem
Schalter
?
/
1
(Ein/Bereitschaft)
ausgeschaltet haben, trennen Sie ihn nicht
von der Netzsteckdose, solange der Lüfter
noch läuft.
Vorsicht
Dieses Gerät ist mit Lüftungsöffnungen
(Einlass und Auslass) ausgestattet. Der
Luftstrom durch diese Öffnungen darf nicht
blockiert oder durch in der Nähe abgestellte
Gegenstände behindert werden, weil es
sonst zu einem internen Wärmestau
kommen kann, der eine Verschlechterung
der Bildqualität oder Beschädigung des
Geräts zur Folge haben kann.
Info zur Wiederverpackung
Bewahren Sie den Originalkarton und das
Verpackungsmaterial gut auf für den Fall,
dass Sie das Gerät später einmal
transportieren müssen. Am besten geschützt
ist das Gerät beim Transport, wenn Sie es
wieder so verpacken, wie es geliefert wurde.
Hinweis zum Betrachten von
3D-Videobildern
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie die 3D-Brille
ausschließlich zum Betrachten von
3D-Videobildern.
• Wenn Sie Flimmern oder Flackern
bemerken, schalten Sie die
Raumbeleuchtung aus.
• Nicht geeignet für Kinder ohne
angemessene Aufsicht durch Erwachsene.
• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger in
den Scharnieren der 3D-Brille
einzuklemmen, wenn Sie die Brillenbügel
einklappen.
• Lassen Sie die 3D-Brille nicht fallen und
nehmen Sie keine Veränderungen daran
vor.
• Wenn ein Brillenglas springt, achten Sie
darauf, sich durch die Bruchstücke keine
Verletzungen an Mund oder Augen
zuzuziehen.
Info zum LCD-Projektor
Der LCD-Projektor wurde unter Einsatz von
Präzisionstechnologie hergestellt. Es kann
jedoch sein, dass im Projektionsbild des
LCD-Projektors ständig winzige schwarze
und/oder helle Punkte (rote, blaue oder
grüne) enthalten sind. Dies ist ein normales
Ergebnis des Herstellungsprozesses und ist
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Wenn Sie mehrere LCD-Projektoren für die
Projizierung auf einer Leinwand verwenden,
kann außerdem selbst bei identischen
Modellen die Farbwiedergabe bei den
verschiedenen Projektoren variieren, da für
jeden Projektor eigene Einstellungen der
Farbbalance vorgenommen werden können.
5
DE
Hinweis zur Kondensation
Wenn sich die Temperatur in dem Raum, in
dem der Projektor aufgestellt ist, schnell
ändert oder wenn der Projektor plötzlich von
einem kalten an einen warmen Ort gebracht
wird, kann es im Inneren des Projektors zu
einer Kondensation kommen. Da die
Kondensation zu einer Fehlfunktion führen
kann, sollten Sie bei den
Temperatureinstellungen einer Klimaanlage
vorsichtig sein.
Lassen Sie den Projektor vor der
Verwendung ungefähr zwei Stunden
eingeschaltet, wenn es zu einer
Kondensation gekommen ist.
Hinweise zu Installation und Gebrauch
Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden
Orten auf, weil es sonst zu einer
Funktionsstörung oder Beschädigung des
Geräts kommen kann.
In der Nähe einer Wand
Um die Leistung und Zuverlässigkeit
aufrecht zu erhalten, lassen Sie zwischen
dem Gerät und einer vorhandenen Wand so
viel Abstand wie in der Abbildung
dargestellt.
Schlecht belüftete Orte
Halten Sie einen Abstand von mindestens
30 cm um das Gerät ein.
SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR
SCHÄDEN JEDER ART DURCH
UNTERLASSENE GEEIGNETE
SICHERHEITSMASSNAHMEN AN
ÜBERTRAGUNGSGERÄTEN, DURCH
UNVERMEIDBARE
DATENPREISGABE AUFGRUND DER
ÜBERTRAGUNGSSPEZIFIKATIONEN
ODER DURCH
SICHERHEITSPROBLEME
JEGLICHER ART ÜBERNEHMEN.
Ungeeignete Installation
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
DE
6
Heiße und feuchte Orte
Orte, die direkter Kalt- oder Warmluft
von einer Klimaanlage ausgesetzt
sind
Die Installation des Geräts an einem solchen
Ort kann zu einer Funktionsstörung führen,
die durch Feuchtigkeitskondensation oder
Temperaturanstieg verursacht wird.
In der Nähe eines Wärme- oder
Rauchsensors
Es kann zu einer Funktionsstörung des
Sensors kommen.
Sehr staubige oder extrem rauchige
Orte
Führen Sie während der Benutzung des
Geräts keinen der folgenden Vorgänge
durch.
Blockieren der Lüftungsöffnungen
(Einlass oder Auslass)
Neigen nach vorn/hinten und links/
rechts
Vermeiden Sie die Benutzung des Geräts bei
einer Neigung von mehr als 15°.
Installieren Sie das Gerät nur auf einer
ebenen Fläche oder an der Decke.
Andernfalls kann es zu
Farbunregelmäßigkeiten oder einer
Reduzierung der Zuverlässigkeit der
Lampeneffekte führen.
Wenn das Gerät nach oben oder unten
geneigt ist, wird das Bild auf der Leinwand
möglicherweise trapezförmig verzerrt
angezeigt.
Positionieren Sie das Gerät so, dass das
Objektiv parallel zur Leinwand ausgerichtet
ist.
Ungeeignete Bedingungen
Lüftungsöffnungen
(Auslass)
Lüftungsöffnungen
(Einlass)
15° oder
mehr
15° oder
mehr
7
DE
Bei Installation des Gerätes in
Höhenlagen
Wenn Sie das Gerät in Höhenlagen über
1.500 m benutzen, setzen Sie
„Kühlungseinstellung“ im Menü
Einrichtung
auf „Hoch“. Wird dieser
Modus bei Verwendung des Geräts in
Höhenlagen nicht aktiviert, kann dies
negative Folgen haben, wie z.B. die
Verschlechterung der Zuverlässigkeit
bestimmter Komponenten.
• Montieren Sie den Projektor auf keinen
Fall selbst an der Decke und hängen Sie
ihn nicht alleine um. Wenden Sie sich dazu
unbedingt an qualifizierte Sony-Fachleute
(kostenpflichtig).
• Verwenden Sie bei der Montage des
Geräts an der Decke unbedingt einen
Sicherungsdraht o. Ä., damit das Gerät
nicht herunterfallen kann. Beauftragen Sie
erfahrenes Fachpersonal mit der Montage.
Für Händler
• Wenn der Projektor an der Decke
montiert wird, muss zur Installation eine
Sony-Halterung oder eine gleichwertige,
empfohlene Vorrichtung verwendet
werden.
• Sorgen Sie bei Deckenmontage für eine
einwandfreie Sicherung der
Gehäuseabdeckung.
Sicherheitshinweise zur
Montage des Geräts an der
Decke
15° oder
mehr
15° oder
mehr
15° oder
mehr
DE
8
Prüfen Sie die Verpackung und vergewissern
Sie sich, dass sie folgende Elemente enthält:
• Fernbedienung (1)
• R6-Manganbatterien der Größe AA (2)
• Netzkabel (1)
• Objektivkappe (1)
Beim Kauf des Projektors sitzt die
Objektivkappe auf dem Objektiv.
Entfernen Sie die Objektivkappe, wenn
Sie den Projektor benutzen möchten.
• Kurzreferenz (diese Anleitung) (1)
• Bedienungsanleitung (CD-ROM) (1)
Beim VPL-HW55ES sind auch die
folgenden Elemente enthalten.
• 3D-Brille (2)
• Beutel für die 3D-Brille (2)
• USB-Ladekabel (1,2 m) (2)
• Bedienungsanleitung für die 3D-Brille (1)
VORSICHT
Explosionsgefahr bei Verwendung falscher
Batterien. Batterien nur durch den vom
Hersteller empfohlenen oder einen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Wenn Sie die Batterie entsorgen, müssen Sie
die Gesetze der jeweiligen Region und des
jeweiligen Landes befolgen.
Einlegen der Batterien
Zwei R6-Batterien der Größe AA werden
für die Fernbedienung mitgeliefert.
Verwenden Sie R6-Mangan- oder -
Alkalibatterien der Größe AA. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr.
Vorsichtshinweis zum Umgang mit
der Fernbedienung
• Gehen Sie sorgfältig mit der
Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht
fallen, treten Sie nicht darauf und
verschütten Sie keine Flüssigkeiten
darauf.
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an
einem Ort in der Nähe einer Wärmequelle,
in direktem Sonnenlicht oder in einem
feuchten Raum ab.
Die Anleitung kann auf einem Computer,
auf dem der Adobe Reader installiert ist,
gelesen werden.
Sie können den Adobe Reader kostenlos von
der Adobe-Website herunterladen.
1
Öffnen Sie die Datei index.htm auf der
CD-ROM.
2
Wählen Sie die Anleitung aus, die Sie
lesen möchten, und klicken Sie darauf.
Wenn Sie die CD-ROM nicht mehr besitzen,
oder wenn sie beschädigt ist, können Sie Ersatz
bei Ihrem Sony-Händler oder der Sony-
Servicevertretung bestellen.
Vorbereitung Schritt 1
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Zum Öffnen drücken
und schieben.
Die Batterien mit der
E
-
Seite zuerst einschieben.
Verwenden der Anleitungen
auf der CD-ROM
Hinweis
9
DE
1
Positionieren Sie das Gerät so, dass
das Objektiv parallel zur Leinwand
ausgerichtet ist.
2
Schließen Sie das Netzkabel erst an
den Projektor, und dann an eine
Netzsteckdose an.
3
Drücken Sie die Taste
?
/
1
(Ein/
Bereitschaft), um den Projektor
einzuschalten.
4
Drücken Sie die Taste PATTERN, um
ein Testsignal zum Vornehmen von
Einstellungen anzuzeigen.
a
Verschieben Sie beide
Stellknöpfe für die
Objektivverschiebung, um die
Bildposition anzupassen.
b
Passen Sie die Bildgröße mit
dem Zoomhebel an.
Installieren des Geräts Schritt 2
Leuchtet in Rot.
Oberseite des Geräts
Blinkt eine Zeitlang
(einige Sekunden) in
Grün, und leuchtet
dann in Grün.
Oberseite des Geräts
Zum Einstellen der
Vertikalposition
Zum Einstellen der
Horizontalposition
Zoomhebel
DE
10
c
Passen Sie den Fokus mit dem
Fokusring an.
Objektiv-Einstellfenster (Testmuster)
Fokusring
2,35:1
4:3
1,85:1
Die gestrichelten Linien zeigen die Leinwandgröße
beim jeweiligen Seitenverhältnis.
Falls Probleme auftreten oder eine
Fehlermeldung angezeigt wird, schlagen
Sie unter „Anschlüsse und
Vorbereitungen“ in der
Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
11
DE
Achten Sie bei der Herstellung der Anschlüsse auf Folgendes:
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.
• Verwenden Sie die korrekten Kabel für jeden Anschluss.
• Stecken Sie die Kabelstecker einwandfrei ein; lockerer Anschluss der Stecker kann eine
Funktionsstörung oder schlechte Bildqualität verursachen. Ziehen Sie beim Abtrennen eines
Kabels am Stecker, nicht am Kabel selbst.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach.
So schließen Sie Geräte mit HDMI-Ausgangsbuchsen an
Anschließen des Geräts
Anschließen an einen Videorecorder
Schritt 3
HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)
: Videosignalfluss
Rechte Seite des Projektors
Geräte mit HDMI-
Ausgangsbuchsen
an HDMI-Ausgang
AV-Verstärker mit HDMI-
Eingangs-/-Ausgangsbuchsen
Lautsprecher
Achten Sie bei Verwendung eines HDMI-Kabels darauf,
dass es sich um ein Sony HDMI-Kabel oder um ein anderes
Kabel, das mit dem HDMI-Logo versehen ist, handelt.
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und
Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
DE
12
So schließen Sie Geräte mit Komponenten-Videoausgangsbuchsen an
Komponenten-Videokabel (nicht mitgeliefert)
: Videosignalfluss
Geräte mit Komponenten-
Videoausgangsbuchsen
Rechte Seite des Projektors
AV-Verstärker
Lautsprecher
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und
Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
13
DE
Anschluss eines Computers
15-poliges HD-D-Sub-Kabel (nicht mitgeliefert) oder HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)
: Videosignalfluss
Rechte Seite des Projektors
an Monitorausgang
Computer
Achten Sie bei Verwendung eines HDMI-Kabels darauf, dass
es sich um ein Sony HDMI-Kabel oder um ein anderes Kabel,
das mit dem HDMI-Logo versehen ist, handelt.
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und
Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
DE
14
Wenn Sie einen anderen 3D-Synchronsender als den mitgelieferten benutzen, verwenden Sie ein
optionales LAN-Kabel (ohne Überkreuzung).
Wenn es in der Umgebung, in der Sie das Gerät benutzen, zu Störungen durch eine kontinuierliche
spezielle Frequenz kommt, geht die Synchronisierung der 3D-Bildsignale und der 3D-Brille
möglicherweise verloren. Verwenden Sie in diesem Fall ein LAN-Kabel der Kategorie 7.
Wenn Sie die 3D-Bilder in einer Umgebung anschauen, die sogar noch mehr Störungen aufweist,
verwenden Sie den internen Sender.
Anschließen an einen 3D-Synchronsender
Hinweis
Rechte Seite des Projektors
3D-Synchronsender
(nicht mitgeliefert)
Anschlusskabel
: 3D-Synchronsignalfluss
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und
Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
15
DE
Für die Menüanzeige und die anderen
Bildschirmanzeigen können Sie eine von
16 Sprachen auswählen. Die Werksvorgabe
ist Englisch. Um die aktuelle Menüsprache
zu ändern, stellen Sie die gewünschte
Sprache auf dem Menübildschirm ein.
1
Drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint.
2
Rufen Sie mit
M
/
m
das Menü Setup
auf, und drücken Sie dann
,
oder .
Die Einstellungsposten des
ausgewählten Menüs werden angezeigt.
3
Wählen Sie mit
M
/
m
den Posten
„Language“ aus, und drücken Sie
dann
,
oder
.
4
Wählen Sie mit
M
/
m
/
<
/
,
die
gewünschte Sprache, und drücken Sie
dann .
Die Menüsprache wechselt zu der
ausgewählten Sprache.
So wird das Menü ausgeblendet
Drücken Sie MENU.
Wählen der Menüsprache Schritt 4
DE
16
1
Schalten Sie sowohl den Projektor als
auch die angeschlossenen Geräte ein.
2
Drücken Sie INPUT, um auf dem
Bildschirm eine Liste der
Eingabegeräte anzuzeigen.
3
Wählen Sie das Gerät, auf dem sich
die Bilder befinden, die angezeigt
werden sollen.
Drücken Sie wiederholt auf INPUT,
oder drücken Sie auf
M
/
m
/
(Eingabe), um das gewünschte Gerät zu
wählen.
1
Drücken Sie die Taste
?
/
1
(Ein/
Bereitschaft).
Die Meldung „AUSSCHALTEN?“
erscheint auf der Leinwand.
2
Drücken Sie die Taste
?
/
1
(Ein/
Bereitschaft) erneut, bevor die
Meldung ausgeblendet wird.
Die Anzeige ON/STANDBY blinkt in
Grün, und der Lüfter läuft weiter, um die
interne Wärme abzuleiten. Zuerst blinkt
die Anzeige ON/STANDBY schnell.
Während dieser Phase ist es nicht
möglich, die Anzeig mit der Taste
?
/
1
(Ein/Bereitschaft) zum Aufleuchten zu
bringen.
Der Lüfter hält an, und die Anzeige ON/
STANDBY blinkt nicht mehr grün,
sondern leuchtet dauerhaft rot.
Der Strom ist nun vollkommen
ausgeschaltet, und das Netzkabel kann
gezogen werden.
Während die Anzeige blinkt, darf das
Netzkabel auf keinen Fall abgezogen werden.
Anstatt die obigen Schritte auszuführen,
können Sie den Projektor auch ausschalten,
indem Sie die Taste
?
/
1
(Ein/Bereitschaft)
etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten.
Projizieren Schritt 5
Projizieren des Bildes
Ausschalten des Geräts
Beispiel: Wiedergeben des Bildes vom
am Anschluss HDMI 1 dieses Geräts
angeschlossenen Videogerät.
Hinweis
Falls Probleme auftreten oder eine
Fehlermeldung angezeigt wird, schlagen
Sie unter „Projizieren“ in der
Bedienungsanleitung auf der
mitgelieferten CD-ROM nach.
17
DE
Drücken Sie eine der Tasten
CALIBRATED PRESET.
Wahl des Bildbetrachtungsmodus
CALIBRATED
PRESET-Tasten
Einstellungsposten
Beschreibung
CINEMA FILM 1
Bildqualität, die sich am besten für die Reproduktion von sehr
dynamischen und klaren Bildern eignet, die typisch für einen
Masterpositiv-Film sind.
CINEMA FILM 2
Bildqualität, die sich am besten für die Reproduktion von satten
Farbtönen eignet, die typisch für einen Kino-Film sind.
REF
Eine Bildqualität-Einstellung, die sich am besten für die
originalgetreue Reproduktion der Original-Bildqualität eignet,
oder wenn man die beste Bildqualität ohne Anpassungen
erzielen möchte.
TV
Bildqualität, die sich am besten für TV-Programme,
Sportsendungen, Konzerte usw. eignet.
PHOTO
Ideal zum Projizieren von Standbildern, die mit einer
Digitalkamera aufgenommen wurden.
GAME
Bildqualität, die sich am besten für Spiele mit schön
modulierten Farben und schnellen Reaktionszeiten eignet.
BRT CINE
Bildqualität für die Darstellung von Filmen in einer sehr hellen
Umgebung, wie in einem Wohnzimmer.
BRT TV
Bildqualität für die Darstellung von Fernsehprogrammen, Sport,
Konzerten und anderen Videobildern in einer hellen Umgebung,
wie in einem Wohnzimmer.
USER
Stellt die Bildqualität wunschgemäß ein und speichert dann die
Einstellung. Die Werkseinstellung ist dieselbe wie „REF“.
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Projizieren“ in der
Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM
nach.
DE
18
Die Anzeige ON/STANDBY oder LAMP/COVER leuchtet auf oder blinkt, falls eine Störung
in Ihrem Projektor vorliegt.
Falls eine andere Warnanzeige außer der obigen zu blinken beginnt und das Symptom trotz Ausführung
der obigen Maßnahmen bestehen bleibt, wenden Sie sich an qualifiziertes Sony-Personal.
Störungsbehebung
Warnanzeigen
Symptom
Ursache und Abhilfemaßnahme
LAMP/COVER blinkt in
Rot. (jeweils 2
Blinkzeichen)
c
Schließen Sie die Lampenabdeckung einwandfrei, und ziehen
Sie die Schrauben fest an.
c
Schließen Sie den Filterhalter einwandfrei.
LAMP/COVER blinkt in
Rot. (jeweils 3
Blinkzeichen)
c
Die Lampe hat das Ende ihrer Nutzungsdauer erreicht.
Wechseln Sie die Lampe aus.
c
Die Lampe ist zu heiß geworden. Warten Sie, bis die Lampe
abgekühlt ist, bevor Sie den Projektor wieder einschalten.
ON/STANDBY blinkt in
Rot. (jeweils 4
Blinkzeichen)
c
Der Lüfter ist defekt. Konsultieren Sie qualifiziertes Sony-
Personal.
ON/STANDBY blinkt in
Rot. (jeweils 2
Blinkzeichen)
c
Die Innentemperatur ist ungewöhnlich hoch. Prüfen Sie, ob die
Lüftungsöffnungen blockiert sind, oder ob der Projektor in
Höhenlagen verwendet wird.
ON/STANDBY blinkt in
Rot. (jeweils 6
Blinkzeichen)
c
Drücken Sie die Taste
I
/
1
(Ein/Bereitschaft), um den Projektor
einzuschalten. Falls der Projektor nicht eingeschaltet wird,
ziehen Sie das Netzkabel ab, und prüfen Sie dann, ob die
Anzeige ON/STANDBY erloschen ist. Schließen Sie das
Netzkabel nach etwa 10 Sekunden wieder an, und schalten Sie
die Stromversorgung wieder ein. Falls die Anzeigen noch
immer aufleuchten, liegt eine Störung im elektrischen System
vor. Konsultieren Sie qualifiziertes Sony-Personal.
Anzeige ON/STANDBY
Anzeige LAMP/COVER
Hinweis
Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung
angezeigt wird, schlagen Sie unter „Fehlerbehebung“ in
der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM
nach.
19
DE
Erforderliche Werkzeuge:
•
Projektorlampe LMP-H202 (optional)
•
Normaler Kreuzschlitzschraubenzieher
•
Tuch (für Kratzerverhütung)
Die als Lichtquelle verwendete Lampe hat
eine begrenzte Lebensdauer. Wenn die
Lampe schwächer wird, die Farbbalance des
Bilds unausgewogen wird oder „Bitte
Lampe/Filter auswechseln.“ auf der
Leinwand erscheint, ist möglicherweise die
Lampe erschöpft. Ersetzen Sie die Lampe
unverzüglich
durch eine neue.
Verwenden Sie eine Projektorlampe LMP-
H202 als Ersatzlampe.
Der Luftfilter wird mit der Projektorlampe
LMP-H202 geliefert. Der Luftfilter ist
zusammen mit der Lampe auszuwechseln.
Ersetzen Sie bei jedem Lampenwechsel
auch den Luftfilter durch einen neuen.
Reinigen Sie auch die Lüftungsöffnungen
(Einlass).
• Die Lampe bleibt auch nach dem
Ausschalten des Projektors mit der Taste
?
/
1
(Ein/Bereitschaft) noch längere Zeit heiß.
Falls Sie die Lampe berühren, können Sie
sich die Finger verbrennen. Lassen Sie die
Lampe mindestens 1 Stunde lang abkühlen,
bevor Sie sie auswechseln.
• Berühren Sie nicht die Objektivoberfläche.
Falls Sie sie berühren, wischen Sie
Fingerabdrücke mit einem weichen Tuch ab.
• Lassen Sie beim Lampenwechsel besondere
Vorsicht walten, wenn der Projektor an der
Decke montiert ist.
• Achten Sie beim Herausnehmen der
Lampeneinheit darauf, dass sie horizontal
bleibt, und ziehen Sie sie gerade nach oben.
Die Lampeneinheit nicht kippen. Falls Sie
die Lampeneinheit schräg herausziehen und
die Lampe bricht, können die Bruchstücke
verstreut werden und Verletzungen
verursachen.
• Achten Sie beim Entfernen des Luftfilters
darauf, dass kein Staub in den Projektor fällt.
• Das Auswechseln des Luftfilters ist
ausschlaggebend für die Aufrechterhaltung
der hohen Projektorleistung oder für die
Verhütung von Funktionsstörungen. Wenn
eine Warnmeldung zum Auswechseln des
Luftfilters erscheint, sollten Sie den
Luftfilter unverzüglich auswechseln.
1
Schalten Sie den Projektor aus, und
ziehen Sie das Netzkabel ab.
2
Wenn Sie den Projektor auf eine ebene
Fläche (z.B. ein Pult usw.) stellen,
decken Sie die Fläche mit einem Tuch
ab, damit sie nicht verkratzt wird.
Drehen Sie den Projektor um, wie in
der Abbildung gezeigt, und legen Sie
ihn dann auf das Tuch.
• Falls die Lampe beschädigt wird, können
die Bruchstücke der Lampe verstreut
werden, wenn der Projektor nicht
umgedreht wird. Dies kann zu
Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Projektor auf eine stabile
Fläche.
Wartung
Austauschen der Lampe
Vorsicht
Hinweise
DE
20
3
Lösen Sie die Schraube an der
Lampenabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher, und
öffnen Sie dann die
Lampenabdeckung.
4
Lösen Sie die 3 Schrauben an der
Lampe mit dem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Halten
Sie den Griff hoch, und ziehen Sie
dann die Lampe gerade heraus.
5
Halten Sie den Griff der neuen Lampe,
schieben Sie die Lampe bis zum
Anschlag fest hinein, und ziehen Sie
dann die 3 Schrauben fest.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht den
Optikblock im Inneren des Projektors
berühren.
6
Schließen Sie die Lampenabdeckung,
und ziehen Sie die Schrauben an.
Hinweis
21
DE
7
Entfernen Sie den Filterhalter.
8
Entfernen Sie den Luftfilter.
9
Bringen Sie den neuen Luftfilter so an,
dass er von den Klauen (10
Positionen) am Filterhalter gehalten
wird.
Bringen Sie den Luftfilter so an, dass er auf
die Form des Filterhalters ausgerichtet ist.
Vermeiden Sie außerdem eine Berührung
des Lüfters nach dem Entfernen des
Luftfilters, der tief in den Projektor
eingesetzt ist.
10
Bringen Sie den Filterhalter an.
Der Projektor lässt sich nur einschalten,
wenn der Luftfilterhalter einwandfrei
geschlossen ist.
11
Säubern Sie die Lüftungsöffnungen
(Einlass) mit einem weichen Tuch von
Staub.
12
Bringen Sie den Projektor wieder in
seine Ausgangslage.
13
Schalten Sie den Projektor ein, und
wählen Sie dann den gewünschten
Einstellungsposten im Menü
Einrichtung
aus. Der folgende
Menübildschirm wird angezeigt.
Tipp
Wenn „Einstellungssperre“ auf „Stufe B“
gestellt wurde, stellen Sie diese einmal auf
„Aus“.
14
Wählen Sie „Ja“.
Hinweis
Hinweis
Klauen
Lüftungsöffnungen (Einlass)
DE
22
Greifen Sie nicht in den Lampensteckplatz,
und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
oder Fremdkörper in den Steckplatz
eindringen, um einen elektrischen Schlag oder
Brand zu vermeiden.
• Verwenden Sie unbedingt eine
Projektorlampe LMP-H202 als Ersatz. Falls
Sie eine andere Lampe als LMP-H202
verwenden, kann es zu einer
Funktionsstörung des Projektors kommen.
• Schalten Sie unbedingt den Projektor aus,
und ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie
die Lampe auswechseln. Vergewissern Sie
sich dann, dass die Anzeige ON/STANDBY
erloschen ist.
• Der Projektor lässt sich nur einschalten,
wenn die Lampe vorschriftsmäßig installiert
ist.
• Der Projektor lässt sich nicht einschalten,
wenn die Deckplatte und die
Lampenabdeckung nicht einwandfrei
geschlossen sind.
• Um eine auf der Leinwand angezeigte
Meldung aufzuheben, drücken Sie entweder
die Taste an der Fernbedienung oder die
entsprechende Taste am Bedienfeld des
Projektors.
Wenn „Filter reinigen.“ auf der Leinwand
erscheint, sollten Sie den Luftfilter reinigen.
Der Luftfilter sollte alle 1.500 Stunden
gereinigt werden. Dieser Wert hängt von der
Umgebung und Benutzungsart des
Projektors ab. 1.500 Stunden ist ein
Näherungswert.
Waschen Sie den Luftfilter mit einer milden
Reinigungslösung, und lassen Sie ihn an
einem schattigen Ort trocknen.
• Achten Sie beim Reinigen des Luftfilters
darauf, dass er nicht beschädigt wird.
Einzelheiten zum Anbringen und Abnehmen
des Luftfilters finden Sie unter „Austauschen
der Lampe“ Schritte 7 bis 10. (Seite 21)
• Achten Sie beim Entfernen des Luftfilters
darauf, dass kein Staub in den Projektor fällt.
• Das Reinigen des Luftfilters ist
ausschlaggebend für die Aufrechterhaltung
der hohen Projektorleistung oder für die
Verhütung von Funktionsstörungen. Wenn
eine Warnmeldung zum Reinigen des
Luftfilters erscheint, sollten Sie den
Luftfilter unverzüglich reinigen.
Vorsicht
Hinweise
Hinweis
Die Lampe enthält Quecksilber. Die
Entsorgungsvorschriften für verbrauchte
Leuchtstoffröhren hängen von Ihrem
Wohnort ab. Befolgen Sie die
Müllentsorgungsvorschriften in Ihrem
Gebiet.
Reinigen des Luftfilters
Hinweise
IT
2
La presente Guida rapida all’uso descrive l’installazione e le operazioni di base per la
proiezione di immagini. Inoltre, sono descritte note e precauzioni importanti a cui prestare
attenzione durante l’uso di questa unità.
Vedere “Spie di avvertenza”, “Sostituzione della lampada” e “Pulizia del filtro dell’aria” in
base alle necessità.
Per i dettagli sulle operazioni, consultare le Istruzioni per l’uso contenute nel CD-ROM in
dotazione.
Informazioni sulla Guida rapida all’uso
Preparazione
..........................................Pagina 8
Installazione dell’unità
......................Pagina 9
Collegamento dell’unità
..................Pagina 11
Selezione della lingua del menu
....................................................................Pagina 15
Proiezione
..............................................Pagina 16
Gestione degli
errori
Spie di avvertenza
.......................................Pagina 18
Manutenzione
Sostituzione della lampada
.........................Pagina 19
Pulizia del filtro dell’aria
.............................Pagina 22
Punto 1 Punto 2 Punto 3 Punto 4 Punto 5
3
IT
Leggere attentamente questo manuale prima
di utilizzare l’unità, e conservarlo per
riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o
scosse elettriche, non esporre
questo apparato alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’involucro. Per l’assistenza
rivolgersi unicamente a personale
qualificato.
AVVERTENZA
QUESTO APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A MASSA.
AVVERTENZA
Durante l’installazione dell’apparecchio,
incorporare un dispositivo di scollegamento
prontamente accessibile nel cablaggio fisso,
oppure collegare la spina di alimentazione
ad una presa di corrente facilmente
accessibile vicina all’apparecchio. Qualora
si verifichi un guasto durante il
funzionamento dell’apparecchio, azionare il
dispositivo di scollegamento in modo che
interrompa il flusso di corrente oppure
scollegare la spina di alimentazione.
AVVERTENZA
1
Utilizzare un cavo di alimentazione
(a 3 anime)/connettore per l’apparecchio/
spina con terminali di messa a terra
approvati che siano conformi alle
normative sulla sicurezza in vigore in ogni
paese, se applicabili.
2
Utilizzare un cavo di alimentazione
(a 3 anime)/connettore per l’apparecchio/
spina confrmi alla rete elettrica
(voltaggio, ampere).
In caso di domande relative all’uso del cavo
di alimentazione/connettore per
l’apparecchio/spina di cui sopra, rivolgersi
al personale qualificato.
Per i clienti in Europa
Questo prodotto è stato fabbricato da o per
conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone.
Eventuali richieste in merito alla conformità
del prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi
informazione relativa al servizio o la
garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi riportati separatamente sui
documenti relativi all’assistenza o sui
certificati di garanzia.
Nota: Le seguenti frasi integrano il manuale
di istruzioni e, in caso di discordanza,
prevalgono sul manuale di istruzioni.
Indicazioni specifiche e avvertenze
per l’utilizzo di occhiali 3D in ambito
domestico, richieste dal Ministero
della Salute Italiano.
• L’utilizzo degli occhiali 3D è
controindicato per i bambini al di sotto dei
6 anni di età.
• L’utilizzo continuativo degli occhiali 3D
deve in ogni caso essere limitato a un
tempo massimo orientativamente pari a
quello della durata di uno spettacolo
cinematografico.
• L’utilizzo degli occhiali 3D deve essere
limitato esclusivamente alla visione di
contenuti in 3D.
• Gli occhiali 3D devono essere utilizzati
contestualmente agli strumenti correttivi
della visione (ad es., occhiali da vista/lenti
a contatto), qualora abitualmente utilizzati
dall’utente.
• E’opportuno interrompere
immediatamente la visione in 3D in caso
di comparsa di disturbi agli occhi o di
malessere generale e, nell’eventualità di
persistenza degli stessi, consultare un
medico.
• Gli occhiali 3D devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini qualora vi sia la
presenza di piccole parti mobili ingeribili.
IT
IT
4
• La pulizia degli occhiali 3D deve essere
fatta utilizzando un panno leggermente
inumidito con una soluzione di sapone
delicato e acqua tiepida, non usare prodotti
a base alcolica.
• L’uso di sostanze disinfettanti può
danneggiare il prodotto o comprometterne
la funzionalità; è pertanto controindicato
l’uso promiscuo degli occhiali 3D in caso
di infezioni oculari o altre affezioni
trasmissibili per contatto (a titolo
meramente esemplificativo: congiuntivite,
infestazioni del capo ecc…) fino alla
completa scomparsa dell’infezione stessa.
Precauzioni
Sicurezza
• Verificare che la tensione di
funzionamento dell’unità corrisponda alla
tensione della rete elettrica locale.
• Se liquidi o solidi dovessero cadere nel
mobile, scollegare l’unità e farla
controllare da personale qualificato prima
di usarla nuovamente.
• Se l’unità non sarà utilizzata per diversi
giorni, scollegarla dalla presa di rete.
• Per scollegare il cavo, tirarlo fuori
afferrando la spina. Non tirare mai
direttamente il cavo.
• La presa di rete dovrebbe essere vicina
all’unità e facilmente accessibile.
• L’unità non è scollegata dalla sorgente di
alimentazione c.a. (rete elettrica) finché è
collegata alla presa di rete, anche se l’unità
stessa è stata spenta.
• Non guardare dentro l’obiettivo quando la
lampada è accesa.
• Non mettere le mani o degli oggetti vicino
alle prese di ventilazione. L’aria che ne
fuoriesce è calda.
Prevenzione del surriscaldamento
interno
Dopo aver spento l’alimentazione con
l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa), non
scollegare l’unità dalla presa di rete mentre
la ventola di raffreddamento è ancora in
funzione.
Attenzione
Questa unità è dotata di prese di ventilazione
di aspirazione e di scarico. Non ostruire o
mettere alcun oggetto vicino a queste
aperture; potrebbe verificarsi
surriscaldamento interno, provocando un
peggioramento dell’immagine o
danneggiamento dell’unità.
Imballaggio
Conservare la scatola e il materiale di
imballaggio originale, poiché potrebbero
servire se fosse necessario spedire
l’apparecchio. Per ottenere la massima
protezione, imballare l’apparecchio nello
stesso modo in cui è stato imballato in
stabilimento.
5
IT
Informazioni sulla visione di
immagini video 3D
Precauzioni per la sicurezza
• Gli occhiali 3D devono essere utilizzati
esclusivamente per guardare immagini
video in 3D.
• Se si notano tremolii o lampi, spegnere
l’illuminazione della stanza.
• Prodotto non destinato all’uso da parte di
bambini senza l’appropriata supervisione
di un adulto.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita
durante la chiusura delle stanghette degli
occhiali 3D.
• Non lasciar cadere né modificare gli
occhiali 3D.
• In caso di rottura degli occhiali, evitare il
contatto di occhi e bocca con i frammenti.
Proiettore LCD
Il proiettore LCD è prodotto con una
tecnologia di alta precisione. Tuttavia
potrebbero essere visibili dei puntini neri e/o
luminosi (rossi, blu o verdi) che appaiono in
modo permanente sul proiettore LCD.
Questo è un risultato normale del processo di
fabbricazione e non costituisce un guasto.
Inoltre, usando più proiettori LCD per
proiettare su uno schermo, anche se sono
dello stesso modello, la risoluzione dei
colori dei vari proiettori può cambiare in
quanto il bilanciamento dei colori potrebbe
essere impostato diversamente da un
proiettore all’altro.
Informazioni sulla condensa
Se la temperatura dell’ambiente dove il
proiettore installato cambia rapidamente, o
se il proiettore viene improvvisamente
spostato da una stanza fredda a una calda, è
possibile che sul proiettore si formi
condensa. Dato che la condensa può
provocare malfunzionamenti, prestare
attenzione alle regolazioni delle
impostazioni di temperatura del
condizionatore d’aria. Se si forma condensa,
lasciare il proiettore acceso per circa due ore
prima dell’uso.
SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI
DANNI DI QUALSIASI TIPO
RISULTANTI DALLA MANCATA
IMPLEMENTAZIONE DI MISURE DI
PROTEZIONE ADEGUATE SUI
DISPOSITIVI DI TRASMISSIONE, DA
INEVITABILI DIFFUSIONI DI DATI
RISULTANTI DALLE SPECIFICHE
TECNICHE DELLA TRASMISSIONE
O DA PROBLEMATICHE RELATIVE
ALLA SICUREZZA DI QUALSIASI
TIPO.
IT
6
Note sull’installazione e sull’utilizzo
Non installare l’unità nelle seguenti
condizioni, che potrebbero causare
malfunzionamenti o danneggiarla.
Vicino alle pareti
Per mantenere le prestazioni e la leggibilità
dell’unità, lasciare uno spazio tra le pareti e
l’unità, come illustrato.
Posizioni con ventilazione
insufficiente
Lasciare uno spazio di almeno 30 cm intorno
all’unità.
Caldo e umido
Posizioni esposte a flusso diretto di
aria fresca o calda proveniente da un
condizionatore
Installando l’unità in tali posizioni, potrebbe
verificarsi un suo malfunzionamento
causato dalla condensazione dell’umidità o
dall’aumento della temperatura.
Vicino a un sensore di calore o di
fumo
Potrebbe verificarsi un malfunzionamento
del sensore.
Posizioni molto polverose o
estremamente fumose
Posizioni di installazione
inadatte
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
7
IT
Durante l’uso dell’unità, non effettuare
alcuna delle operazioni che seguono.
Ostruire le prese di ventilazione
(aspirazione o scarico)
Inclinare avanti/indietro e sinistra/
destra
Non usare l’unità inclinata di un angolo
superiore a 15 gradi.
Non installare l’unità altrove che su una
superficie in piano o sul soffitto. Installando
l’unità in tale posizione i colori potrebbero
apparire disuniformi oppure potrebbe
diminuire l’affidabilità dell’effetto della
lampada.
Se si inclina l’unità verso l’alto o il basso,
l’immagine sullo schermo potrebbe risultare
trapezoidale.
Posizionare l’unità in modo che l’obiettivo
sia parallelo allo schermo.
Installazione dell’unità a quota
elevata
Quando si usa l’unità a una quota di
1.500 m o superiore, impostare “Impostazione
ventil.” nel menu Impostazione
su “Alto”.
Se non viene impostata questo modo e l’unità è
usata a quote elevate, potrebbero verificarsi
degli effetti negativi, quale la diminuzione
dell’affidabilità di determinati componenti.
• Non montare mai il proiettore sul soffitto
né spostarlo da soli. Per l’installazione
rivolgersi a personale Sony qualificato
(a pagamento).
• Se si installa l’unità sul soffitto, accertarsi
di utilizzare un cavetto di sicurezza, ecc.,
per impedire la caduta dell’unità. Affidare
l’installazione a un installatore
specializzato.
Per rivenditori
• Se si installa il proiettore sul soffitto,
utilizzare per l’installazione una staffa
Sony o equivalente consigliata.
• Fissare saldamente il coperchio dell’unità
per una installazione sul soffitto sicura.
Condizioni non idonee
Prese di ventilazione
(scarico)
Prese di ventilazione
(aspirazione)
15° o più
15° o più
15° o più
Precauzioni di sicurezza per
l’installazione dell’unità sul
soffitto
15° o più
15° o più
IT
8
Verificare che la confezione contenga tutti
gli elementi indicati di seguito:
• Telecomando (1)
• Pile formato AA (R6) al manganese (2)
• Cavo di alimentazione c.a. (1)
• Copriobiettivo (1)
Al momento dell’acquisto del proiettore, il
copriobiettivo è sull’obiettivo. Rimuovere
il copriobiettivo quando si utilizza il
proiettore.
• Guida rapida all’uso (questo manuale) (1)
• Istruzioni per l’uso (CD-ROM) (1)
Per VPL-HW55ES, sono inoltre contenuti
gli elementi seguenti.
• Occhiali 3D (2)
• Astuccio per occhiali 3D (2)
• Cavo di caricamento USB (1,2 m) (2)
• Istruzioni per l'uso degli occhiali 3D (1)
ATTENZIONE
Se una batteria non viene sostituita
correttamente vi è il rischio di esplosione.
Sostituire una batteria con una uguale o
simile seguendo le raccomandazioni del
produttore.
Per lo smaltimento della batteria, attenersi
alle norme in vigore nel paese di utilizzo.
Inserimento delle pile
Due pile formato AA (R6) sono fornite in
dotazione per il telecomando.
Per evitare il rischio di esplosione, utilizzare
pile formato AA (R6) al manganese o
alcaline.
Precauzioni per l’uso del
telecomando
• Maneggiare il telecomando con cura. Non
farlo cadere, calpestarlo o versarvi sopra
liquidi di alcun tipo.
• Non posizionare il telecomando in
prossimità di fonti di calore, né in luoghi
soggetti alla luce diretta del sole o in
stanze umide.
Il manuale può essere letto esclusivamente
su un computer su cui è installato Adobe
Reader.
È possibile scaricare gratuitamente Adobe
Reader dal sito web di Adobe.
1
Aprire il file index. htm nel CD-ROM.
2
Selezionare e fare clic sul manuale che
si desidera leggere.
In caso di perdita o di danneggiamento del
CD-ROM, è possibile acquistarne uno
nuovo da un rivenditore Sony o rivolgendosi
all’assistenza Sony.
Preparazione Punto 1
Verifica degli accessori in
dotazione
Inserimento delle pile nel
telecomando
Premere e far
scorrere per aprire.
Inserire le pile dal
lato
E
.
Uso del manuale su CD-ROM
Nota
9
IT
1
Posizionare l’unità in modo che
l’obiettivo sia parallelo allo schermo.
2
Dopo aver collegato il cavo di
alimentazione c.a. al proiettore,
collegarlo a una presa della rete
elettrica.
3
Premere l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa) per accendere il
proiettore.
4
Premere il pulsante PATTERN per
visualizzare un segnale di prova ed
effettuare le regolazioni.
a
Muovere entrambe le ghiere di
spostamento obiettivo per
regolare la posizione
dell’immagine.
b
Regolare la dimensione
dell’immagine con il comando
dello zoom.
Installazione dell’unità Punto 2
Si illumina in rosso.
Parte superiore dell’unità
Lampeggia per un pò
(decine di secondi) in
verde, quindi si illumina
in verde.
Parte superiore dell’unità
Regolazione della
posizione verticale
Regolazione della
posizione orizzontale
Comando dello zoom
IT
10
c
Regolare la messa a fuoco con
l’anello di messa a fuoco.
Finestra di regolazione obiettivo
(modello di prova)
Anello di messa a fuoco
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e
preparazioni” nelle Istruzioni per l’uso sul
CD-ROM in dotazione.
2.35:1
4:3
1.85:1
Le linee tratteggiate mostrano le dimensioni
dello schermo per ogni formato.
11
IT
Effettuare i collegamenti osservando quanto segue:
• Spegnere tutte le apparecchiature prima di effettuare qualsiasi collegamento.
• Usare cavi adatti a ciascun collegamento.
• Inserire correttamente le spine dei cavi; se il collegamento delle spine non è corretto,
potrebbe verificarsi un malfunzionamento oppure la qualità dell’immagine potrebbe essere
scadente. Per scollegare un cavo, afferrare la spina senza tirare il cavo stesso.
• Consultare le istruzioni d’uso dell’apparecchiatura collegata.
Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video HDMI
Collegamento dell’unità
Collegamento a un videoregistratore
Punto 3
Cavo HDMI (non in dotazione)
: Flusso del segnale video
Lato destro del proiettore
Apparecchiatura con
connettori di uscita HDMI
all’uscita HDMI
Amplificatore AV con connettori
di uscita/ingresso HDMI
Altoparlanti
Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un
cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
IT
12
Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video componenti
Cavo componente video (non in dotazione)
: Flusso del segnale video
Apparecchiatura con connettori
di uscita video componenti
Lato destro del proiettore
Amplificatore AV
Altoparlanti
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
13
IT
Collegamento a un computer
Cavo HD D-sub a 15 pin (non in dotazione) o cavo HDMI (non in dotazione)
: Flusso del segnale
video
Lato destro del proiettore
all’uscita del monitor
Computer
Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un
cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
IT
14
Si può utilizzare un trasmettitore sincronizzato 3D separato dall’unità, mediante un cavo opzionale
LAN (di tipo diretto).
Se l’ambiente di utilizzo subisce continue interferenze di una particolare frequenza, i segnali
dell’immagine 3D e degli occhiali 3D di sincronizzazione potrebbero disperdersi. In tal caso,
utilizzare un cavo LAN classificato Categoria 7.
Per visualizzare immagini 3D in un ambiente con interferenze ancora maggiori, utilizzare il
trasmettitore incorporato.
Collegamento a un Trasmettitore Sincronizzato 3D
Nota
Lato destro del proiettore
Trasmettitore Sincronizzato 3D
(non in dotazione)
Cavo di collegamento
: Flusso segnale 3D sincronizzato
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
15
IT
È possibile scegliere fra 16 lingue di
presentazione del menu e di altre
visualizzazioni su schermo. L’impostazione
predefinita di stabilimento è l’inglese. Per
cambiare la lingua del menu attuale,
impostare la lingua desiderata con la
schermata del menu.
1
Premere MENU.
Appare il menu.
2
Premere
M
/
m
per selezionare il menu
Setup
e premere
,
o
.
Vengono visualizzate le voci di
impostazione del menu selezionato.
3
Premere
M
/
m
per selezionare
“Language” e premere
,
o
.
4
Premere
M
/
m
/
<
/
,
per selezionare
una lingua, quindi premere
.
Il menu passa alla lingua selezionata.
Cancellazione del menu
Premere MENU.
Selezione della lingua del menu Punto 4
IT
16
1
Accendere il proiettore e
l’apparecchiatura ad esso collegata.
2
Premere INPUT per visualizzare sullo
schermo gli ingressi disponibili.
3
Selezionare l’apparecchiatura della
quale visualizzare le immagini.
Premere ripetutamente INPUT oppure
premere
M
/
m
/
(invio) per
selezionare l’apparecchiatura di cui
proiettare le immagini.
1
Premere l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa).
Sullo schermo appare il messaggio
“DISATTIVARE?”.
2
Premere di nuovo l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa) prima che il
messaggio scompaia.
La spia ON/STANDBY lampeggia in
verde e la ventola continua a girare per
ridurre il calore interno. Innanzi tutto la
spia ON/STANDBY lampeggia
rapidamente e nel mentre non sarà
possibile accendere la lampada con
l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa).
La ventola si arresta e la spia ON/
STANDBY passa da luce verde
lampeggiante a rosso fisso.
Questo indica lo spegnimento completo
dell’alimentazione. È ora possibile
rimuovere il cavo di alimentazione.
Non scollegare mai il cavo di alimentazione
mentre l’indicatore lampeggia.
È possibile spegnere il proiettore tenendo
premuto l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa)
per circa 1 secondo, invece di eseguire la
procedura precedentemente indicata.
Proiezione Punto 5
Proiezione dell’immagine
Spegnimento
dell’alimentazione
Esempio: per visualizzare l’immagine
dall’apparecchiatura video collegata al
connettore HDMI 1 di questa unità.
Nota
Per i dettagli, consultare “Proiezione”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in
dotazione.
17
IT
Premere uno dei pulsanti CALIBRATED
PRESET.
Selezione della modalità di visualizzazione dell’immagine
Pulsanti
CALIBRATED
PRESET
Voci di impostazione
Descrizione
CINEMA FILM 1
Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione di immagini
chiare e dinamiche tipiche delle pellicole positive master.
CINEMA FILM 2
Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione delle ricche
tonalità e colori tipiche di un movie theater.
REF
Impostazione della qualità dell’immagine adatta per la
riproduzione fedele della qualità dell’immagine originale o per
ottenere una qualità dell’immagine senza alcuna regolazione.
TV
Qualità dell’immagine adatta per la visione di programmi TV,
sport, concerti ecc.
PHOTO
Ideale per proiettare fotografie scattate con una fotocamera
digitale.
GAME
Qualità dell’immagine adatta per i giochi, con colori ben
modulati e risposta rapida.
BRT CINE
Qualità dell’immagine adatta per guardare film in un ambiente
luminoso, ad esempio un soggiorno.
BRT TV
Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi,
sport, concerti e altri video in un ambiente luminoso, ad
esempio un soggiorno.
USER
Regola la qualità dell’immagine in modo personale e salva
l’impostazione. L’impostazione predefinita è uguale a “REF”.
Per i dettagli, consultare “Proiezione” nelle Istruzioni per
l’uso sul CD-ROM in dotazione.
IT
18
La spia ON/STANDBY o LAMP/COVER si illumina o lampeggia in caso di problemi del
proiettore.
Se dovesse lampeggiare una spia di avvertenza diversa da quelle citate e il problema persiste anche
dopo aver effettuato le precedenti operazioni, rivolgersi a personale Sony qualificato.
Gestione degli errori
Spie di avvertenza
Sintomo
Causa e rimedio
LAMP/COVER lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 2 lampeggi)
c
Chiudere saldamente il coperchio della lampada, quindi serrare
saldamente le viti.
c
Chiudere saldamente la sede del filtro.
LAMP/COVER lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 3 lampeggi)
c
La lampada ha raggiunto il limite della sua vita utile. Sostituire
la lampada.
c
La lampada ha raggiunto una temperatura elevata. Attendere che
la lampada si raffreddi, quindi riaccendere l’alimentazione.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 4 lampeggi)
c
La ventola è guasta. Rivolgersi a personale Sony qualificato.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 2 lampeggi)
c
La temperatura interna è insolitamente elevata. Verificare che le
prese di ventilazione non siano ostruite oppure se il proiettore
viene usato a quota elevata.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 6 lampeggi)
c
Premere l’interruttore
I
/
1
(accensione/attesa) per accendere il
proiettore. Se l’alimentazione non si accende, scollegare il cavo
di alimentazione c.a. e verificare che la spia ON/STANDBY sia
spenta. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo di
alimentazione c.a. e riaccendere l’alimentazione. Se le spie si
illuminano ancora, c’è un guasto dell’impianto elettrico.
Rivolgersi a personale Sony qualificato.
Nota
Spia ON/STANDBY
Spia LAMP/COVER
Per eventuali problemi o a seguito della comparsa di un
messaggio d’errore sullo schermo, consultare
“Risoluzione dei problemi” nelle Istruzioni per l’uso sul
CD-ROM in dotazione.
19
IT
Attrezzatura necessaria:
•
Lampada per proiettore LMP-H202
(opzionale)
•
Normale cacciavite con punta a croce
•
Panno (per evitare i graffi)
La lampada che costituisce la sorgente
luminosa ha una determinata vita utile. Se la
luminosità della lampada diminuisce, il
bilanciamento del colore dell’immagine è
anormale, oppure appare sullo schermo
“Sostituire la lampada/filtro.”, la lampada
potrebbe essere esaurita. Sostituire subito la
lampada con una nuova.
Come lampada di ricambio per proiettore
usare la LMP-H202.
Insieme alla lampada per proiettore LMP-
H202 viene fornito il filtro dell’aria. Quando
si sostituisce la lampada, è necessario
sostituire anche il filtro dell’aria.
Quando si sostituisce la lampada, non
dimenticare di sostituire il filtro dell’aria con
uno nuovo. Pulire anche le prese di
ventilazione (aspirazione).
• La lampada è ancora calda dopo aver spento
il proiettore con l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa). Toccando la lampada, ci
si potrebbe ustionare le dita. Quando si
sostituisce la lampada, aspettare almeno 1
ora che si raffreddi.
• Non toccare la superficie dell’obiettivo. Se
venisse toccata, pulire le ditate con un panno
morbido.
• Prestare particolare attenzione alla
sostituzione della lampada di un proiettore
installato sul soffitto.
• Per rimuovere l’unità della lampada,
mantenerla orizzontale e tirare direttamente
verso l’alto. Non inclinare l’unità della
lampada. Se tirando fuori l’unità della
lampada in posizione inclinata la lampada si
rompe, i frammenti potrebbero disperdersi e
provocare lesioni.
• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare
attenzione a non far cadere della polvere nel
proiettore.
• Per mantenere delle buone prestazioni del
proiettore e per evitare guasti, è
fondamentale la sostituzione del filtro
dell’aria. Quando appare un messaggio di
avvertenza di sostituzione del filtro dell’aria,
sostituirlo immediatamente.
1
Spegnere il proiettore e scollegare il
cavo di alimentazione c.a.
2
Quando si posa il proiettore su un
piano quale una scrivania ecc., usare
un panno per evitare di graffiarne la
superficie. Ribaltare il proiettore come
indicato, quindi posarlo sul panno.
• Se la lampada viene danneggiata i pezzi
possono spargersi, se non si capovolge il
proiettore. Pericolo di lesioni.
• Controllare che il proiettore sia posato su
un piano stabile.
Manutenzione
Sostituzione della lampada
Attenzione
Note
IT
20
3
Svitare con un cacciavite con punta a
croce la vite del coperchio della
lampada, quindi aprirlo.
4
Allentare le 3 viti sulla lampada con il
cacciavite con punta a croce. Sollevare
la maniglia, quindi tirare fuori la
lampada direttamente verso l’alto.
5
Afferrare la maniglia della lampada
nuova e spingerla decisamente verso
l’interno finché arriva in fondo, quindi
serrare le 3 viti.
Prestare attenzione a non toccare il blocco
ottico all’interno dell’unità.
6
Chiudere il coperchio della lampada,
quindi serrare le viti.
Nota
21
IT
7
Smontare la sede del filtro.
8
Smontare il filtro dell’aria.
9
Montare il nuovo filtro dell’aria in
modo che si inserisca in ciascuna delle
linguette (10 posizioni) nella sede del
filtro.
Montare il filtro dell’aria sistemandolo
nella apposita sede.
Inoltre, non toccare la ventola dopo aver
smontato il filtro dell’aria che si trova
molto all’interno del proiettore.
10
Montare la sede del filtro.
Il proiettore non si accenderà se la sede del
filtro non fosse chiusa saldamente.
11
Togliere la polvere dalle prese di
ventilazione (aspirazione) usando un
panno morbido.
12
Rimettere il proiettore nella posizione
originale.
13
Accendere il proiettore, quindi
selezionare la voce di impostazione
desiderata nel menu Impostazione
. Verrà visualizzata la schermata
di menu che segue.
Suggerimento
Se “Blocco impost.” è impostato su
“Livello B”, impostarlo una volta su
“Disin.”.
14
Selezionare “Sì”.
Nota
Nota
Linguette
Prese di ventilazione (aspirazione)
IT
22
Non infilare le mani nella sede di sostituzione
della lampada e fare in modo che non ci cadano
dei liquidi o degli oggetti per evitare scossa
elettrica o incendio.
• Per la sostituzione, usare unicamente una
lampada per proiettore LMP-H202. Usando
lampade diverse dalla LMP-H202, il
proiettore potrebbe guastarsi.
• Prima di sostituire la lampada, spegnere il
proiettore e scollegare il cavo di
alimentazione, quindi verificare che la spia
ON/STANDBY si sia già spenta.
• Il proiettore non si accenderà se la lampada
non è montata saldamente in posizione.
• Il proiettore non si accenderà se il coperchio
della lampada non è chiuso saldamente.
• Per cancellare un messaggio visualizzato
sullo schermo, premere il pulsante sul
telecomando o sul pannello di controllo del
proiettore.
Quando appare sullo schermo “Pulire il
filtro.”, è necessario pulire il filtro dell’aria.
Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni
1.500 ore. Questo valore varia in funzione
dell’ambiente o di come è usato il proiettore.
1.500 ore è un valore approssimato.
Dopo aver lavato il filtro dell’aria con una
soluzione di detersivo delicato, farlo
asciugare all’ombra.
• Quando si pulisce il filtro dell’aria, verificare
di non danneggiarlo.
Per informazioni su come fissare e rimuovere
il filtro dell’aria, vedere “Sostituzione della
lampada” Punti da 7 a 10. (pagina 21)
• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare
attenzione a non far cadere della polvere nel
proiettore.
• Per mantenere delle buone prestazioni del
proiettore e per evitare guasti, è
fondamentale la pulizia del filtro dell’aria.
Quando appare un messaggio di avvertenza
di pulizia del filtro dell’aria, pulirlo
immediatamente.
Attenzione
Note
Nota
La lampada contiene del mercurio. Le
norme per lo smaltimento dei tubi
fluorescenti esauriti dipendono dal paese
di residenza. Seguire le regolamentazioni
di smaltimento dei rifiuti applicabili nel
proprio paese.
Pulizia del filtro dell’aria
Note
RU
2
В данном документе Краткое справочное руководство описана установка и
основные операции для проецирования изображений. В этом руководстве также
содержатся важные примечания и предупреждения, которым следует уделять
особое внимание при обращении с аппаратом и его эксплуатации.
При необходимости см. “Предупреждающие индикаторы,” “Замена лампы” и
“Очистка воздушного фильтра”.
Для получения дополнительной информации об операциях см. документ
Инструкция по эксплуатации, содержащийся на прилагаемом компакт-диске.
О документе Краткое справочное руководство
Подготовка
................................................Cтр. 8
Установка устройства
......................Cтр. 10
Подключение устройства
...............Cтр. 12
Выбор языка меню
.............................Cтр. 16
Проецирование
.....................................Cтр. 17
Устранение
ошибок
Предупреждающие индикаторы .................. Cтр. 19
Техническое
обслуживание
Замена лампы................................................... Cтр. 20
Очистка воздушного фильтра ......................Cтр. 23
Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4. Шаг 5.
3
RU
видеопроектор
VPL-HW55ES
VPL-HW40ES
Внимательно прочтите настоящее
руководство перед началом
эксплуатации аппарата и сохраните
его для справки на будущее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для снижения риска возгорания и
поражения электрическим током
не допускайте воздействия на
аппарат влаги и сырости.
Чтобы исключить риск поражения
электрическим током, не
вскрывайте корпус.
Обслуживание аппарата должны
выполнять только
квалифицированные
специалисты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО
БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При установке устройства
используйте легкодоступный
прерыватель питания с
фиксированной проводкой или
подключите провод питания к
легкодоступной настенной розетка,
расположенной рядом с устройством.
Если в процессе эксплуатации блока
возникнет неисправность, с помощью
прерывателя отключите питание, или
отсоедините провод питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
Используйте разрешенные к
применению шнур питания
(с 3-жильным силовым проводом) /
разъем для подключения бытовых
приборов / штепсельную вилку с
заземляющими контактами,
соответствующие действующим
нормам техники безопасности
каждой отдельной страны.
2
Используйте шнур питания
( с 3-жильным силовым проводом) /
разъем для подключения бытовых
приборов / штепсельную вилку,
соответствующие допустимым
номинальным характеристикам
(напряжение, сила тока).
В случае вопросов относительно
использования упомянутых выше
шнура питания / разъема для
подключения бытовых приборов /
штепсельной вилки, пожалуйста,
обращайтесь к квалифицированным
специалистам по сервисному
обслуживанию.
SONY
Сони Корпорейшн
1-7-1, Конан, Минато-ку, Токио,
Япония, 108-0075
Сделано в ЯПОНИИ
Импортер на территории стран
Таможенного союза
ЗАО «Сони Электроникс», Россия,
123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6
Это устройство является проектором
для проецирования изображений с
подключенного компьютера или
видеооборудования.
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
пользователей на территории
Казахстана:
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане
050059 Алматы, улица Иванилова, д. 58
Год производства: см. паспортную
табличку на изделии.
Пример: (2013-01)
2013: означает год
01: означает месяц
RU
RU
4
Меры предосторожности
Безопасность
• Проверьте, соответствует ли
рабочее напряжение вашего
устройства напряжению питания
местной электрической сети.
• В случае попадания внутрь корпуса
каких-либо жидкостей или
посторонних предметов отсоедините
устройство от электрической сети и
обратитесь к квалифицированному
персоналу для его проверки перед
дальнейшей эксплуатацией.
• Выключите устройство из сетевой
розетки, если не планируете
использовать его в течение
нескольких дней.
• При отключении шнура тяните его
за вилку. Никогда не тяните
непосредственно за шнур.
• Сетевая розетка должна находиться
возле устройства и быть легко
доступной.
• Пока устройство подключено к
источнику переменного тока, на
него по-прежнему подается
электропитание, даже если само
устройство выключено.
• Не смотрите в объектив проектора
при включенной лампе.
• Не подносите руки или предметы к
вентиляционным отверстиям. Из них
выходит горячий воздух.
О предотвращении внутреннего
перегрева
После выключения питания с
помощью кнопки
?
/
1
(ON/STANDBY)
не отключайте устройство от сетевой
розетки, пока работает вентилятор.
Осторожно
Данное устройство оборудовано
вентиляционными отверстиями
(впускными и выпускными). Не
блокируйте и не располагайте ничего
возле этих отверстий, в противном
случае возможен внутренний
перегрев, что приведет к ухудшению
изображения или повреждению
устройства.
О повторной упаковке
Сохраните оригинальную
транспортировочную упаковку, она
потребуется при возможной
транспортировке устройства. Для
максимальной защиты повторно
упакуйте устройство так, как оно
было упаковано на заводе.
Просмотр видеоизображений 3D
Правила техники безопасности
• 3D-очки можно использовать
только для просмотра 3D-
видеоизображений.
• Если вы ощущаете мерцание или
мигание света, выключите
освещение в комнате.
• Запрещается использование детьми
без присмотра взрослых.
• Соблюдайте осторожность, чтобы
при складывании дужек 3D-очков не
прищемить пальцы.
• Не роняйте и не модифицируйте эти
3D-очки.
• Если очки разбились, не допускайте
попадания осколков в рот или в
глаза.
Жидкокристаллический
проектор
ЖК-проектор создан с
использованием высокоточных
технологий. Однако, на экране ЖК-
проектора могут периодически
появляться мелкие черные и/или
яркие (красные, синие или зеленые)
точки. Этот эффект является
нормальным результатом
производственного процесса и не
свидетельствует о неисправности.
Кроме того, при использовании для
проецирования на один экран
нескольких ЖК-проекторов, даже
одной модели, цветопередача разных
проекторов может отличаться, так
как баланс цвета на них может быть
настроен по-разному.
5
RU
О конденсации
При быстром изменении температуры
в помещении, в котором установлен
проектор, или при быстром
перемещении проектора из холодного
в теплое место внутри него может
образоваться конденсат. Так как
конденсат может привести к
неисправности, соблюдайте
осторожность при изменении
настроек температуры кондиционера.
При образовании конденсата перед
использованием проектора оставьте
его включенным приблизительно на
два часа.
Примечания по установке и эксплуатации
Не размещайте устройство в
следующих условиях, которые могут
привести к неисправности или
повреждению устройства.
Рядом со стенами
Для обеспечения производительности
и надежности устройства оставьте
место между стенами и устройством,
как показано на рисунке.
Помещение с плохой вентиляцией
Оставьте вокруг устройства
минимальное пространство в 30 см.
КОМПАНИЯ SONY НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО
УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ
ВСЛЕДСТВИЕ
НЕСОБЛЮДЕНИЯ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
УСТРОЙСТВ ПЕРЕДАЧИ
ДАННЫХ, НЕИЗБЕЖНЫХ
УТЕЧЕК ИНФОРМАЦИИ,
СВЯЗАННЫХ СО
СПЕЦИФИКАЦИЯМИ
ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ, ИЛИ
ПРОБЛЕМ БЕЗОПАСНОСТИ
ЛЮБОГО РОДА.
Недопустимые варианты
установки
30 см
30 см
30 см
30 см
RU
6
Жаркое и влажное помещение
Помещения, подверженные
воздействию потока холодного
или теплого воздуха из
кондиционера
Установка в таком месте может
привести к неисправности устройства
вследствие конденсации влаги или
повышения температуры.
Рядом с датчиком тепла или дыма
Это может привести к ложному
срабатыванию датчика.
Сильно запыленные или сильно
задымленные помещения
При использовании данного
устройства запрещается выполнять
следующие операции.
Блокировка вентиляционных
отверстий (впускные и
выпускные)
Наклон вперед/назад и вправо/
влево
Избегайте использования устройства
с наклоном под углом более 15
градусов.
Устанавливайте устройство только на
ровной поверхности или на потолке.
Установка устройства в таком месте
может привести к искажению цветов
или снижению надежности работы
лампы.
Если устройство наклонено вверх или
вниз, изображение на экране может
быть трапецеидальным.
Расположите устройство таким
образом, чтобы объектив находился
параллельно экрану.
Недопустимые условия
эксплуатации
Вентиляционные
отверстия (выпускные)
Вентиляционные
отверстия (впускные)
15° или
более
15° или
более
7
RU
Установка устройства на большой
высоте над уровнем моря
При использовании устройства на
высоте 1500 м или выше установите
для параметра “Установки охлажд” в
меню “Настройка”
значение
“Высокий”. Если не установить этот
режим при использовании устройства
высоко над уровнем моря, это может
привести к неблагоприятным
последствиям, например к
уменьшению надежности некоторых
компонентов.
• Не пытайтесь установить проектор
на потолке или переместить его
самостоятельно. Обязательно
проконсультируйтесь с
квалифицированным персоналом
компании Sony, компетентным в
данном вопросе.
• Устанавливая устройство на
потолке, обязательно используйте
страховочный шнур или другие
средства для предотвращения
падения устройства. Доверьте
установку опытному специалисту по
монтажу.
Информация для дилеров
• Для установки проектора на потолке
необходимо использовать
кронштейн производства компании
Sony или аналогичное
рекомендованное крепление.
• При установке на потолок плотно
закрывайте крышку корпуса.
Меры предосторожности
при установке устройства
на потолке
15° или
более
15° или
более
15° или
более
RU
8
Проверьте упаковку на наличие
следующих элементов.
• Пульт дистанционного управления
(1)
• Марганцевые батарейки размера
AA (R6) (2)
• Кабель переменного тока (1)
• Крышка объектива (1)
При покупке проектора крышка
объектива надета на объектив. Для
использования проектора снимите
крышку объектива.
• Краткое справочное руководство
(данное руководство) (1)
• Инструкция по эксплуатации
(компакт-диск) (1)
Для модели VPL-HW55ES также
имеются следующие элементы.
• 3D-очки (2)
• Чехол для 3D-очков (2)
• Кабель USB для зарядки (1,2 м) (2)
• Инструкция по эксплуатации 3D-
очков (1)
ОСТОРОЖНО
При неправильной замене элементов
питания возникает опасность взрыва.
Используйте для замены только
идентичные или эквивалентные
элементы питания, рекомендуемые
изготовителем.
При утилизации отработанных
элементов питания необходимо
следовать правилам, действующим в
соответствующем регионе или стране.
Установка батарей
К пульту дистанционного управления
прилагаются две батареи размера AA
(R6).
Чтобы избежать опасности взрыва,
используйте марганцевые или
щелочные батареи размера AA (R6).
Предупреждение относительно
использования пульта
дистанционного управления
• Бережно обращайтесь с пультом
дистанционного управления. Не
бросайте его, не наступайте на него
и не проливайте на него никакие
жидкости.
• Не оставляйте пульт
дистанционного управления вблизи
источников тепла или в месте,
подверженном прямому
воздействию солнечных лучей, или
во влажном помещении.
Подготовка Шаг 1.
Проверка аксессуаров из
комплекта поставки
Установка батарей в пульт
дистанционного
управления
Нажмите и сдвиньте,
чтобы открыть.
Вставьте батареи
стороной
E
.
9
RU
Руководство можно открыть с
помощью компьютера, на котором
установлена программа Adobe
Reader.Программу Adobe Reader
можно бесплатно скачать с веб-сайта
Adobe.
1
Откройте файл index.html на
компакт-диске.
2
Выберите нужное руководство и
щелкните по нему.
В случае утери или повреждения
компакт-диска новый диск можно
приобрести у ближайшего дилера Sony
или в сервисном центре Sony.
Использование
руководства на компакт-
диске
Примечание
RU
10
1
Расположите устройство так,
чтобы объектив находился
параллельно экрану.
2
После подключения кабеля
переменного тока к проектору
подключите кабель переменного
тока к сетевой розетке.
3
Нажмите переключатель
?
/
1
(ON/STANDBY), чтобы
включить проектор.
4
Нажмите кнопку PATTERN,
чтобы отобразить тестовый
сигнал для выполнения
регулировок.
a
Перемещайте оба диска
сдвига объектива, чтобы
отрегулировать положение
изображения.
b
Отрегулируйте размер
изображения с помощью
рычага увеличения.
Установка устройства Шаг 2.
Горит красным
цветом.
Верхняя часть устройства
Мигает зеленым
некоторое время
(десятки секунд),
затем горит зеленым.
Верхняя часть устройства
Регулировка вертикального
положения
Регулировка
горизонтального
положения
Рычаг увеличения
11
RU
c
Отрегулируйте фокус с
помощью кольца
фокусировки.
Окно регулировки объектива
(тестовый образец)
Кольцо фокусировки
2.35:1
4:3
1.85:1
Пунктирные линии указывают на размеры
экрана каждого форматного соотношения.
Для получения дополнительной
информации см. раздел “Соединения
и подготовка” в документе
Инструкция по эксплуатации,
содержащемся на прилагаемом
компакт-диске.
RU
12
При подключении выполните следующие действия.
• Выключите все оборудование перед выполнением любых подключений.
• Используйте соответствующий кабель для каждого соединения.
• Вставьте штекеры кабеля надлежащим образом; ненадежное соединение
штекеров может привести к неисправности или низкому качеству изображения.
При отсоединении кабеля тяните за штекер, а не за сам кабель.
• См. инструкции по эксплуатации подключенного оборудования.
Подключение оборудования с выходными разъемами HDMI
Подключение устройства Шаг 3.
Подключение к видеомагнитофону
Кабель HDMI (не прилагается)
: видеосигнал
Правая сторона проектора
Оборудование с
выходными
разъемами HDMI
К выходу HDMI
Аудио-/видеоусилитель с
разъемами входных/
выходных сигналов HDMI Динамики
При использовании кабеля HDMI используйте кабель
HDMI производства Sony или другой кабель с
логотипом HDMI.
Для получения дополнительной информации см.
раздел “Соединения и подготовка” в документе
Инструкция по эксплуатации, содержащемся на
прилагаемом компакт-диске.
13
RU
Подключение оборудования с компонентными выходными
видеоразъемами
Компонентный видеокабель (не прилагается)
: видеосигнал
Оборудование с
компонентными выходными
видеоразъемами
Правая сторона проектора
Аудио-/видеоусилитель Динамики
Для получения дополнительной информации см.
раздел “Соединения и подготовка” в документе
Инструкция по эксплуатации, содержащемся на
прилагаемом компакт-диске.
RU
14
Подключение к компьютеру
Кабель с 15-контактным разъемом HD-Dsub (не прилагается) или
кабель HDMI (не прилагается)
: видеосигнал
Правая сторона проектора
К выходу на монитор
Компьютер
При использовании кабеля HDMI используйте кабель HDMI
производства Sony или другой кабель с логотипом HDMI.
Для получения дополнительной информации см.
раздел “Соединения и подготовка” в документе
Инструкция по эксплуатации, содержащемся на
прилагаемом компакт-диске.
15
RU
Можно использовать передатчик 3D-сигнала отдельно от данного устройства с
помощью дополнительного кабеля LAN (прямой).
Если при использовании присутствуют помехи постоянных определенных частот,
синхронизация сигнала 3D-изображения и 3D-очков может быть потеряна. В данном
случае используйте кабель LAN категории 7.
При просмотре 3D-изображений в среде с большим количеством помех используйте
внутренний передатчик.
Подключение к передатчику 3D-сигнала
Примечание
Правая сторона проектора
Передатчик 3D-сигнала
(не прилагается)
Подключение кабеля
: поток 3D-сигнала
Для получения дополнительной информации см.
раздел “Соединения и подготовка” в документе
Инструкция по эксплуатации, содержащемся на
прилагаемом компакт-диске.
RU
16
Для отображения меню и других
экранных индикаторов можно
выбрать один из 16 языков. По
умолчанию установлен английский
язык. Для изменения текущего языка
меню выберите необходимый язык в
экране меню.
1
Нажмите кнопку MENU.
Появится меню.
2
Нажмите
M
/
m
, чтобы выбрать
меню Setup
, затем нажмите
,
или
.
Отобразятся настройки элементов
выбранного меню.
3
Нажмите
M
/
m
, чтобы выбрать
“Language”, затем нажмите
,
или .
4
Нажмите
M
/
m
/
<
/
,
, чтобы
выбрать язык, затем нажмите
.
Язык меню изменится на
выбранный язык.
Закрытие меню
Нажмите кнопку MENU.
Выбор языка меню Шаг 4.
17
RU
1
Включите проектор и
оборудование, подключенное к
устройству.
2
Нажмите INPUT для
отображения панели входа на
экране.
3
Выберите оборудование, с
которого следует отображать
изображения.
Нажимайте повторно INPUT или
нажмите
M
/
m
/
(ввод) для
выбора оборудования, с которого
следует выполнять проецирование.
1
Нажмите переключатель
?
/
1
(ON/STANDBY).
На экране отобразится сообщение
“ПИТАНИЕ ВЫКЛ?”.
2
Нажмите переключатель
?
/
1
(ON/STANDBY) еще раз до
того, как сообщение исчезнет.
Индикатор ON/STANDBY будет
мигать зеленым, а вентилятор
продолжать работать для
внутреннего охлаждения. Сначала
индикатор ON/STANDBY мигает
быстро, в это время не удастся
зажечь лампу с помощью
переключателя
?
/
1
(ON/
STANDBY).
Вентилятор остановится, а
индикатор ON/STANDBY изменит
состояние, он перестанет мигать
зеленым и будет гореть красным.
Питание будет полностью отключено,
можно отсоединить кабель питания
переменного тока.
Никогда не отсоединяйте кабель
питания переменного тока, когда мигает
индикатор.
Можно отключить проектор, удерживая
переключатель
?
/
1
(ON/STANDBY)
около 1 секунды, не выполняя
вышеуказанные действия.
Проецирование Шаг 5.
Проецирование
изображения
Выключение питания
Пример: для просмотра изображения с
видеооборудования, подключенного к
разъему HDMI 1 данного устройства.
Примечание
Для получения дополнительной
информации см. раздел
“Проецирование” в документе
Инструкция по эксплуатации,
содержащемся на прилагаемом
компакт-диске.
RU
18
Нажмите одну из кнопок
CALIBRATED PRESET.
Выбор режима просмотра изображений
Кнопки
CALIBRATED
PRESET
Позиции настроек
Описание
CINEMA FILM 1
Качество изображения, подходящее для
воспроизведения высокодинамичных и четких
изображений, типичных для позитивов.
CINEMA FILM 2
Качество изображения, подходящее для
воспроизведения насыщенных и цветных изображений,
типичных для кинотеатров.
REF
Настройка качества изображения, подходящая для
воспроизведения достоверного оригинального
изображения или отображения качества изображения
без каких-либо регулировок.
TV
Качество изображения, подходящее для просмотра
телевизионных программ, спортивных мероприятий,
концертов и др.
PHOTO
Идеально подходит для проецирования фотоснимков,
снятых цифровой камерой.
GAME
Качество изображения, подходящее для игр с хорошо
модулированными цветами и малым временем
отклика.
BRT CINE
Качество изображения, подходящее для просмотра
фильмов в условиях яркого освещения, например в
гостиной.
BRT TV
Качество изображения, подходящее для просмотра
телевизионных программ, спортивных мероприятий,
концертов и других видеоизображений в условиях
яркого освещения, например в гостиной.
USER
Настройка качества изображения в соответствии с
личными предпочтениями и сохранение настройки.
Заводская настройка по умолчанию такая же, как и для
режима “REF”.
Для получения дополнительной информации см.
раздел “Проецирование” в документе
Инструкция по эксплуатации, содержащемся на
прилагаемом компакт-диске.
19
RU
Индикатор ON/STANDBY или LAMP/COVER загорается или мигает в случае
неисправности проектора.
Если начинает мигать предупреждающий индикатор, отличный от вышеуказанных, и
симптомы остаются даже после выполнения вышеуказанных действий, обратитесь к
квалифицированному персоналу Sony.
Устранение ошибок
Предупреждающие индикаторы
Симптом
Вероятная причина и метод устранения
LAMP/COVER мигает
красным. (Мигает
сериями по 2 вспышки)
c
Плотно закройте крышку лампы, затем надежно
затяните винты.
c
Надежно закройте держатель фильтра.
LAMP/COVER мигает
красным. (Мигает
сериями по 3 вспышки)
c
Подошел конец срока службы лампы. Замените лампу.
c
Высокая температура лампы. Подождите, пока лампа
остынет, и включите снова.
ON/STANDBY мигает
красным. (Мигает
сериями по 4 вспышки)
c
Вентилятор вышел из строя. Обратитесь к
квалифицированному персоналу Sony.
ON/STANDBY мигает
красным. (Мигает
сериями по 2 вспышки)
c
Необычно высокая внутренняя температура.
Убедитесь, что ничто не блокирует вентиляционные
отверстия и проектор не используется высоко над
уровнем моря.
ON/STANDBY мигает
красным. (Мигает
сериями по 6 вспышек)
c
Нажмите переключатель
I
/
1
(ON/STANDBY), чтобы
включить проектор. Если питание не включено,
отключите кабель питания переменного тока, затем
убедитесь, что индикатор ON/STANDBY выключен.
После 10 секунд заново подключите кабель питания
переменного тока и включите питание снова. Если
индикатор все еще горит, электрическая система
неисправна. Обратитесь к квалифицированному
персоналу Sony.
Примечание
Индикатор ON/STANDBY
Индикатор LAMP/COVER
При возникновении каких-либо проблем или
отображении сообщения об ошибке на экране см.
раздел “Поиск и устранение неисправностей” в
документе Инструкция по эксплуатации,
содержащемся на прилагаемом компакт-диске.
RU
20
Потребуются следующие
инструменты:
•
Лампа проектора LMP-H202
(дополнительно)
•
Стандартная крестообразная
отвертка
•
Ткань (для защиты от царапин)
Лампа, используемая в качестве
источника питания, имеет
определенный срок службы. Если
лампа тускнеет, баланс цвета
становится странным или на экране
отображается сообщение “Замените,
пожалуйста, лампу/фильтр.”, подошел
конец срока службы лампы.
Незамедлительно
замените лампу на
новую.
В качестве запасной используйте
лампу проектора LMP-H202.
Воздушный фильтр прилагается к
лампе проектора LMP-H202. В случае
замены лампы необходимо также
заменить воздушный фильтр.
При каждой замене лампы
обязательно заменяйте воздушный
фильтр на новый. Также очистите
вентиляционные отверстия
(впускные).
• После выключения проектора с
помощью переключателя
?
/
1
(ON/
STANDBY) лампа остается горячей.
Касание лампы может привести к
ожогу пальцев. Перед заменой лампы
подождите как минимум 1 час, чтобы
дать лампе остыть.
• Не прикасайтесь к поверхности
объектива. При касании сотрите
отпечатки пальцев мягкой тканью.
• Соблюдайте особую осторожность
при замене лампы, если проектор
установлен на потолке.
• При извлечении лампы удерживайте
ее в горизонтальном положении, а
затем поднимите прямо вверх. Не
наклоняйте лампу. Если во время
извлечения лампы под наклоном
лампа разобьется, разлетающиеся
осколки могут причинить травму.
• При замене воздушного фильтра
следите за тем, чтобы в проектор не
попала пыль.
• Замена фильтра является крайне
важной процедурой для поддержания
высокой производительности
проектора и предотвращения его
неисправности. При появлении
предупреждающего сообщения о
замене воздушного фильтра замените
воздушный фильтр немедленно.
1
Выключите питание проектора и
вытащите из розетки вилку
кабеля питания переменного
тока.
2
При установке проектора на
плоской поверхности, например
на столе и т. д., положите ткань
во избежание появления царапин
на поверхности. Переверните
проектор, как показано на
следующем рисунке, и положите
его на ткань.
Техническое обслуживание
Замена лампы
Осторожно
21
RU
• Если лампа повреждена, осколки
лампы могут разлететься, если не
перевернуть проектор. Это может
стать причиной травмы.
• Убедитесь, что проектор
расположен на устойчивой
поверхности.
3
Ослабьте винт на крышке лампы
крестообразной отверткой,
затем откройте крышку лампы.
4
Ослабьте 3 винта на лампе
крестообразной отверткой.
Удерживая зажим, извлеките
лампу без перекоса.
5
Удерживая зажим новой лампы,
плотно вставьте ее до конца, а
затем затяните 3 винта.
Соблюдайте осторожность, не
прикасайтесь к оптическому блоку
внутри устройства.
6
Закройте крышку лампы, затем
затяните винты.
Примечания
Примечание
RU
22
7
Снимите держатель фильтра.
8
Извлеките воздушный фильтр.
9
Установите новый воздушный
фильтр так, чтобы он входил во
все зубцы (10 положений) на
держателе фильтра.
Установите воздушный фильтр,
выравнивая его по форме держателя
фильтра.
Кроме того, не прикасайтесь к
вентилятору после извлечения
воздушного фильтра,
установленного глубоко в
проекторе.
10
Прикрепите держатель
фильтра.
Проектор не включится, пока не
будет надежно закрыт держатель
фильтра.
11
Сотрите пыль с вентиляционных
отверстий (впускные) мягкой
тканью.
12
Верните проектор в его
оригинальное положение.
13
Включите проектор, затем
выберите требуемый элемент в
меню “Настройка”
.
Отобразится следующий экран.
Совет
Если для параметра “Блок.
Настроек” выбрано значение
“Уровень B”, установите значение
“Выкл” один раз.
14
Выберите “Да”.
Примечание
Зубцы
Примечание
Вентиляционные отверстия (впускные)
23
RU
Не засовывайте руки внутрь паза,
служащего для замены лампы, и не
допускайте попадания в паз жидкостей
или инородных предметов, чтобы
исключить риск возгорания и
поражения электрическим током.
• Используйте лампу проектора
LMP-H202 для замены. Использование
ламп, отличных от LMP-H202, может
привести к неисправности проектора.
• Выключите проектор и отсоедините
кабель питания перед заменой лампы,
а затем убедитесь, что индикатор ON/
STANDBY не горит.
• Проектор не включится, пока лампа
не будет надежно установлена.
• Проектор не включится, пока не будет
надежно закрыта крышка лампы.
• Для отмены отображения сообщения
на экране нажмите любую кнопку на
пульте дистанционного управления
или на панели управления проектора.
При появлении на экране сообщения
“Очистите, пожалуйста, фильтр.”
необходимо очистить воздушный
фильтр.
Воздушный фильтр следует очищать
каждые 1500 часов. Это значение
зависит от окружающей среды и
способа эксплуатации проектора. 1500
часов — приблизительная цифра.
После промывки слабым раствором
очищающего средства высушите
воздушный фильтр в затемненном
месте.
• При очистке воздушного фильтра
постарайтесь его не повредить.
Для получения дополнительной
информации об установке и
извлечении воздушного фильтра см.
раздел “Замена лампы”, шаги 7–10.
(стр. 22)
• При замене воздушного фильтра
следите за тем, чтобы в проектор не
попала пыль.
• Очистка фильтра является крайне
важной процедурой для поддержания
высокой производительности
проектора и предотвращения его
неисправности. При появлении
предупреждающего сообщения об
очистке воздушного фильтра очистите
воздушный фильтр немедленно.
Осторожно
Примечания
Примечание
Лампа содержит ртуть. Правила
утилизации использованных
люминесцентных ламп зависят от
места проживания. Следуйте
политике утилизации отходов,
применяемой в области
проживания.
Очистка воздушного
фильтра
Примечания

