Sony VPL-HW55ES: Cleaning the Air Filter

Cleaning the Air Filter: Sony VPL-HW55ES

background image

23

 US

• Be sure to use an LMP-H202 Projector Lamp 

for replacement. If you use lamps other than 

the LMP-H202, the projector may 

malfunction.

• Be sure to turn off the projector and unplug 

the power cord before replacing the lamp, 

then check the ON/STANDBY lamp has 

already been turned off.

• The projector will not turn on unless the lamp 

is securely installed in place.

• The projector will not turn on unless the lamp 

cover is securely closed.

• To cancel a message displayed on the screen, 

press either the button on the remote control 

or the one on the control panel on the 

projector.

Disposal of the used lamp

For the customers in the USA

Lamp in this product contains mercury. 

Disposal of these materials may be 

regulated due to environmental 

considerations. For disposal or 

recycling information, please contact 

your local authorities or the 

Telecommunications Industry 

Association (www.eiae.org).

When “Please clean the filter.” appears on 

the screen, you should clean the air filter.

The air filter should be cleaned every 1,500 

hours. This value varies depending on the 

environment or how the projector is used. 

1,500 hours are approximate.

After washing the air filter with a mild 

detergent solution, dry it in a shaded place.

• When you clean the air filter, make sure you 

do not damage it.

For details on how to attach and remove the 

air filter, see “Replacing the Lamp” Steps 7 

to 10. (page 22)

• When you remove the air filter, be careful not 

to let any dust fall into the projector.

• Cleaning the air filter is crucial to maintain 

the good performance of the projector or to 

prevent malfunction to it. When a warning 

message for cleaning the air filter appears, 

clean the air filter immediately.

Notes

Note

The lamp contains mercury. The disposal 

rules for used fluorescent tubes depend on 

where you live. Follow the waste disposal 

policy in your area.

Cleaning the Air Filter

Notes

background image

FR 

2

Ce Guide de référence rapide décrit l’installation et les procédures de base de projection des 

images. Vous y trouverez également des mises en garde et des remarques importantes qu’il 

convient de respecter au cours de la manipulation et de l’utilisation de cet appareil.

Le cas échéant, reportez-vous aux sections « Indicateurs d’avertissement », « Remplacement 

de la lampe » et « Nettoyage du filtre à air ».

Pour plus d’informations sur l’utilisation, reportez-vous au Mode d’emploi que vous trouverez 

sur le CD-ROM fourni.

A propos du Guide de référence rapide

Préparation

................................................Page 8

Installation de l’appareil

......................Page 9

Raccordement de l’appareil

.............Page 11

Sélection de la langue du menu

....Page 15

Projection

..................................................Page 16

Gestion des 

erreurs

Indicateurs d’avertissement

..........................Page 18

Entretien

Remplacement de la lampe

............................Page 19

Nettoyage du filtre à air

..................................Page 22

Etape 1 Etape 2 Etape 3 Etape 4 Etape 5

background image

3

 FR

Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire 

attentivement ce manuel et le conserver pour 

future référence.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie 

ou d’électrocution, ne pas exposer 

cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque 

d’électrocution, garder le coffret 

fermé. Ne confier l’entretien de 

l’appareil qu’à un personnel qualifié.

AVERTISSEMENT

CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À 

LA TERRE.

AVERTISSEMENT

Lors de l’installation de l’appareil, 

incorporer un dispositif de coupure dans le 

câblage fixe ou brancher la fiche 

d’alimentation dans une prise murale 

facilement accessible proche de l’appareil. 

En cas de problème lors du fonctionnement 

de l’appareil, enclencher le dispositif de 

coupure d’alimentation ou débrancher la 

fiche d’alimentation.

AVERTISSEMENT

1

Utilisez un cordon d’alimentation (câble 

secteur à 3 fils)/fiche femelle/fiche mâle 

avec des contacts de mise à la terre 

conformes à la réglementation de sécurité 

locale applicable.

2

Utilisez un cordon d’alimentation (câble 

secteur à 3 fils)/fiche femelle/fiche mâle 

avec des caractéristiques nominales 

(tension, ampérage) appropriées.

Pour toute question sur l’utilisation du 

cordon d’alimentation/fiche femelle/fiche 

mâle ci-dessus, consultez un technicien du 

service après-vente qualifié.

Pour les clients au Canada

CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)

Pour les clients en Europe

Ce produit a été fabriqué par ou pour le 

compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes 

les questions relatives à la conformité des 

produits basées sur la législation européenne 

doivent être adressées à son représentant, 

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. 

Pour toute question relative au Service 

Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien 

vouloir vous référer aux coordonnées qui 

vous sont communiquées dans les 

documents « Service (SAV) » ou Garantie.

Pour les clients au Canada

GARANTIE LIMITÉE DE SONY

 - 

Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/

solutions/Support.do pour obtenir les 

informations importantes et l’ensemble des 

termes et conditions de la garantie limitée 

de Sony applicable à ce produit.

FR

background image

FR 

4

Précautions

Sécurité

• S’assurer que la tension de service de votre 

projecteur est identique à la tension locale.

• Si du liquide ou un objet quelconque 

venait à pénétrer dans le boîtier, 

débrancher le projecteur et le faire vérifier 

par un technicien qualifié avant la remise 

en service. 

• Débrancher le projecteur de la prise 

murale en cas de non-utilisation pendant 

plusieurs jours. 

• Pour débrancher le cordon, le tirer par la 

fiche. Ne jamais tirer sur le cordon lui-

même. 

• La prise murale doit se trouver à proximité 

du projecteur et être facile d’accès. 

• Le projecteur n’est pas déconnecté de la 

source d’alimentation tant qu’il reste 

branché à la prise murale, même s’il a été 

mis hors tension. 

• Ne pas regarder dans l’objectif lorsque la 

lampe est allumée.

• Ne pas placer la main ou des objets à 

proximité des orifices de ventilation. L’air 

expulsé est brûlant.  

Prévenir l’accumulation de chaleur 

interne 

Après avoir mis l’appareil hors tension au 

moyen de l’interrupteur 

?

/

1

 (marche/veille), 

ne pas le débrancher de la prise murale tant 

que le ventilateur de refroidissement tourne.

Mise en garde

Cet appareil est doté d’orifices de ventilation 

(prise d’air et sortie d’air). Ne pas obstruer 

ces orifices et ne rien placer à proximité car 

ceci risquerait de provoquer une surchauffe 

interne pouvant entraîner une altération de 

l’image ou un endommagement de 

l’appareil.

Remballage

Conserver le carton d’emballage original et 

le matériel d’emballage ; ils seront très utiles 

si l’on doit un jour expédier l’appareil. Pour 

assurer une protection maximale, remballer 

l’appareil tel qu’il avait été emballé en usine.

À propos du visionnage d’images 

vidéo 3D

Consignes de sécurité

• Vous devez seulement porter les lunettes 

3D pour regarder des images vidéo 3D.

• Si vous observez des scintillements ou des 

éclairs, éteignez l’éclairage.

• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé 

par des enfants sans la surveillance d’un 

adulte.

• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans 

les charnières des lunettes 3D lorsque vous 

repliez les branches.

• Ne laissez pas tomber ou ne modifiez pas 

ces lunettes 3D.

• Si ces lunettes sont cassées, éloignez les 

débris de la bouche ou des yeux.

Projecteur LCD

Le projecteur LCD est fabriqué au moyen 

d’une technologie de haute précision. Il se 

peut toutefois que vous constatiez que de 

petits points noirs et/ou lumineux (rouges, 

bleus ou verts) apparaissent continuellement 

sur le projecteur LCD. Ceci est un résultat 

normal du processus de fabrication et n’est 

pas le signe d’un dysfonctionnement. 

Si vous utilisez plusieurs projecteurs LCD 

pour projeter sur un écran, la reproduction 

des couleurs peut varier selon les 

projecteurs, même s’ils sont du même 

modèle. Ceci est dû au fait que l’équilibre 

des couleurs peut être réglé différemment 

sur les projecteurs.

background image

5

 FR

Remarque concernant la 

condensation

Si la pièce dans laquelle le projecteur est 

installé subit de brusques changements de 

températures ou si vous déplacez le 

projecteur d’un endroit froid à un endroit 

chaud, de la condensation peut se former à 

l’intérieur du projecteur. Étant donné que la 

condensation peut provoquer un 

dysfonctionnement, réglez la température de 

votre climatiseur avec précaution. Si de la 

condensation se forme, laissez le projecteur 

allumé pendant deux heures avant de 

l’utiliser.

Remarques sur  l’installation et  l’utilisation

Ne pas placer l’appareil dans les positions 

suivantes, ce qui risquerait de provoquer un 

dysfonctionnement ou des dommages.

Murs proches

Afin de maintenir les performances et la 

fiabilité de l’appareil, laisser un dégagement 

entre les murs et l’appareil tel qu’illustré.

Mauvaise ventilation

Laisser un dégagement de plus de 30 cm 

(11 

7

/

8

 pouces) autour de l’appareil.

Sony ne peut être tenue responsable de 

tout dommage, de quelque nature que 

ce soit, résultant d'une incapacité à 

mettre en place des mesures de sécurité 

adaptées pour les dispositifs de 

transmission, de fuites de données 

inévitables dues aux spécifications de 

transmission ou de tout autre problème 

de sécurité.

Installation déconseillée

30 cm

(11 

7

/

8

pouces)

30 cm

(11 

7

/

8

pouces)

30 cm

(11 

7

/

8

pouces)

30 cm

(11 

7

/

8

pouces)

background image

FR 

6

Endroits chauds et humides

Endroits directement exposés au 

souffle froid ou chaud d’un 

climatiseur

L’installation de l’appareil dans de tels 

endroits pourrait provoquer un 

dysfonctionnement sous l’effet de la 

condensation d’humidité ou de l’élévation 

de température.

Proximité d’un détecteur de chaleur 

ou de fumée

Il pourrait en résulter un dysfonctionnement 

du capteur.

Endroits très poussiéreux ou 

enfumés

Éviter ce qui suit pendant l’utilisation de 

l’appareil.

Bloquer les orifices de ventilation 

(prise ou sortie d’air)

Inclinaison vers l’avant/arrière et vers 

la gauche/droite

Éviter d’incliner l’appareil à un angle 

supérieur à 15 degrés pour l’utiliser.

Ne pas installer l’appareil ailleurs que sur 

une surface de niveau ou au plafond. 

L’installation de l’appareil dans un tel 

emplacement peut affecter l’uniformité des 

couleurs ou réduire la fiabilité des effets de 

la lampe.

Si l’appareil est incliné vers le haut ou le bas, 

l’image à l’écran peut être trapézoïdale.

Positionner l’appareil de façon à ce que 

l’objectif soit parallèle à l’écran.

Conditions inappropriées

Orifices de ventilation 

(sortie d’air)

Orifices de ventilation 

(prise d’air)

15° ou plus

15° ou plus

15° ou plus

background image

7

 FR

Lors de l’installation de l’appareil à 

haute altitude

Lorsque vous utilisez l’appareil à une 

altitude de 1 500 m (environ 4 900 pi) ou 

plus, réglez « Régl. refroidssmnt » dans le 

menu Réglage 

 sur « Haut ». Si vous 

n’activez pas ce mode lors d’une utilisation 

à haute altitude, ceci pourra affecter le 

projecteur (diminution de la fiabilité de 

certaines pièces, par exemple).

• N’installez jamais le projecteur au plafond 

et ne le déplacez jamais par vos propres 

moyens. Veillez à vous adresser à un 

technicien Sony agréé (service payant).

• Lorsque vous installez l’appareil au 

plafond, veillez à utiliser un fil de sécurité, 

par exemple, pour l’empêcher de tomber. 

Confiez l’installation à un professionnel 

ou à un installateur expérimenté.

Pour les revendeurs

• Quand le projecteur est fixé au plafond, un 

support Sony ou un support équivalent 

recommandé doit être utilisé pour 

l’installation.

• Vous devez fermer le couvercle du cabinet 

solidement lors de l’installation au 

plafond.

Précautions de sécurité 

relatives à l’installation de 

l’appareil au plafond

15° ou plus

15° ou plus

background image

FR 

8

Vérifiez si le carton renferme bien tous les 

éléments suivants :

• Télécommande (1)

• Piles de format AA (R6) au manganèse (2)

• Cordon d’alimentation secteur (1)

• Bouchon d’objectif (1)

Lorsque vous avez acheté le projecteur, le 

bouchon d’objectif était placé sur ce 

dernier. Retirez ce bouchon d’objectif 

lorsque vous utilisez le projecteur.

• Guide de référence rapide (ce manuel) (1)

• Mode d’emploi (CD-ROM) (1)

Les éléments suivants sont également 

fournis avec le VPL-HW55ES.

• Lunettes 3D (2)

• Étui pour les lunettes 3D (2)

• Câble de charge USB (APY5244010020/

SONY) (1,2 m) (2)

• Mode d’emploi pour les lunettes 3D (1)

ATTENTION

Il y a danger d’explosion s’il y a 

remplacement incorrect de la batterie. 

Remplacer uniquement avec une batterie du 

même type ou d’un type équivalent 

recommandé par le constructeur.

Lorsque vous mettez la batterie au rebut, 

vous devez respecter la législation en 

vigueur dans le pays ou la région où vous 

vous trouvez.

Mise en place des piles

Deux piles de format AA (R6) sont fournies 

pour la télécommande. 

Pour éviter tout risqué d’explosion, utilisez 

des piles de format AA (R6) au manganèse 

ou des piles alcalines.

Précautions relatives à la 

manipulation de la télécommande

• Manipulez la télécommande avec 

précautions. Ne renversez aucun liquide 

sur la télécommande, ne la laissez pas 

tomber et ne marchez pas dessus.

• Ne placez pas la télécommande à 

proximité d’une source de chaleur, dans un 

endroit exposé aux rayons directs du soleil 

ou dans une pièce humide.

Vous devez installer Adobe Reader sur votre 

ordinateur pour pouvoir lire ce manuel. 

Vous pouvez télécharger Adobe Reader 

gratuitement depuis le site Web d’Adobe.

1

Ouvrez le fichier index.htm situé sur le 

CD-ROM.

2

Sélectionnez le manuel que vous 

souhaitez lire, puis cliquez sur ce 

dernier.

Si vous avez perdu ou endommagé le 

CD-ROM, vous pouvez acheter un CD-ROM 

de remplacement auprès de votre représentant 

Sony ou du service clientèle Sony.

Préparation Etape 1

Vérification des accessoires 

fournis

Insertion des piles dans la 

télécommande

Appuyez et faites 

glisser pour ouvrir.

Insérez le côté 

E

 des 

piles en premier.

Utilisation du manuel sur 

CD-ROM

Remarque

background image

9

 FR

1

Positionner l’appareil de façon à ce 

que l’objectif soit parallèle à l’écran.

2

Après avoir branché le cordon 

d’alimentation au projecteur, brancher 

le cordon d’alimentation secteur à une 

prise murale.

3

Appuyer sur l’interrupteur 

?

/

1

(marche/veille) pour mettre le 

projecteur sous tension.

4

Appuyez sur le bouton PATTERN 

pour afficher un signal de test en vue 

de procéder aux réglages.

a

Tourner les molettes de 

déplacement d’objectif pour 

régler la position de l’image.

b

Régler la taille de l’image à l’aide 

du levier de zoom.

Installation de l’appareil Etape 2

S’allume en rouge.

Partie supérieure de l’appareil

Clignote en vert 

pendant un moment 

(quelques dizaines de 

secondes) puis 

s’allume en vert.

Partie supérieure de l’appareil

Pour régler la 

position verticale

Pour régler la position 

horizontale

Levier de zoom

background image

FR 

10

c

Régler la mise au point à l’aide 

de la bague de mise au point.

Fenêtre de réglage de l’objectif 

(mire d’essai)

Bague de mise au point

Pour plus d’informations reportez-vous à 

« Connexions et préparatifs » dans le 

Mode d’emploi que vous trouverez sur le 

CD-ROM fourni.

2,35:1

4:3

1,85:1

Les lignes pointillées indiquent les tailles 

d’écran de chaque rapport de format.

background image

11

 FR

Lors de l’exécution des raccordements, il faut procéder comme suit :

• Mettre tous les appareils hors tension avant tout raccordement.

• Utiliser les câbles appropriés pour chaque raccordement.

• Insérer correctement les fiches de câble ; le mauvais raccordement des fiches peut entraîner 

un dysfonctionnement ou une piètre qualité d’image. Débrancher les câbles en les tenant par 

leur fiche. Ne pas tirer sur le câble lui-même.

• Se reporter au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.

Pour raccorder à un appareil avec des connecteurs de sortie HDMI

Raccordement de l’appareil

Raccordement à un magnétoscope

Etape 3

Câble HDMI (non fourni)

: Flux du signal vidéo

Côté droit du projecteur

Appareil avec des 

connecteurs de sortie HDMI

vers la sortie HDMI

Amplificateur AV doté 

de connecteurs 

d’entrée/sortie HDMI

Haut-parleurs

Lorsque vous utilisez un câble HDMI, veillez à utiliser un 

câble HDMI Sony ou un autre câble portant le logo HDMI.

Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et 

préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez 

sur le CD-ROM fourni.

background image

FR 

12

Pour raccorder à un appareil avec des connecteurs de sortie vidéo de 

composant

Câble vidéo à composantes (non fourni)

: Flux du signal vidéo

Côté droit du projecteur

Amplificateur AV

Haut-parleurs

Appareil avec des 

connecteurs de sortie vidéo 

de composant

Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et 

préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez 

sur le CD-ROM fourni.

background image

13

 FR

Raccordement à un ordinateur

Câble HD avec broches Dsub-15 (non fourni) ou câble HDMI (non fourni)

: Flux du signal 

vidéo

Côté droit du projecteur

vers sortie moniteur

Ordinateur

Lorsque vous utilisez un câble HDMI, veillez à utiliser un 

câble HDMI Sony ou un autre câble portant le logo HDMI.

Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et 

préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez 

sur le CD-ROM fourni.

background image

FR 

14

Vous pouvez utiliser un émetteur de synchronisation 3D distinct de cet appareil, en utilisant un câble 

LAN en option (de type droit). 

Si des interférences d’une fréquence spécifique continue existent dans l’environnement d’utilisation 

de l’appareil, la synchronisation des signaux d’image 3D et des lunettes 3D peut être perdue. Dans 

ce cas, utilisez un câble LAN référencée Catégorie 7. 

Lorsque vous visionnez des images 3D dans un environnement où les interférences sont encore plus 

nombreuses, utilisez l’émetteur interne.

Raccordement à un émetteur de synchronisation 3D

Côté droit du projecteur

Émetteur de synchronisation 3D 

(non fourni)

Câble de raccordement

: Flux des signaux de synchronisation 3D

Remarque

Pour plus d’informations reportez-vous à « Connexions et 

préparatifs » dans le Mode d’emploi que vous trouverez 

sur le CD-ROM fourni.

background image

15

 FR

Vous pouvez sélectionner l’une des 

16 langues d’affichage du menu et d’autres 

affichages à l’écran. Le réglage en usine par 

défaut est l’anglais. Pour changer la langue 

actuelle du menu, choisissez la langue 

désirée grâce à l’écran de menu.

1

Appuyer sur MENU.

Le menu apparaît.

2

Appuyer sur 

M

/

m

 pour sélectionner le 

menu Setup 

, puis appuyer sur 

,

ou .

Les options de réglage du menu 

sélectionné apparaissent.

3

Appuyer sur 

M

/

m

 pour sélectionner 

« Language », puis appuyer sur 

,

 ou 

.

4

Appuyer sur 

M

/

m

/

<

/

,

 pour 

sélectionner une langue, puis appuyer 

sur .

La langue du menu devient celle que 

vous avez sélectionnée.

Pour faire disparaître le menu

Appuyer sur MENU.

Sélection de la langue du menu Etape 4

background image

FR 

16

1

Mettre sous tension le projecteur et le 

périphérique raccordé à l’appareil.

2

Appuyez sur INPUT pour afficher la 

palette d’entrée sur l’écran.

3

Sélectionnez le périphérique à partir 

duquel vous voulez afficher les 

images.

Appuyez plusieurs fois sur INPUT ou 

sur 

M

/

m

/

 (entrée) pour sélectionner 

le périphérique à utiliser pour la 

projection.

1

Appuyer sur l’interrupteur 

?

/

1

(marche/veille).

Le message « METTRE HORS 

TENSION? » apparaît sur l’écran.

2

Appuyer une nouvelle fois sur 

l’interrupteur 

?

/

1

 (marche/veille) 

avant que le message ne disparaisse.

L’indicateur ON/STANDBY clignote en 

vert et le ventilateur continue à tourner 

pour abaisser la température interne. 

D’abord, l’indicateur ON/STANDBY 

clignote rapidement et à ce moment il 

n’est pas possible d’allumer la lampe 

avec l’interrupteur 

?

/

1

 (marche/veille). 

Le ventilateur s’arrête et l’indicateur 

ON/STANDBY cesse de clignoter en 

vert pour briller en rouge.

L’alimentation s’arrête complètement et 

vous pouvez débrancher le cordon 

d’alimentation.

Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation 

lorsque l’indicateur clignote.

Vous pouvez mettre le projecteur hors tension 

en maintenant enfoncé l’interrupteur 

?

/

1

 (marche/veille) pendant environ 

1 seconde, plutôt qu’en suivant les étapes ci-

dessus.

Projection Etape 5

Projection de l’image

Mise hors tension

Exemple : Pour afficher l’image provenant 

de l’équipement vidéo raccordé au 

connecteur HDMI 1 de cet appareil.

Remarque

Pour plus d’informations reportez-vous à 

« Projection » dans le Mode d’emploi que 

vous trouverez sur le CD-ROM fourni.

background image

17

 FR

Appuyez sur un des boutons 

CALIBRATED PRESET.

Sélection du mode d’affichage de l’image

Boutons 

CALIBRATED 

PRESET

Paramètres

Description

CINEMA FILM 1

Qualité d’image adéquate pour reproduire les images claires et 

fortement dynamiques qui sont typiques des films positifs 

originaux.

CINEMA FILM 2

Qualité d’image adéquate pour reproduire les tons et couleurs 

riches qui sont typiques d’un cinéma.

REF

Un réglage de la qualité d’image adéquat lorsque vous désirez 

reproduire fidèlement la qualité d’image originale ou profiter 

de la qualité d’image sans aucun réglage.

TV

Qualité d’image adéquate pour regarder des programmes 

télévisés, du sport, des concerts, etc.

PHOTO

Idéal pour la projection d’images fixes provenant d’un 

appareil photo numérique.

GAME

Qualité d’image adéquate pour les jeux vidéo, avec des 

couleurs bien modulées et une réponse rapide.

BRT CINE

Qualité d’image adéquate pour regarder les films dans un 

environnement lumineux, comme un séjour.

BRT TV

Qualité d’image adéquate pour regarder des programmes TV, 

du sport, des concerts et d’autres images vidéo dans un 

environnement lumineux, comme un séjour.

USER

Règle la qualité de l’image selon vos souhaits puis enregistre 

les paramètres. Le réglage par défaut d’usine est similaire à 

« REF ».

Pour plus d’informations reportez-vous à « Projection » 

dans le Mode d’emploi que vous trouverez sur le CD-ROM 

fourni.

background image

FR 

18

L’indicateur ON/STANDBY ou LAMP/COVER s’allume ou clignote en cas de problème 

quelconque sur le projecteur.

Lorsqu’un indicateur d’avertissement autre que celui ci-dessus commence à clignoter et que le 

symptôme persiste même après avoir effectué les opérations ci-dessus, consultez le service après-

vente Sony.

Gestion des erreurs

Indicateurs d’avertissement

Symptôme

Cause et remède

LAMP/COVER clignote 

en rouge. (Un taux de 

répétition de 2 

clignotements)

c

Fermez bien le couvercle de la lampe, puis vissez-le solidement.

c

Fermez bien le support du filtre.

LAMP/COVER clignote 

en rouge. (Un taux de 

répétition de 3 

clignotements)

c

La lampe a atteint la fin de sa durée de service. Remplacez la 

lampe.

c

La lampe a atteint une température élevée. Attendre que la 

lampe se refroidisse puis remettre le projecteur sous tension. 

ON/STANDBY clignote en 

rouge. (Un taux de 

répétition de 4 

clignotements)

c

Le ventilateur est défectueux. Consultez le service après-vente 

Sony.

ON/STANDBY clignote en 

rouge. (Un taux de 

répétition de 2 

clignotements)

c

La température à l’intérieur du projecteur est anormalement 

élevée. S’assurer que rien ne bouche les orifices de ventilation et 

que le projecteur n’est pas utilisé à haute altitude.

ON/STANDBY clignote en 

rouge. (Un taux de 

répétition de 6 

clignotements)

c

Appuyez sur le commutateur 

I

/

1

 (marche/veille) pour mettre le 

projecteur sous tension. S’il ne se met pas sous tension, 

débrancher le cordon d’alimentation secteur, puis confirmer que 

l’indicateur ON/STANDBY est éteint. Rebrancher le cordon 

d’alimentation secteur après environ 10 secondes et remettre le 

projecteur sous tension. Si les indicateurs s’allument toujours, 

cela signifie que le problème vient de la source d’alimentation. 

Consultez le service après-vente Sony.

Indicateur ON/STANDBY

Indicateur LAMP/COVER

Remarque

En cas de problème ou si un message d’erreur apparaît à 

l’écran, reportez-vous à « Dépannage » dans le Mode 

d’emploi que vous trouverez sur le CD-ROM fourni.

background image

19

 FR

Voici les outils dont vous avez besoin pour 

commencer :

Lampe pour projecteur LMP-H202 (en 

option)

Un tournevis cruciforme standard

Un chiffon (pour protéger des éraflures)

La durée de service de la lampe utilisée 

comme source de lumière est limitée. 

Lorsque la lampe faiblit, la balance des 

couleurs de l’image devient bizarre, ou bien 

« Remplacer la lampe/filtre. » apparaît sur 

l’écran. La lampe est peut-être épuisée. 

Remplacez la lampe par une neuve sans 

tarder.

Utilisez une lampe LMP-H202 pour 

projecteur comme lampe de rechange.

Un filtre à air est fourni avec la lampe pour 

projecteur LMP-H202. Lorsque l’on 

remplace la lampe, il est également temps de 

remplacer le filtre à air.

Il faut toujours remplacer le filtre à air par un 

neuf lorsque l’on remplace la lampe. 

Nettoyer également les orifices de 

ventilation (prise d’air).

• La lampe reste chaude après la mise hors 

tension du projecteur avec l’interrupteur 

?

/

1

(marche/veille). Ne pas la toucher car vous 

pourriez vous brûler les doigts. Avant de 

remplacer la lampe, attendre au moins 1 

heure pour lui permettre de se refroidir.

• Ne pas toucher la surface de l’objectif. Si on 

l’a touché, essuyer les empreintes digitales 

avec un chiffon doux.

• Prêter une attention spéciale au 

remplacement de la lampe lorsque le 

projecteur est installé au plafond.

• Lorsque vous retirez la lampe, assurez-vous 

qu’elle reste en position horizontale, puis 

soulevez-la directement vers le haut. 

N’inclinez pas la lampe. Si vous retirez la 

lampe alors qu’elle est inclinée et si elle se 

casse, des morceaux peuvent s’éparpiller et 

entraîner des blessures.

• Lors du retrait du filtre à air, procéder 

prudemment pour éviter que de la poussière 

ne pénètre dans le projecteur.

• Remplacer le filtre à air est crucial pour 

maintenir la bonne performance du 

projecteur ou pour empêcher son 

dysfonctionnement. Lorsqu’un message 

d’avertissement pour remplacer le filtre à air 

apparaît, remplacer aussitôt celui-ci.

1

Mettre le projecteur hors tension et 

débrancher le cordon d’alimentation.

2

Lorsque le projecteur est sur une 

surface plane comme un bureau, etc., 

mettre un chiffon sous l’appareil pour 

éviter de rayer la surface. Retourner le 

projecteur tel qu’illustré, puis le placer 

sur le chiffon.

• Lorsque la lampe se casse, des morceaux 

peuvent s’éparpiller si vous ne retournez 

pas le projecteur. Ceci peut entraîner des 

blessures.

• S’assurer que le projecteur est posé sur 

une surface stable.

Entretien

Remplacement de la lampe

Mise en garde

Remarques

background image

FR 

20

3

Desserrer la vis du couvercle de lampe 

avec un tournevis cruciforme, puis 

ouvrir le couvercle de lampe.

4

Dévisser les 3 vis de la lampe à l’aide 

du tournevis cruciforme. Maintenir la 

poignée vers le haut, et retirer la 

lampe.

5

Tenir la poignée de la nouvelle lampe 

avec la main, puis pousser celle-ci à 

l’intérieur entièrement avant de 

resserrer les 3 vis.

Prendre garde de toucher le bloc optique à 

l’intérieur du projecteur.

6

Fermer le couvercle de la lampe, puis 

le visser solidement.

Remarque

background image

21

 FR

7

Retirer le support à filtre. 

8

Retirer le filtre à air.

9

Fixer le nouveau filtre à air de façon à 

ce qu’il entre dans chacune des griffes 

(10 positions) du support du filtre.

Fixer le filtre à air en l’alignant à la forme 

du support du filtre.

Ne pas toucher le ventilateur après avoir 

retiré le filtre à air installé au fond du 

projecteur.

10

 Fixer le support à filtre.

Le projecteur ne se mettra sous tension que 

si le support à filtre est bien fermé.

11

Dépoussiérer les orifices de 

ventilation (aspiration) à l’aide d’un 

chiffon.

12

Remettre le projecteur dans sa 

position normale.

13

Mettre le projecteur sous tension, puis 

sélectionner l’élément de réglage 

désiré dans le menu Réglage 

 . 

L’écran du menu ci -dessous s’affiche.

Conseil

Si l’option « Verrou réglages » est définie 

sur « Niveau B », configurez-la une fois sur 

« Off ».

14

 Sélectionner « Oui ».

Remarque

Remarque

Griffes

Orifices de ventilation 

(prise d’air)

background image

FR 

22

Ne pas introduire les doigts dans la fente de 

remplacement de la lampe et veiller à ce 

qu’aucun liquide ou objet ne tombe à 

l’intérieur de la fente pour éviter tout risque 

d’électrocution ou d’incendie.

• Il faut utiliser une lampe LMP-H202 pour 

projecteur pour le remplacement. Si une 

lampe autre que LMP-H202 est utilisée, le 

projecteur risque de mal fonctionner.

• Assurez-vous de mettre le projecteur hors 

tension et de débrancher le cordon 

d’alimentation avant de remplacer la lampe, 

puis vérifiez que la lampe ON/STANDBY a 

déjà été éteinte.

• Le projecteur ne se mettra sous tension que si 

la lampe est bien mise en place.

• Le projecteur ne se mettra sous tension que si 

le couvercle de lampe est bien fermé.

• Pour annuler un message affiché à l’écran, 

appuyez soit sur le bouton de la 

télécommande, soit sur celui du panneau de 

contrôle du projecteur.

Mettre à disposition de la lampe 

usagée

Pour les clients aux États-Unis

La lampe dans ce produit contient du 

mercure. La disposition de ces 

matériaux peut être réglementée suite à 

des considérations environnementales. 

Pour obtenir des informations de 

disposition ou de recyclage, veuillez 

communiquer avec vos autorités locales 

ou la Telecommunications Industry 

Association (www.eiae.org).

Lorsque « Nettoyer le filtre. » apparaît sur 

l’écran, vous devez nettoyer le filtre à air.

Le filtre à air doit être nettoyé toutes les 

1 500 heures. Cette fréquence dépend de 

l’environnement et de la manière dont le 

projecteur est utilisé. La fréquence de 

nettoyage approximative est de 1 500 heures.

Après avoir nettoyé le filtre à air avec une 

solution désinfectante, séchez-le dans un 

endroit à l’abri de la lumière.

• Lorsque vous nettoyez le filtre à air, assurez-

vous de ne pas l’endommager.

Pour plus de détails sur la fixation et le retrait 

du filtre à air, reportez-vous à la rubrique 

« Remplacement de la lampe » Étapes 7 à 10. 

(page 21)

• Lors du retrait du filtre à air, procéder 

prudemment pour éviter que de la poussière 

ne pénètre dans le projecteur.

• Nettoyer le filtre à air est crucial pour 

maintenir la bonne performance du 

projecteur ou pour empêcher son 

dysfonctionnement. Lorsqu’un message 

d’avertissement pour nettoyer le filtre à air 

apparaît, nettoyer aussitôt celui-ci.

Mise en garde

Remarques

Remarque

La lampe contient du mercure. La 

réglementation en matière de mise au 

rebut pour les tubes fluorescents dépend 

de votre lieu de résidence. Respectez la 

politique d’élimination des déchets de 

votre région.

Nettoyage du filtre à air

Remarques

background image
background image

ES 

2

Este Manual de referencia rápida explica la instalación y las operaciones básicas para proyectar 

imágenes. También presenta notas y precauciones importantes que deben tenerse muy en 

cuenta al manipular y utilizar esta unidad.

Consulte “Indicadores de aviso”, “Sustitución de la lámpara” y “Limpieza del filtro de aire” si 

es necesario.

Para obtener más información sobre las operaciones, consulte el Manual de instrucciones que 

se incluye en el CD-ROM suministrado.

Acerca del Manual de referencia rápida

Preparación

........................................... Página 8

Instalación de la unidad

.................. Página 9

Conexión de la unidad

.................... Página 11

Selección del idioma del menú

................................................................... Página 15

Proyección

........................................... Página 16

Gestión de 

errores

Indicadores de aviso

.................................. Página 18

Mantenimiento

Sustitución de la lámpara

.......................... Página 19

Limpieza del filtro de aire

........................... Página 22

Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5

background image

3

 ES

Antes de poner en funcionamiento la unidad, 

lea detenidamente este manual y consérvelo 

para referencias futuras.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de 

electrocución, no exponga este 

aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no 

abra el aparato. Solicite asistencia 

técnica únicamente a personal 

especializado.

ADVERTENCIA

ESTE APARATO DEBE CONECTARSE 

A TIERRA.

ADVERTENCIA

Al instalar la unidad, incluya un dispositivo 

de desconexión fácilmente accesible en el 

cableado fijo, o conecte el enchufe de 

alimentación a una toma de corriente 

fácilmente accesible cerca de la unidad. Si se 

produce una anomalía durante el 

funcionamiento de la unidad, accione el 

dispositivo de desconexión para desactivar la 

alimentación o desconecte el enchufe de 

alimentación.

ADVERTENCIA

1

Utilice un cable de alimentación (cable de 

alimentación de 3 hilos)/conector/enchufe 

del aparato recomendado con toma de 

tierra y que cumpla con la normativa de 

seguridad de cada país, si procede.

2

Utilice un cable de alimentación (cable de 

alimentación de 3 hilos)/conector/enchufe 

del aparato que cumpla con los valores 

nominales correspondientes en cuanto a 

tensión e intensidad.

Si tiene alguna duda sobre el uso del cable de 

alimentación/conector/enchufe del aparato, 

consulte a un técnico de servicio cualificado.

Para los clientes de Europa

Este producto ha sido fabricado por, o en 

nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las 

consultas relacionadas con la conformidad 

del producto basadas en la legislación de la 

Unión Europea deben dirigirse al 

representante autorizado, Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto 

relacionado con el servicio o la garantía, por 

favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía 

adjuntados con el producto.

ES

background image

ES 

4

Precauciones

Seguridad

• Compruebe que la tensión de 

funcionamiento de la unidad sea la misma 

que la del suministro eléctrico local.

• Si se introduce algún objeto sólido o 

líquido en la unidad, desenchúfela y haga 

que sea revisada por personal 

especializado antes de volver a utilizarla. 

• Desenchufe la unidad de la toma mural 

cuando no vaya a utilizarla durante varios 

días. 

• Para desconectar el cable, tire del enchufe. 

Nunca tire del propio cable. 

• La toma mural debe encontrarse cerca de 

la unidad y ser de fácil acceso. 

• La unidad no estará desconectada de la 

fuente de alimentación de CA mientras 

esté conectada a la toma mural, aunque 

haya apagado la unidad. 

• No mire al objetivo mientras la lámpara 

esté encendida.

• No coloque la mano ni ningún objeto cerca 

de los orificios de ventilación. El aire que 

sale es caliente. 

Prevención del calentamiento 

interno  

Después de apagar la alimentación con el 

interruptor 

?

/

1

 (encendido/espera), no 

desconecte la unidad de la toma mural 

mientras el ventilador de refrigeración esté 

en funcionamiento.

Precaución

Esta unidad está equipada con orificios de 

ventilación de entrada y de salida. No 

bloquee dichos orificios ni coloque nada 

cerca de ellos, ya que si lo hace puede 

producirse un recalentamiento interno, 

causando el deterioro de la imagen o daños a 

la unidad.

Embalaje

Guarde la caja y los materiales de embalaje 

originales, ya que resultarán útiles cuando 

tenga que embalar la unidad. Para obtener 

una máxima protección, vuelva a embalar la 

unidad como se embaló originalmente en 

fábrica.

Sobre la visualización de imágenes 

de vídeo en 3D

Precauciones de seguridad

• Sólo debe utilizar las gafas 3D para ver 

imágenes de vídeo en 3D.

• Si observa efectos de oscilación o 

parpadeo, apague la iluminación de la sala.

• No es adecuado para que lo usen los niños 

sin la supervisión de un adulto.

• Vigile que los dedos no le queden 

atrapados en la articulación de las gafas 

3D al abrir las varillas.

• No deje caer ni modifique estas gafas 3D.

• Si estas gafas se rompieran, aleje las 

piezas rotas de la boca y de los ojos.

Proiettore LCD

El proyector LCD está fabricado con 

tecnología de alta precisión. No obstante, es 

posible que se observen pequeños puntos 

negros o brillantes (rojos, azules o verdes), o 

ambos, de forma continua en el proyector. Se 

trata de un resultado normal del proceso de 

fabricación y no indica fallo de 

funcionamiento. 

Además, si utiliza varios proyectores LCD 

para proyectar en una pantalla, es posible 

que la reproducción de colores no sea igual 

en todos los proyectores, incluso si son del 

mismo modelo, ya que el balance de color 

puede estar configurado de manera distinta.

background image

5

 ES

Acerca de la condensación

Si la temperatura de la habitación en la que 

se instala el proyector cambia rápidamente, 

o si el proyector se traslada súbitamente de 

un lugar muy frío a uno muy cálido, es 

posible que se produzca condensación en el 

proyector. La condensación puede provocar 

errores de funcionamiento, por lo que debe 

prestarse atención al ajustar la temperatura 

del aire acondicionado. Si se produce 

condensación, deje el proyector encendido 

durante dos horas antes de utilizarlo.

Notas sobre la  instalación y el uso

No ponga la unidad en las siguientes 

situaciones, en las que puede sufrir daños o 

averías.

Cerca de paredes

Para conservar el rendimiento y la fiabilidad 

de la unidad, deje espacio suficiente entre las 

paredes y la unidad, tal como se ilustra.

Ubicaciones escasamente ventiladas

Deje un espacio superior a 30 cm alrededor 

de la unidad.

SONY NO SE HACE RESPONSABLE 

POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO 

DEBIDOS A LA OMISIÓN DE LAS 

MEDIDAS DE SEGURIDAD 

ADECUADAS EN DISPOSITIVOS DE 

TRANSMISIÓN, FUGAS DE DATOS 

INEVITABLES DERIVADAS DE LAS 

ESPECIFICACIONES DE 

TRANSMISIÓN O PROBLEMAS DE 

SEGURIDAD DE CUALQUIER TIPO.

Instalación inadecuada

30 cm

30 cm

30 cm

30 cm

background image

ES 

6

Lugares cálidos y húmedos

Lugares expuestos a un flujo directo 

de aire frío o caliente procedente de 

un aparato de climatización

Si instala la unidad en una ubicación de estas 

características, la unidad puede averiarse 

debido a la condensación de humedad o al 

aumento de temperatura.

Cerca de un sensor de calor o de 

humo 

Puede producirse una avería del sensor.

Lugares con mucho polvo o humo 

excesivo

No haga lo siguiente mientras usa la unidad.

Bloqueo de los orificios de 

ventilación (entrada o salida)

Inclinación adelante/atrás e 

izquierda/derecha

Evite usar la unidad inclinada con un ángulo 

de más de 15 grados.

No instale la unidad en un lugar que no sea 

una superficie horizontal o el techo. La 

instalación de la unidad en tal ubicación 

puede provocar irregularidades en la 

uniformidad del color, o reducir la fiabilidad 

de los efectos de la lámpara.

Si la unidad está inclinada hacia arriba o 

hacia abajo, pueden producirse distorsiones 

trapezoidales en la imagen visualizada en la 

pantalla.

Coloque la unidad de modo que el objetivo 

quede paralelo a la pantalla.

Condiciones inadecuadas

Orificios de ventilación 

(salida)

Orificios de ventilación 

(entrada)

15° o más

15° o más

background image

7

 ES

Instalación de la unidad a grandes 

altitudes

Si utiliza la unidad a altitudes de 1.500 m o 

más, ajuste la opción “Config. refrigeración” 

del menú Configuración 

 en “Alto”. Si 

no se establece este modo cuando se utiliza 

la unidad a altitudes elevadas pueden 

producirse efectos adversos, tales como la 

reducción de la fiabilidad de determinados 

componentes.

• Nunca instale el proyector en el techo ni lo 

desplace sin ayuda. Pida siempre consejo a 

un técnico de Sony cualificado (servicio de 

pago).

• Si instala la unidad en el techo, utilice un 

cable de seguridad o un sistema similar 

para evitar que la unidad se desprenda. 

Confíe siempre la instalación a un 

proveedor o instalador experimentado.

Para los distribuidores

• Si se instala el proyector en el techo, es 

necesario utilizar un soporte Sony o un 

soporte equivalente recomendado.

• Cierre firmemente la tapa de la carcasa 

cuando lo instale en el techo.

Precauciones de seguridad 

para instalar la unidad en el 

techo

15° o más

15° o más

15° o más

background image

ES 

8

Compruebe que la caja contenga los 

siguientes elementos:

• Mando a distancia (1)

• Pilas de manganeso de tamaño AA (R6) 

(2)

• Cable de alimentación de CA (1)

• Tapa del objetivo (1)

En el momento de la compra del proyector, 

la tapa del objetivo está colocada. Debe 

quitar la tapa del objetivo para utilizar el 

proyector.

• Manual de referencia rápida (este manual) (1)

• Manual de instrucciones (CD-ROM) (1)

Con el modelo VPL-HW55ES se 

suministran también los siguientes 

productos:

• Gafas 3D (2)

• Funda para las gafas 3D (2)

• Cable de carga USB (1,2 m) (2)

• Manual de instrucciones de las gafas 3D (1)

PRECAUCIÓN

Peligro de explosión si se sustituye la batería 

por una del tipo incorrecto. Reemplace la 

batería solamente por otra del mismo tipo o 

de un tipo equivalente recomendado por el 

fabricante.

Cuando deseche la batería, debe cumplir con 

las leyes de la zona o del país.

Colocación de las pilas

Se suministran dos pilas de tamaño AA (R6) 

para el mando a distancia.

Para evitar el riesgo de explosión, utilice 

pilas alcalinas o de manganeso de tamaño 

AA (R6).

Precauciones para la manipulación 

del mando a distancia

• Manipule con cuidado el mando a 

distancia. No lo deje caer, ni lo pise, ni 

derrame ningún líquido sobre él.

• No ponga el mando a distancia cerca de 

fuentes de calor, bajo la luz directa del sol 

ni en lugares húmedos.

El manual puede leerse en un ordenador con 

Adobe Reader instalado.

Puede descargar la aplicación Adobe Reader 

de forma gratuita desde el sitio web de 

Adobe.

1

Abra el archivo index.htm en el CD-

ROM.

2

Seleccione y haga clic en el manual 

que desee leer.

Si ha perdido el CD-ROM o se le ha 

estropeado, podrá adquirir uno de 

sustitución en su distribuidor Sony o en un 

punto de asistencia Sony.

Preparación Paso 1

Comprobación de los 

accesorios suministrados

 Introducción de las pilas en el 

mando a distancia

Empuje y deslice 

para abrir.

Introduzca primero el 

lado 

E

 de la pila.

Utilización del manual en CD-

ROM

Nota

background image

9

 ES

1

Coloque la unidad de modo que el 

objetivo quede paralelo a la pantalla.

2

Después de conectar el cable de CA al 

proyector, enchufe el cable de CA en 

una toma mural.

3

Pulse el interruptor 

?

/

1

 (encendido/

espera) para encender el proyector.

4

Pulse el botón PATTERN para ver una 

señal de prueba y poder realizar los 

ajustes.

a

Mueva los dos mandos de 

desplazamiento del objetivo 

para ajustar la posición de la 

imagen.

b

Ajuste el tamaño de la imagen 

con ayuda de la palanca del 

zoom.

Instalación de la unidad Paso 2

Se ilumina en rojo.

Parte superior de la unidad

Parpadea en verde 

unos momentos 

(décimas de segundo) 

y, a continuación, se 

ilumina en verde.

Parte superior de la unidad

Para ajustar la 

posición vertical

Para ajustar la posición 

horizontal

Palanca del zoom

background image

ES 

10

c

Ajuste el enfoque con ayuda del 

anillo de enfoque.

Ventana de ajuste del objetivo (patrón 

de prueba)

Anillo de enfoque

2,35:1

4:3

1,85:1

Las líneas de puntos indican los tamaños de 

pantalla de cada relación de aspecto.

Para obtener más información, consulte 

“Conexiones y preparativos” en el Manual 

de instrucciones que contiene el CD-ROM 

suministrado.

background image

11

 ES

Cuando haga las conexiones, asegúrese de hacer lo siguiente:

• Apague todos los equipos antes de realizar cualquier conexión.

• Utilice los cables apropiados para cada conexión.

• Introduzca los enchufes de los cables correctamente; una mala conexión de las clavijas puede 

provocar una avería o una mala calidad de imagen. Cuando desconecte un cable, asegúrese 

de tirar del enchufe, no del cable.

• Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado.

Conexión al equipo con conectores de salida de vídeo HDMI

Conexión de la unidad Paso 3

Conexión a una videograbadora

Cable HDMI (no suministrado)

: Flujo de la señal de vídeo

Lado derecho del proyector

Equipo con conectores 

de salida HDMI

a la salida HDMI

Amplificador AV con conectores 

de entrada/salida HDMI

Altavoces

Cuando utilice un cable HDMI, asegúrese de utilizar un 

cable HDMI de Sony u otro cable que tenga el logotipo 

HDMI.

Para obtener más información, consulte “Conexiones y 

preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene 

el CD-ROM suministrado.

background image

ES 

12

Conexión al equipo con conectores de salida de vídeo de componentes

Cable de vídeo de componentes (no suministrado)

: Flujo de la señal de vídeo

Equipo con conectores de 

salida de vídeo de 

componentes

Lado derecho del proyector

Amplificador AV

Altavoces

Para obtener más información, consulte “Conexiones y 

preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene 

el CD-ROM suministrado.

background image

13

 ES

Conexión a un ordenador

Cable HD-Dsub de 15 terminales (no suministrado) o cable HDMI (no suministrado)

: Flujo de la señal de 

vídeo

Lado derecho del proyector

a salida de monitor

Ordenador

Cuando utilice un cable HDMI, asegúrese de utilizar un cable 

HDMI de Sony u otro cable que tenga el logotipo HDMI.

Para obtener más información, consulte “Conexiones y 

preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene 

el CD-ROM suministrado.

background image

ES 

14

Puede utilizar un transmisor de sincronización 3D no integrado en esta unidad, a través de un cable 

LAN opcional (tipo recto). 

Si el entorno de uso sufre interferencias de una determinada frecuencia específica, es posible que se 

pierda la sincronización entre las señales de imagen 3D y las gafas 3D. En ese caso, use un cable 

LAN de la categoría 7. 

Cuando visualice imágenes 3D en un entorno con mayores interferencias, utilice el transmisor 

interno.

Conexión a un transmisor de sincronización 3D

Nota

Lado derecho del proyector

Transmisor de sincronización 3D 

(no suministrado)

Cable de conexión

: Flujo de señal de sincronización 3D

Para obtener más información, consulte “Conexiones y 

preparativos” en el Manual de instrucciones que contiene 

el CD-ROM suministrado.

background image

15

 ES

Es posible seleccionar el idioma que se 

desee entre los 16 existentes para el menú y 

demás indicaciones en pantalla. La 

configuración predeterminada de fábrica es 

el idioma inglés. Para cambiar el idioma del 

menú actual, establezca el idioma que desee 

con la pantalla de menús.

1

Pulse MENU.

Aparecerá el menú.

2

Pulse 

M

/

m

 para seleccionar el menú 

Setup 

 y pulse 

,

 o 

.

Aparecerán los elementos de 

configuración del menú seleccionado.

3

Pulse 

M

/

m

 para seleccionar 

“Language” y pulse 

,

 o 

.

4

Pulse 

M

/

m

/

<

/

,

 para seleccionar un 

idioma y, a continuación, pulse 

.

El menú aparecerá en el idioma 

seleccionado.

Para que el menú desaparezca

Pulse MENU.

Selección del idioma del menú Paso 4

background image

ES 

16

1

Encienda el proyector y el equipo 

conectado a la unidad.

2

Pulse INPUT para visualizar la paleta 

de entrada en la pantalla.

3

Seleccione el equipo desde el que 

desea visualizar las imágenes.

Pulse INPUT repetidamente o pulse 

M

/

m

/

 (entrar) para seleccionar el 

equipo desde el que desea realizar la 

proyección.

1

Pulse el interruptor 

?

/

1

 (encendido/

espera).

En la pantalla aparece el mensaje 

“DESACTIVAR?”.

2

Pulse de nuevo el interruptor 

?

/

1

 (encendido/espera) antes de que 

desaparezca el mensaje.

El indicador ON/STANDBY parpadeará 

en verde y el ventilador seguirá 

funcionando para reducir el 

calentamiento interno. En primer lugar, 

el indicador ON/STANDBY parpadea 

rápidamente, y en este momento no 

podrá encender la lámpara con el 

interruptor 

?

/

1

 (encendido/espera). 

El ventilador se detiene y el indicador 

ON/STANDBY deja de parpadear en 

verde y se ilumina en rojo fijo.

Una vez apagado el equipo por completo, 

puede desconectar el cable de alimentación.

No desconecte nunca el cable de alimentación 

mientras el indicador esté parpadeando.

Puede apagar el proyector manteniendo 

pulsado el interruptor 

?

/

1

 (encendido/espera) 

aproximadamente 1 segundo, en lugar de 

realizar los pasos anteriormente descritos.

Proyección Paso 5

Proyección de la imagen

Apagado de la alimentación

Ejemplo: para ver la imagen del equipo 

de vídeo conectado al conector HDMI 1 

de esta unidad.

Nota

Para obtener más información, consulte 

“Proyección” en el Manual de 

instrucciones que contiene el CD-ROM 

suministrado.

background image

17

 ES

Pulse uno de los botones CALIBRATED 

PRESET.

Selección del modo de visualización de la imagen

Botones 

CALIBRATED 

PRESET

Elementos de configuración

Descripción

CINEMA FILM 1

Calidad de imagen adecuada para reproducir imágenes con gran 

dinamismo y claridad; calidad habitual del positivo de película.

CINEMA FILM 2

Calidad de imagen adecuada para reproducir los colores densos 

y de gran tonalidad; calidad habitual en salas de cine.

REF

Una configuración de calidad de imagen adecuada para 

reproducir de forma fiel la calidad original de la imagen, o para 

disfrutar de buena calidad de imagen sin tener que realizar 

ningún ajuste.

TV

Calidad de imagen adecuada para ver programas de televisión, 

deportes, conciertos, etc.

PHOTO

Calidad de imagen adecuada para proyectar imágenes fijas 

tomadas con una cámara digital.

GAME

Calidad de imagen adecuada para juegos; colores de alta 

modulación y respuesta rápida.

BRT CINE

Calidad de imagen adecuada para ver películas en entornos 

luminosos, como el salón.

BRT TV

Calidad de imagen adecuada para ver programas de televisión, 

conciertos, deportes y otras imágenes de vídeo en un entorno 

luminoso, como el salón.

USER

Puede ajustar la calidad de la imagen a su gusto y guardar el 

ajuste. El ajuste predeterminado de fábrica es el mismo que 

“REF”.

Para obtener más información, consulte “Proyección” en 

el Manual de instrucciones que contiene el CD-ROM 

suministrado.

background image

ES 

18

El indicador ON/STANDBY o LAMP/COVER se enciende o parpadea si el proyector tiene 

algún problema.

Si empieza a parpadear un indicador de advertencia diferente de los anteriores y el síntoma persiste 

incluso después de completar los métodos anteriores, consulte al personal cualificado de Sony. 

Gestión de errores

Indicadores de aviso

Síntoma

Causa y solución

LAMP/COVER parpadea 

en rojo. (Una frecuencia de 

repetición de 2 flashes)

c

Cierre firmemente la cubierta de la lámpara y, a continuación, 

apriete los tornillos.

c

Cierre firmemente el soporte del filtro.

LAMP/COVER parpadea 

en rojo. (Una frecuencia de 

repetición de 3 flashes)

c

La lámpara ha llegado al final de su vida útil. Sustituya la 

lámpara.

c

La lámpara ha alcanzado una alta temperatura. Espere a que se 

enfríe la lámpara y, a continuación, encienda de nuevo la 

alimentación. 

ON/STANDBY parpadea 

en rojo. (Una frecuencia de 

repetición de 4 flashes)

c

El ventilador está averiado. Consulte con personal especializado 

de Sony.

ON/STANDBY parpadea 

en rojo. (Una frecuencia de 

repetición de 2 flashes)

c

La temperatura interna es anormalmente alta. Compruebe que 

no haya nada bloqueando los orificios de ventilación y si el 

proyector se está utilizando a altitudes elevadas.

ON/STANDBY parpadea 

en rojo. (Una frecuencia de 

repetición de 6 flashes)

c

Pulse el interruptor 

I

/

1

 (encendido/espera) para encender el 

proyector. Si no está encendida la alimentación, desconecte el 

cable de alimentación CA y, a continuación confirme que la 

lámpara ON/STANDBY esté apagada. Después de unos 10 

segundos, conecte de nuevo el cable de alimentación de CA y 

encienda de nuevo la alimentación. Si los indicadores continúan 

iluminándose, hay un problema en el sistema eléctrico. Consulte 

con personal especializado de Sony.

Nota

Indicador ON/STANDBY

Indicador LAMP/COVER

Si se produce algún problema o aparece un mensaje de 

error en la pantalla, consulte “Solución de problemas” en 

el Manual de instrucciones que incluye el CD-ROM 

suministrado.

background image

19

 ES

Herramientas que necesita para empezar:

Lámpara de proyector LMP-H202 

(opcional)

Destornillador Phillips estándar

Paño (como protección contra 

arañazos)

La lámpara que se utiliza como fuente de luz 

tiene una determinada vida útil. Cuando la 

luz de la lámpara pierde intensidad, el 

balance de color de la imagen se vuelve 

extraño, o aparece el mensaje “Por favor, 

cambie la lámpara/filtro.”, es posible que la 

lámpara esté agotada. Sustituya 

inmediatamente

 la lámpara por una nueva.

Utilice una lámpara de proyector LMP-

H202 como lámpara de repuesto.

El filtro de aire se suministra con la lámpara 

de proyector LMP-H202. Cuando reemplace 

la lámpara será también el momento de 

reemplazar el filtro del aire.

Siempre que reemplace la lámpara, 

asegúrese de reemplazar el filtro del aire por 

uno nuevo. Limpie también los orificios de 

ventilación (entrada).

• La lámpara continúa estando caliente 

después de haber apagado el proyector con el 

interruptor 

?

/

1

 (encendido/espera). Si toca la 

lámpara, puede quemarse los dedos. Antes de 

sustituir la lámpara, espere al menos 1 hora 

hasta que se enfríe.

• No toque la superficie del objetivo. Si la toca, 

limpie las huellas con un paño suave.

• Ponga especial cuidado al reemplazar la 

lámpara cuando el proyector esté instalado 

en el techo.

• Al retirar la unidad de la lámpara, asegúrese 

de que se encuentra en posición horizontal y 

tire hacia arriba. No incline la unidad de la 

lámpara. Si tira hacia fuera de la unidad de la 

lámpara mientras se encuentra inclinada y la 

lámpara se rompe, los fragmentos pueden 

dispersarse y provocar lesiones.

• Cuando retire el filtro del aire, tenga cuidado 

para evitar que caiga polvo en el proyector.

• La sustitución del filtro del aire es crucial 

para mantener el buen rendimiento del 

proyector y para evitar que se averíe. Cuando 

aparezca un mensaje de advertencia para 

reemplazar el filtro del aire, reemplace 

inmediatamente el filtro del aire.

1

Apague el proyector y desenchufe el 

cable de alimentación de CA.

2

Cuando coloque el proyector sobre 

una superficie plana tal como una 

mesa de escritorio, etc., coloque un 

paño para evitar rayar la superficie. 

Invierta el proyector como se muestra 

y, a continuación, colóquelo sobre el 

paño.

• Cuando la lámpara se daña, los 

fragmentos pueden dispersarse si no se 

invierte el proyector. Esto puede 

provocar lesiones.

• Asegúrese de que el proyector se 

encuentra en una superficie estable.

Mantenimiento

Sustitución de la lámpara

Precaución

Notas

background image

ES 

20

3

Afloje el tornillo de la cubierta de la 

lámpara con un destornillador Philips 

y, a continuación, abra la cubierta de la 

lámpara.

4

Afloje los 3 tornillos de la unidad de la 

lámpara con el destornillador Phillips. 

Levante el asa y, a continuación, tire 

de la lámpara para extraerla.

5

Sujete el asa de la nueva lámpara, 

empújela hacia dentro hasta el fondo 

y, a continuación apriete los 3 

tornillos.

Tenga cuidado de no tocar el bloque óptico 

del interior de la unidad.

6

Cierre la cubierta de la lámpara y, a 

continuación, apriete los tornillos.

Nota

background image

21

 ES

7

Quite el soporte del filtro. 

8

Extraiga el filtro de aire.

9

Coloque el nuevo filtro de aire de 

forma que encaje en las lengüetas (10 

posiciones) del soporte del filtro.

Monte el filtro de aire alineándolo con la 

forma del soporte del filtro.

Además, no toque el ventilador después de 

retirar el filtro del aire, que se encuentra a 

cierta profundidad en el interior del 

proyector.

10

 Monte el soporte del filtro.

El proyector no se encenderá si el soporte 

del filtro no está bien cerrado.

11

Limpie el polvo de los orificios de 

ventilación (entrada) con un paño 

suave.

12

Vuelva a colocar el proyector en su 

posición original.

13

Encienda el proyector y, a 

continuación, seleccione el elemento 

de configuración que desee en el menú 

Configuración 

. Se mostrará la 

pantalla de menú siguiente.

Sugerencia

Si “Bloqueo ajustes” está ajustado en 

“Nivel B”, ajústelo en “No” una vez.

14

 Seleccione “Sí”.

Nota

Nota

Lengüetas

Orificios de ventilación (entrada)

background image

ES 

22

Para evitar descargas eléctricas o incendios, no 

introduzca las manos en el compartimento de 

sustitución de la lámpara, ni permita que se 

introduzcan líquidos ni ningún otro objeto.

• Asegúrese de utilizar la lámpara de proyector 

LMP-H202 para la sustitución. Si utiliza 

otras lámparas que no sean la LMP-H202, el 

proyector puede averiarse.

• No olvide apagar el proyector y desenchufar 

el cable de alimentación antes de sustituir la 

lámpara; a continuación, compruebe que la 

lámpara ON/STANDBY está apagada.

• El proyector no se encenderá si la lámpara no 

está bien instalada.

• El proyector no se encenderá si la cubierta de 

la lámpara no está bien cerrada.

• Para cancelar un mensaje que se muestra en 

la pantalla, pulse el botón del mando a 

distancia o del panel de control del proyector.

Cuando aparezca en la pantalla “Por favor 

limpie el filtro.” debe limpiar el filtro de aire.

El filtro de aire debe limpiarse cada 1.500 

horas. Este valor varía en función del 

entorno y de cómo se utilice el proyector. La 

cifra de 1.500 horas es aproximada.

Después de lavar el filtro de aire con una 

solución detergente suave, déjelo secar a la 

sombra.

• Cuando limpie el filtro de aire, asegúrese de 

no dañarlo.

Para ver información detallada sobre cómo 

montar y retirar el filtro de aire, consulte los 

pasos 7 al 10 de “Sustitución de la lámpara”. 

(página 21)

• Cuando retire el filtro del aire, tenga cuidado 

para evitar que caiga polvo en el proyector.

• La limpieza del filtro del aire es crucial para 

mantener el buen rendimiento del proyector 

y para evitar que se averíe. Cuando aparezca 

un mensaje de advertencia para limpiar el 

filtro del aire, limpie inmediatamente el filtro 

del aire.

Precaución

Notas

Nota

Esta lámpara contiene mercurio. Las 

reglas para desechar tubos fluorescentes 

usados dependen de donde viva. Siga la 

normativa de desecho de residuos de su 

zona.

Limpieza del filtro de aire

Notas

background image
background image

DE 

2

Diese Kurzreferenz beschreibt die Installation und die grundlegenden Bedienungsvorgänge 

zum Projizieren von Bildern. Es werden auch wichtige Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen 

erläutert, die Sie bei Handhabung und Gebrauch dieses Geräts beachten müssen.

Schlagen Sie bei Bedarf unter „Warnanzeigen“, „Austauschen der Lampe“ und „Reinigen des 

Luftfilters“ nach.

Einzelheiten zu den Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM.

Informationen zur Kurzreferenz

Vorbereitung

.....................................Seite 8

Installieren des Geräts

................Seite 9

Anschließen des Geräts

...........Seite 11

Wählen der Menüsprache

........Seite 15

Projizieren

.......................................Seite 16

Störungsbehebung

Warnanzeigen

.......................................Seite 18

Wartung

Austauschen der Lampe

.......................Seite 19

Reinigen des Luftfilters

........................Seite 22

Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5

background image

3

 DE

Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der 

Benutzung des Geräts sorgfältig durch und 

bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen 

auf.

WARNUNG

Um die Gefahr von Bränden oder 

elektrischen Schlägen zu verringern, 

darf dieses Gerät nicht Regen oder 

Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu 

vermeiden, darf das Gehäuse nicht 

geöffnet werden. Überlassen Sie 

Wartungsarbeiten stets nur 

qualifiziertem Fachpersonal.

WARNUNG

DIESES GERÄT MUSS GEERDET 

WERDEN.

WARNUNG

Beim Einbau des Geräts ist daher im Festkabel 

ein leicht zugänglicher Unterbrecher 

einzufügen, oder der Netzstecker muss mit 

einer in der Nähe des Geräts befindlichen, 

leicht zugänglichen Wandsteckdose verbunden 

werden. Wenn während des Betriebs eine 

Funktionsstörung auftritt, ist der Unterbrecher 

zu betätigen bzw. der Netzstecker abzuziehen, 

damit die Stromversorgung zum Gerät 

unterbrochen wird.

WARNUNG

1

Verwenden Sie ein geprüftes Netzkabel 

(3-adriges Stromkabel)/einen geprüften 

Geräteanschluss/einen geprüften Stecker 

mit Schutzkontakten entsprechend den 

Sicherheitsvorschriften, die im 

betreffenden Land gelten.

2

Verwenden Sie ein Netzkabel (3-adriges 

Stromkabel)/einen Geräteanschluss/einen 

Stecker mit den geeigneten 

Anschlusswerten (Volt, Ampere).

Wenn Sie Fragen zur Verwendung von 

Netzkabel/Geräteanschluss/Stecker haben, 

wenden Sie sich bitte an qualifiziertes 

Kundendienstpersonal.

Für Kunden in Europa

Dieses Produkt wurde von oder für Sony 

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 

108-0075 Japan hergestellt. 

Bei Fragen zur Produktkonformität auf 

Grundlage der Gesetzgebung der 

Europäischen Union kontaktieren Sie bitte 

den Bevollmächtigten Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst 

oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in den Kundendienst- oder 

Garantiedokumenten genannten Adressen.

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur 

entladene Batterien in die Sammelboxen 

beim Handel oder den Kommunen. Entladen 

sind Batterien in der Regel dann, wenn das 

Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie 

leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der 

Batterien „nicht mehr einwandfrei 

funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie 

die Batteriepole z.B. mit einem 

Klebestreifen ab oder geben Sie die 

Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

DE

background image

DE 

4

Vorsichtsmaßnahmen

Info zur Sicherheit

• Vergewissern Sie sich, dass die 

Betriebsspannung Ihres Gerätes mit der 

Spannung Ihrer örtlichen 

Stromversorgung übereinstimmt.

• Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in 

das Gehäuse gelangen, ziehen Sie das 

Netzkabel ab, und lassen Sie das Gerät von 

qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, 

bevor Sie es wieder benutzen.  

• Soll das Gerät einige Tage lang nicht 

benutzt werden, trennen Sie es von der 

Netzsteckdose.

• Ziehen Sie zum Trennen des Kabels am 

Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.

• Die Netzsteckdose sollte sich in der Nähe 

des Gerätes befinden und leicht 

zugänglich sein.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten 

Zustand nicht vollständig vom Stromnetz 

getrennt, solange der Netzstecker noch an 

der Netzsteckdose angeschlossen ist. 

• Blicken Sie bei eingeschalteter Lampe 

nicht in das Objektiv.

• Halten Sie Ihre Hände oder Gegenstände 

von den Lüftungsöffnungen fern. Die 

austretende Luft ist heiß.

Info zur Verhütung eines internen 

Wärmestaus  

Nachdem Sie den Projektor mit dem 

Schalter 

?

/

1

 (Ein/Bereitschaft) 

ausgeschaltet haben, trennen Sie ihn nicht 

von der Netzsteckdose, solange der Lüfter 

noch läuft.

Vorsicht

Dieses Gerät ist mit Lüftungsöffnungen 

(Einlass und Auslass) ausgestattet. Der 

Luftstrom durch diese Öffnungen darf nicht 

blockiert oder durch in der Nähe abgestellte 

Gegenstände behindert werden, weil es 

sonst zu einem internen Wärmestau 

kommen kann, der eine Verschlechterung 

der Bildqualität oder Beschädigung des 

Geräts zur Folge haben kann.

Info zur Wiederverpackung

Bewahren Sie den Originalkarton und das 

Verpackungsmaterial gut auf für den Fall, 

dass Sie das Gerät später einmal 

transportieren müssen. Am besten geschützt 

ist das Gerät beim Transport, wenn Sie es 

wieder so verpacken, wie es geliefert wurde.

Hinweis zum Betrachten von 

3D-Videobildern

Sicherheitshinweise

• Verwenden Sie die 3D-Brille 

ausschließlich zum Betrachten von 

3D-Videobildern.

• Wenn Sie Flimmern oder Flackern 

bemerken, schalten Sie die 

Raumbeleuchtung aus.

• Nicht geeignet für Kinder ohne 

angemessene Aufsicht durch Erwachsene.

• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger in 

den Scharnieren der 3D-Brille 

einzuklemmen, wenn Sie die Brillenbügel 

einklappen.

• Lassen Sie die 3D-Brille nicht fallen und 

nehmen Sie keine Veränderungen daran 

vor.

• Wenn ein Brillenglas springt, achten Sie 

darauf, sich durch die Bruchstücke keine 

Verletzungen an Mund oder Augen 

zuzuziehen.

Info zum LCD-Projektor

Der LCD-Projektor wurde unter Einsatz von 

Präzisionstechnologie hergestellt. Es kann 

jedoch sein, dass im Projektionsbild des 

LCD-Projektors ständig winzige schwarze 

und/oder helle Punkte (rote, blaue oder 

grüne) enthalten sind. Dies ist ein normales 

Ergebnis des Herstellungsprozesses und ist 

kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.

Wenn Sie mehrere LCD-Projektoren für die 

Projizierung auf einer Leinwand verwenden, 

kann außerdem selbst bei identischen 

Modellen die Farbwiedergabe bei den 

verschiedenen Projektoren variieren, da für 

jeden Projektor eigene Einstellungen der 

Farbbalance vorgenommen werden können.

background image

5

 DE

Hinweis zur Kondensation

Wenn sich die Temperatur in dem Raum, in 

dem der Projektor aufgestellt ist, schnell 

ändert oder wenn der Projektor plötzlich von 

einem kalten an einen warmen Ort gebracht 

wird, kann es im Inneren des Projektors zu 

einer Kondensation kommen. Da die 

Kondensation zu einer Fehlfunktion führen 

kann, sollten Sie bei den 

Temperatureinstellungen einer Klimaanlage 

vorsichtig sein.

Lassen Sie den Projektor vor der 

Verwendung ungefähr zwei Stunden 

eingeschaltet, wenn es zu einer 

Kondensation gekommen ist.

Hinweise zu  Installation und  Gebrauch

Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden 

Orten auf, weil es sonst zu einer 

Funktionsstörung oder Beschädigung des 

Geräts kommen kann.

In der Nähe einer Wand

Um die Leistung und Zuverlässigkeit 

aufrecht zu erhalten, lassen Sie zwischen 

dem Gerät und einer vorhandenen Wand so 

viel Abstand wie in der Abbildung 

dargestellt.

Schlecht belüftete Orte

Halten Sie einen Abstand von mindestens 

30 cm um das Gerät ein.

SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR 

SCHÄDEN JEDER ART DURCH 

UNTERLASSENE GEEIGNETE 

SICHERHEITSMASSNAHMEN AN 

ÜBERTRAGUNGSGERÄTEN, DURCH 

UNVERMEIDBARE 

DATENPREISGABE AUFGRUND DER 

ÜBERTRAGUNGSSPEZIFIKATIONEN 

ODER DURCH 

SICHERHEITSPROBLEME 

JEGLICHER ART ÜBERNEHMEN.

Ungeeignete Installation

30 cm

30 cm

30 cm

30 cm

background image

DE 

6

Heiße und feuchte Orte

Orte, die direkter Kalt- oder Warmluft 

von einer Klimaanlage ausgesetzt 

sind

Die Installation des Geräts an einem solchen 

Ort kann zu einer Funktionsstörung führen, 

die durch Feuchtigkeitskondensation oder 

Temperaturanstieg verursacht wird.

In der Nähe eines Wärme- oder 

Rauchsensors 

Es kann zu einer Funktionsstörung des 

Sensors kommen.

Sehr staubige oder extrem rauchige 

Orte

Führen Sie während der Benutzung des 

Geräts keinen der folgenden Vorgänge 

durch.

Blockieren der Lüftungsöffnungen 

(Einlass oder Auslass)

Neigen nach vorn/hinten und links/

rechts

Vermeiden Sie die Benutzung des Geräts bei 

einer Neigung von mehr als 15°.

Installieren Sie das Gerät nur auf einer 

ebenen Fläche oder an der Decke. 

Andernfalls kann es zu 

Farbunregelmäßigkeiten oder einer 

Reduzierung der Zuverlässigkeit der 

Lampeneffekte führen.

Wenn das Gerät nach oben oder unten 

geneigt ist, wird das Bild auf der Leinwand 

möglicherweise trapezförmig verzerrt 

angezeigt.

Positionieren Sie das Gerät so, dass das 

Objektiv parallel zur Leinwand ausgerichtet 

ist.

Ungeeignete Bedingungen

Lüftungsöffnungen 

(Auslass)

Lüftungsöffnungen 

(Einlass)

15° oder 

mehr

15° oder 

mehr

background image

7

 DE

Bei Installation des Gerätes in 

Höhenlagen

Wenn Sie das Gerät in Höhenlagen über 

1.500 m benutzen, setzen Sie 

„Kühlungseinstellung“ im Menü 

Einrichtung  

 auf „Hoch“. Wird dieser 

Modus bei Verwendung des Geräts in 

Höhenlagen nicht aktiviert, kann dies 

negative Folgen haben, wie z.B. die 

Verschlechterung der Zuverlässigkeit 

bestimmter Komponenten.

• Montieren Sie den Projektor auf keinen 

Fall selbst an der Decke und hängen Sie 

ihn nicht alleine um. Wenden Sie sich dazu 

unbedingt an qualifizierte Sony-Fachleute 

(kostenpflichtig).

• Verwenden Sie bei der Montage des 

Geräts an der Decke unbedingt einen 

Sicherungsdraht o. Ä., damit das Gerät 

nicht herunterfallen kann. Beauftragen Sie 

erfahrenes Fachpersonal mit der Montage.

Für Händler

• Wenn der Projektor an der Decke 

montiert wird, muss zur Installation eine 

Sony-Halterung oder eine gleichwertige, 

empfohlene Vorrichtung verwendet 

werden.

• Sorgen Sie bei Deckenmontage für eine 

einwandfreie Sicherung der 

Gehäuseabdeckung.

Sicherheitshinweise zur 

Montage des Geräts an der 

Decke

15° oder 

mehr

15° oder 

mehr

15° oder 

mehr

background image

DE 

8

Prüfen Sie die Verpackung und vergewissern 

Sie sich, dass sie folgende Elemente enthält:

• Fernbedienung (1) 

• R6-Manganbatterien der Größe AA (2)

• Netzkabel (1)

• Objektivkappe (1)

Beim Kauf des Projektors sitzt die 

Objektivkappe auf dem Objektiv. 

Entfernen Sie die Objektivkappe, wenn 

Sie den Projektor benutzen möchten.

• Kurzreferenz (diese Anleitung) (1)

• Bedienungsanleitung (CD-ROM) (1)

Beim VPL-HW55ES sind auch die 

folgenden Elemente enthalten.

• 3D-Brille (2)

• Beutel für die 3D-Brille (2)

• USB-Ladekabel (1,2 m) (2)

• Bedienungsanleitung für die 3D-Brille (1)

VORSICHT

Explosionsgefahr bei Verwendung falscher 

Batterien. Batterien nur durch den vom 

Hersteller empfohlenen oder einen 

gleichwertigen Typ ersetzen.

Wenn Sie die Batterie entsorgen, müssen Sie 

die Gesetze der jeweiligen Region und des 

jeweiligen Landes befolgen.

Einlegen der Batterien 

Zwei R6-Batterien der Größe AA werden 

für die Fernbedienung mitgeliefert. 

Verwenden Sie R6-Mangan- oder -

Alkalibatterien der Größe AA. Andernfalls 

besteht Explosionsgefahr.

Vorsichtshinweis zum Umgang mit 

der Fernbedienung

• Gehen Sie sorgfältig mit der 

Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht 

fallen, treten Sie nicht darauf und 

verschütten Sie keine Flüssigkeiten 

darauf.

• Legen Sie die Fernbedienung nicht an 

einem Ort in der Nähe einer Wärmequelle, 

in direktem Sonnenlicht oder in einem 

feuchten Raum ab.

Die Anleitung kann auf einem Computer, 

auf dem der Adobe Reader installiert ist, 

gelesen werden.

Sie können den Adobe Reader kostenlos von 

der Adobe-Website herunterladen.

1

Öffnen Sie die Datei index.htm auf der 

CD-ROM.

2

Wählen Sie die Anleitung aus, die Sie 

lesen möchten, und klicken Sie darauf.

Wenn Sie die CD-ROM nicht mehr besitzen, 

oder wenn sie beschädigt ist, können Sie Ersatz 

bei Ihrem Sony-Händler oder der Sony-

Servicevertretung bestellen.

Vorbereitung Schritt 1

Überprüfen des mitgelieferten 

Zubehörs

Einlegen der Batterien in die 

Fernbedienung

Zum Öffnen drücken 

und schieben.

Die Batterien mit der 

E

-

Seite zuerst einschieben.

Verwenden der Anleitungen 

auf der CD-ROM 

Hinweis

background image

9

 DE

1

Positionieren Sie das Gerät so, dass 

das Objektiv parallel zur Leinwand 

ausgerichtet ist.

2

Schließen Sie das Netzkabel erst an 

den Projektor, und dann an eine 

Netzsteckdose an.

3

Drücken Sie die Taste 

?

/

1

 (Ein/

Bereitschaft), um den Projektor 

einzuschalten.

4

Drücken Sie die Taste PATTERN, um 

ein Testsignal zum Vornehmen von 

Einstellungen anzuzeigen.

a

Verschieben Sie beide 

Stellknöpfe für die 

Objektivverschiebung, um die 

Bildposition anzupassen.

b

Passen Sie die Bildgröße mit 

dem Zoomhebel an.

Installieren des Geräts Schritt 2

Leuchtet in Rot.

Oberseite des Geräts

Blinkt eine Zeitlang 

(einige Sekunden) in 

Grün, und leuchtet 

dann in Grün.

Oberseite des Geräts

Zum Einstellen der 

Vertikalposition

Zum Einstellen der 

Horizontalposition

Zoomhebel 

background image

DE 

10

c

Passen Sie den Fokus mit dem 

Fokusring an.

Objektiv-Einstellfenster (Testmuster)

Fokusring

2,35:1

4:3

1,85:1

Die gestrichelten Linien zeigen die Leinwandgröße 

beim jeweiligen Seitenverhältnis.

Falls Probleme auftreten oder eine 

Fehlermeldung angezeigt wird, schlagen 

Sie unter „Anschlüsse und 

Vorbereitungen“ in der 

Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

11

 DE

Achten Sie bei der Herstellung der Anschlüsse auf Folgendes:

• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen.

• Verwenden Sie die korrekten Kabel für jeden Anschluss.

• Stecken Sie die Kabelstecker einwandfrei ein; lockerer Anschluss der Stecker kann eine 

Funktionsstörung oder schlechte Bildqualität verursachen. Ziehen Sie beim Abtrennen eines 

Kabels am Stecker, nicht am Kabel selbst.

• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach.

So schließen Sie Geräte mit HDMI-Ausgangsbuchsen an

Anschließen des Geräts

Anschließen an einen Videorecorder

Schritt 3

HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)

: Videosignalfluss

Rechte Seite des Projektors

Geräte mit HDMI-

Ausgangsbuchsen

an HDMI-Ausgang

AV-Verstärker mit HDMI-

Eingangs-/-Ausgangsbuchsen

Lautsprecher

Achten Sie bei Verwendung eines HDMI-Kabels darauf, 

dass es sich um ein Sony HDMI-Kabel oder um ein anderes 

Kabel, das mit dem HDMI-Logo versehen ist, handelt.

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und 

Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

DE 

12

So schließen Sie Geräte mit Komponenten-Videoausgangsbuchsen an

Komponenten-Videokabel (nicht mitgeliefert)

: Videosignalfluss

Geräte mit Komponenten-

Videoausgangsbuchsen

Rechte Seite des Projektors

AV-Verstärker

Lautsprecher

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und 

Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

13

 DE

Anschluss eines Computers

15-poliges HD-D-Sub-Kabel (nicht mitgeliefert) oder HDMI-Kabel (nicht mitgeliefert)

: Videosignalfluss

Rechte Seite des Projektors

an Monitorausgang

Computer

Achten Sie bei Verwendung eines HDMI-Kabels darauf, dass 

es sich um ein Sony HDMI-Kabel oder um ein anderes Kabel, 

das mit dem HDMI-Logo versehen ist, handelt.

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und 

Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

DE 

14

Wenn Sie einen anderen 3D-Synchronsender als den mitgelieferten benutzen, verwenden Sie ein 

optionales LAN-Kabel (ohne Überkreuzung). 

Wenn es in der Umgebung, in der Sie das Gerät benutzen, zu Störungen durch eine kontinuierliche 

spezielle Frequenz kommt, geht die Synchronisierung der 3D-Bildsignale und der 3D-Brille 

möglicherweise verloren. Verwenden Sie in diesem Fall ein LAN-Kabel der Kategorie 7. 

Wenn Sie die 3D-Bilder in einer Umgebung anschauen, die sogar noch mehr Störungen aufweist, 

verwenden Sie den internen Sender.

Anschließen an einen 3D-Synchronsender

Hinweis

Rechte Seite des Projektors

3D-Synchronsender 

(nicht mitgeliefert)

Anschlusskabel

: 3D-Synchronsignalfluss

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Anschlüsse und 

Vorbereitungen“ in der Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

15

 DE

Für die Menüanzeige und die anderen 

Bildschirmanzeigen können Sie eine von 

16 Sprachen auswählen. Die Werksvorgabe 

ist Englisch. Um die aktuelle Menüsprache 

zu ändern, stellen Sie die gewünschte 

Sprache auf dem Menübildschirm ein.

1

Drücken Sie MENU.

Das Menü erscheint.

2

Rufen Sie mit 

M

/

m

 das Menü Setup 

 auf, und drücken Sie dann 

,

oder .

Die Einstellungsposten des 

ausgewählten Menüs werden angezeigt.

3

Wählen Sie mit 

M

/

m

 den Posten 

„Language“ aus, und drücken Sie 

dann 

,

 oder 

.

4

Wählen Sie mit 

M

/

m

/

<

/

,

 die 

gewünschte Sprache, und drücken Sie 

dann .

Die Menüsprache wechselt zu der 

ausgewählten Sprache.

So wird das Menü ausgeblendet

Drücken Sie MENU.

Wählen der Menüsprache Schritt 4

background image

DE 

16

1

Schalten Sie sowohl den Projektor als 

auch die angeschlossenen Geräte ein.

2

Drücken Sie INPUT, um auf dem 

Bildschirm eine Liste der 

Eingabegeräte anzuzeigen.

3

Wählen Sie das Gerät, auf dem sich 

die Bilder befinden, die angezeigt 

werden sollen.

Drücken Sie wiederholt auf INPUT, 

oder drücken Sie auf 

M

/

m

/

(Eingabe), um das gewünschte Gerät zu 

wählen.

1

Drücken Sie die Taste 

?

/

1

 (Ein/

Bereitschaft).

Die Meldung „AUSSCHALTEN?“ 

erscheint auf der Leinwand.

2

Drücken Sie die Taste 

?

/

1

 (Ein/

Bereitschaft) erneut, bevor die 

Meldung ausgeblendet wird.

Die Anzeige ON/STANDBY blinkt in 

Grün, und der Lüfter läuft weiter, um die 

interne Wärme abzuleiten. Zuerst blinkt 

die Anzeige ON/STANDBY schnell. 

Während dieser Phase ist es nicht 

möglich, die Anzeig mit der Taste 

?

/

1

(Ein/Bereitschaft) zum Aufleuchten zu 

bringen.

Der Lüfter hält an, und die Anzeige ON/

STANDBY blinkt nicht mehr grün, 

sondern leuchtet dauerhaft rot.

Der Strom ist nun vollkommen 

ausgeschaltet, und das Netzkabel kann 

gezogen werden.

Während die Anzeige blinkt, darf das 

Netzkabel auf keinen Fall abgezogen werden.

Anstatt die obigen Schritte auszuführen, 

können Sie den Projektor auch ausschalten, 

indem Sie die Taste 

?

/

1

 (Ein/Bereitschaft) 

etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten.

Projizieren Schritt 5

Projizieren des Bildes

Ausschalten des Geräts

Beispiel: Wiedergeben des Bildes vom 

am Anschluss HDMI 1 dieses Geräts 

angeschlossenen Videogerät.

Hinweis

Falls Probleme auftreten oder eine 

Fehlermeldung angezeigt wird, schlagen 

Sie unter „Projizieren“ in der 

Bedienungsanleitung auf der 

mitgelieferten CD-ROM nach.

background image

17

 DE

Drücken Sie eine der Tasten 

CALIBRATED PRESET.

Wahl des Bildbetrachtungsmodus

CALIBRATED 

PRESET-Tasten

Einstellungsposten

Beschreibung

CINEMA FILM 1

Bildqualität, die sich am besten für die Reproduktion von sehr 

dynamischen und klaren Bildern eignet, die typisch für einen 

Masterpositiv-Film sind.

CINEMA FILM 2

Bildqualität, die sich am besten für die Reproduktion von satten 

Farbtönen eignet, die typisch für einen Kino-Film sind.

REF

Eine Bildqualität-Einstellung, die sich am besten für die 

originalgetreue Reproduktion der Original-Bildqualität eignet, 

oder wenn man die beste Bildqualität ohne Anpassungen 

erzielen möchte.

TV

Bildqualität, die sich am besten für TV-Programme, 

Sportsendungen, Konzerte usw. eignet.

PHOTO

Ideal zum Projizieren von Standbildern, die mit einer 

Digitalkamera aufgenommen wurden.

GAME

Bildqualität, die sich am besten für Spiele mit schön 

modulierten Farben und schnellen Reaktionszeiten eignet.

BRT CINE

Bildqualität für die Darstellung von Filmen in einer sehr hellen 

Umgebung, wie in einem Wohnzimmer.

BRT TV

Bildqualität für die Darstellung von Fernsehprogrammen, Sport, 

Konzerten und anderen Videobildern in einer hellen Umgebung, 

wie in einem Wohnzimmer.

USER

Stellt die Bildqualität wunschgemäß ein und speichert dann die 

Einstellung. Die Werkseinstellung ist dieselbe wie „REF“.

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Projizieren“ in der 

Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM 

nach.

background image

DE 

18

Die Anzeige ON/STANDBY oder LAMP/COVER leuchtet auf oder blinkt, falls eine Störung 

in Ihrem Projektor vorliegt.

Falls eine andere Warnanzeige außer der obigen zu blinken beginnt und das Symptom trotz Ausführung 

der obigen Maßnahmen bestehen bleibt, wenden Sie sich an qualifiziertes Sony-Personal. 

Störungsbehebung

Warnanzeigen

Symptom

Ursache und Abhilfemaßnahme

LAMP/COVER blinkt in 

Rot. (jeweils 2 

Blinkzeichen)

c

Schließen Sie die Lampenabdeckung einwandfrei, und ziehen 

Sie die Schrauben fest an. 

c

Schließen Sie den Filterhalter einwandfrei. 

LAMP/COVER blinkt in 

Rot. (jeweils 3 

Blinkzeichen)

c

Die Lampe hat das Ende ihrer Nutzungsdauer erreicht. 

Wechseln Sie die Lampe aus. 

c

Die Lampe ist zu heiß geworden. Warten Sie, bis die Lampe 

abgekühlt ist, bevor Sie den Projektor wieder einschalten. 

ON/STANDBY blinkt in 

Rot. (jeweils 4 

Blinkzeichen)

c

Der Lüfter ist defekt. Konsultieren Sie qualifiziertes Sony-

Personal.

ON/STANDBY blinkt in 

Rot. (jeweils 2 

Blinkzeichen)

c

Die Innentemperatur ist ungewöhnlich hoch. Prüfen Sie, ob die 

Lüftungsöffnungen blockiert sind, oder ob der Projektor in 

Höhenlagen verwendet wird.

ON/STANDBY blinkt in 

Rot. (jeweils 6 

Blinkzeichen)

c

Drücken Sie die Taste 

I

/

1

 (Ein/Bereitschaft), um den Projektor 

einzuschalten. Falls der Projektor nicht eingeschaltet wird, 

ziehen Sie das Netzkabel ab, und prüfen Sie dann, ob die 

Anzeige ON/STANDBY erloschen ist. Schließen Sie das 

Netzkabel nach etwa 10 Sekunden wieder an, und schalten Sie 

die Stromversorgung wieder ein. Falls die Anzeigen noch 

immer aufleuchten, liegt eine Störung im elektrischen System 

vor. Konsultieren Sie qualifiziertes Sony-Personal.

Anzeige ON/STANDBY

Anzeige LAMP/COVER

Hinweis

Falls Probleme auftreten oder eine Fehlermeldung 

angezeigt wird, schlagen Sie unter „Fehlerbehebung“ in 

der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM 

nach.

background image

19

 DE

Erforderliche Werkzeuge:

Projektorlampe LMP-H202 (optional)

Normaler Kreuzschlitzschraubenzieher

Tuch (für Kratzerverhütung)

Die als Lichtquelle verwendete Lampe hat 

eine begrenzte Lebensdauer. Wenn die 

Lampe schwächer wird, die Farbbalance des 

Bilds unausgewogen wird oder „Bitte 

Lampe/Filter auswechseln.“ auf der 

Leinwand erscheint, ist möglicherweise die 

Lampe erschöpft. Ersetzen Sie die Lampe 

unverzüglich

 durch eine neue.

Verwenden Sie eine Projektorlampe LMP-

H202 als Ersatzlampe.

Der Luftfilter wird mit der Projektorlampe 

LMP-H202 geliefert. Der Luftfilter ist 

zusammen mit der Lampe auszuwechseln.

Ersetzen Sie bei jedem Lampenwechsel 

auch den Luftfilter durch einen neuen. 

Reinigen Sie auch die Lüftungsöffnungen 

(Einlass).

• Die Lampe bleibt auch nach dem 

Ausschalten des Projektors mit der Taste 

?

/

1

(Ein/Bereitschaft) noch längere Zeit heiß. 

Falls Sie die Lampe berühren, können Sie 

sich die Finger verbrennen. Lassen Sie die 

Lampe mindestens 1 Stunde lang abkühlen, 

bevor Sie sie auswechseln.

• Berühren Sie nicht die Objektivoberfläche. 

Falls Sie sie berühren, wischen Sie 

Fingerabdrücke mit einem weichen Tuch ab.

• Lassen Sie beim Lampenwechsel besondere 

Vorsicht walten, wenn der Projektor an der 

Decke montiert ist.

• Achten Sie beim Herausnehmen der 

Lampeneinheit darauf, dass sie horizontal 

bleibt, und ziehen Sie sie gerade nach oben. 

Die Lampeneinheit nicht kippen. Falls Sie 

die Lampeneinheit schräg herausziehen und 

die Lampe bricht, können die Bruchstücke 

verstreut werden und Verletzungen 

verursachen.

• Achten Sie beim Entfernen des Luftfilters 

darauf, dass kein Staub in den Projektor fällt.

• Das Auswechseln des Luftfilters ist 

ausschlaggebend für die Aufrechterhaltung 

der hohen Projektorleistung oder für die 

Verhütung von Funktionsstörungen. Wenn 

eine Warnmeldung zum Auswechseln des 

Luftfilters erscheint, sollten Sie den 

Luftfilter unverzüglich auswechseln.

1

Schalten Sie den Projektor aus, und 

ziehen Sie das Netzkabel ab.

2

Wenn Sie den Projektor auf eine ebene 

Fläche (z.B. ein Pult usw.) stellen, 

decken Sie die Fläche mit einem Tuch 

ab, damit sie nicht verkratzt wird. 

Drehen Sie den Projektor um, wie in 

der Abbildung gezeigt, und legen Sie 

ihn dann auf das Tuch.

• Falls die Lampe beschädigt wird, können 

die Bruchstücke der Lampe verstreut 

werden, wenn der Projektor nicht 

umgedreht wird. Dies kann zu 

Verletzungen führen.

• Stellen Sie den Projektor auf eine stabile 

Fläche.

Wartung

Austauschen der Lampe

Vorsicht

Hinweise

background image

DE 

20

3

Lösen Sie die Schraube an der 

Lampenabdeckung mit einem 

Kreuzschlitzschraubenzieher, und 

öffnen Sie dann die 

Lampenabdeckung.

4

Lösen Sie die 3 Schrauben an der 

Lampe mit dem 

Kreuzschlitzschraubenzieher. Halten 

Sie den Griff hoch, und ziehen Sie 

dann die Lampe gerade heraus.

5

Halten Sie den Griff der neuen Lampe, 

schieben Sie die Lampe bis zum 

Anschlag fest hinein, und ziehen Sie 

dann die 3 Schrauben fest.

Achten Sie darauf, dass Sie nicht den 

Optikblock im Inneren des Projektors 

berühren.

6

Schließen Sie die Lampenabdeckung, 

und ziehen Sie die Schrauben an.

Hinweis

background image

21

 DE

7

Entfernen Sie den Filterhalter. 

8

Entfernen Sie den Luftfilter.

9

Bringen Sie den neuen Luftfilter so an, 

dass er von den Klauen (10 

Positionen) am Filterhalter gehalten 

wird.

Bringen Sie den Luftfilter so an, dass er auf 

die Form des Filterhalters ausgerichtet ist.

Vermeiden Sie außerdem eine Berührung 

des Lüfters nach dem Entfernen des 

Luftfilters, der tief in den Projektor 

eingesetzt ist.

10

 Bringen Sie den Filterhalter an.

Der Projektor lässt sich nur einschalten, 

wenn der Luftfilterhalter einwandfrei 

geschlossen ist.

11

Säubern Sie die Lüftungsöffnungen 

(Einlass) mit einem weichen Tuch von 

Staub.

12

Bringen Sie den Projektor wieder in 

seine Ausgangslage.

13

Schalten Sie den Projektor ein, und 

wählen Sie dann den gewünschten 

Einstellungsposten im Menü 

Einrichtung 

  aus. Der folgende 

Menübildschirm wird angezeigt.

Tipp

Wenn „Einstellungssperre“ auf „Stufe B“ 

gestellt wurde, stellen Sie diese einmal auf 

„Aus“.

14

 Wählen Sie „Ja“.

Hinweis

Hinweis

Klauen

Lüftungsöffnungen (Einlass)

background image

DE 

22

Greifen Sie nicht in den Lampensteckplatz, 

und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten 

oder Fremdkörper in den Steckplatz 

eindringen, um einen elektrischen Schlag oder 

Brand zu vermeiden.

• Verwenden Sie unbedingt eine 

Projektorlampe LMP-H202 als Ersatz. Falls 

Sie eine andere Lampe als LMP-H202 

verwenden, kann es zu einer 

Funktionsstörung des Projektors kommen.

• Schalten Sie unbedingt den Projektor aus, 

und ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie 

die Lampe auswechseln. Vergewissern Sie 

sich dann, dass die Anzeige ON/STANDBY 

erloschen ist.

• Der Projektor lässt sich nur einschalten, 

wenn die Lampe vorschriftsmäßig installiert 

ist.

• Der Projektor lässt sich nicht einschalten, 

wenn die Deckplatte und die 

Lampenabdeckung nicht einwandfrei 

geschlossen sind.

• Um eine auf der Leinwand angezeigte 

Meldung aufzuheben, drücken Sie entweder 

die Taste an der Fernbedienung oder die 

entsprechende Taste am Bedienfeld des 

Projektors.

Wenn „Filter reinigen.“ auf der Leinwand 

erscheint, sollten Sie den Luftfilter reinigen.

Der Luftfilter sollte alle 1.500 Stunden 

gereinigt werden. Dieser Wert hängt von der 

Umgebung und Benutzungsart des 

Projektors ab. 1.500 Stunden ist ein 

Näherungswert.

Waschen Sie den Luftfilter mit einer milden 

Reinigungslösung, und lassen Sie ihn an 

einem schattigen Ort trocknen.

• Achten Sie beim Reinigen des Luftfilters 

darauf, dass er nicht beschädigt wird.

Einzelheiten zum Anbringen und Abnehmen 

des Luftfilters finden Sie unter „Austauschen 

der Lampe“ Schritte 7 bis 10. (Seite 21)

• Achten Sie beim Entfernen des Luftfilters 

darauf, dass kein Staub in den Projektor fällt.

• Das Reinigen des Luftfilters ist 

ausschlaggebend für die Aufrechterhaltung 

der hohen Projektorleistung oder für die 

Verhütung von Funktionsstörungen. Wenn 

eine Warnmeldung zum Reinigen des 

Luftfilters erscheint, sollten Sie den 

Luftfilter unverzüglich reinigen.

Vorsicht

Hinweise

Hinweis

Die Lampe enthält Quecksilber. Die 

Entsorgungsvorschriften für verbrauchte 

Leuchtstoffröhren hängen von Ihrem 

Wohnort ab. Befolgen Sie die 

Müllentsorgungsvorschriften in Ihrem 

Gebiet.

Reinigen des Luftfilters

Hinweise

background image
background image

IT 

2

La presente Guida rapida all’uso descrive l’installazione e le operazioni di base per la 

proiezione di immagini. Inoltre, sono descritte note e precauzioni importanti a cui prestare 

attenzione durante l’uso di questa unità.

Vedere “Spie di avvertenza”, “Sostituzione della lampada” e “Pulizia del filtro dell’aria” in 

base alle necessità.

Per i dettagli sulle operazioni, consultare le Istruzioni per l’uso contenute nel CD-ROM in 

dotazione.

Informazioni sulla Guida rapida all’uso

Preparazione

..........................................Pagina 8

Installazione dell’unità

......................Pagina 9

Collegamento dell’unità

..................Pagina 11

Selezione della lingua del menu

....................................................................Pagina 15

Proiezione

..............................................Pagina 16

Gestione degli 

errori

Spie di avvertenza

.......................................Pagina 18

Manutenzione

Sostituzione della lampada

.........................Pagina 19

Pulizia del filtro dell’aria

.............................Pagina 22

Punto 1 Punto 2 Punto 3 Punto 4 Punto 5

background image

3

 IT

Leggere attentamente questo manuale prima 

di utilizzare l’unità, e conservarlo per 

riferimenti futuri.

AVVERTENZA

Per ridurre il rischio di incendi o 

scosse elettriche, non esporre 

questo apparato alla pioggia o 

all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non 

aprire l’involucro. Per l’assistenza 

rivolgersi unicamente a personale 

qualificato.

AVVERTENZA

QUESTO APPARECCHIO DEVE 

ESSERE COLLEGATO A MASSA.

AVVERTENZA

Durante l’installazione dell’apparecchio, 

incorporare un dispositivo di scollegamento 

prontamente accessibile nel cablaggio fisso, 

oppure collegare la spina di alimentazione 

ad una presa di corrente facilmente 

accessibile vicina all’apparecchio. Qualora 

si verifichi un guasto durante il 

funzionamento dell’apparecchio, azionare il 

dispositivo di scollegamento in modo che 

interrompa il flusso di corrente oppure 

scollegare la spina di alimentazione.

AVVERTENZA

1

Utilizzare un cavo di alimentazione 

(a 3 anime)/connettore per l’apparecchio/

spina con terminali di messa a terra 

approvati che siano conformi alle 

normative sulla sicurezza in vigore in ogni 

paese, se applicabili.

2

Utilizzare un cavo di alimentazione 

(a 3 anime)/connettore per l’apparecchio/

spina confrmi alla rete elettrica 

(voltaggio, ampere).

In caso di domande relative all’uso del cavo 

di alimentazione/connettore per 

l’apparecchio/spina di cui sopra, rivolgersi 

al personale qualificato.

Per i clienti in Europa

Questo prodotto è stato fabbricato da o per 

conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. 

Eventuali richieste in merito alla conformità 

del prodotto in ambito della legislazione 

Europea, dovranno essere indirizzate al 

rappresentante autorizzato, Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi 

informazione relativa al servizio o la 

garanzia, si prega di fare riferimento agli 

indirizzi riportati separatamente sui 

documenti relativi all’assistenza o sui 

certificati di garanzia.

Nota: Le seguenti frasi integrano il manuale 

di istruzioni e, in caso di discordanza, 

prevalgono sul manuale di istruzioni.

Indicazioni specifiche e avvertenze 

per l’utilizzo di occhiali 3D in ambito 

domestico, richieste dal Ministero 

della Salute Italiano.

• L’utilizzo degli occhiali 3D è 

controindicato per i bambini al di sotto dei 

6 anni di età.

• L’utilizzo continuativo degli occhiali 3D 

deve in ogni caso essere limitato a un 

tempo massimo orientativamente pari a 

quello della durata di uno spettacolo 

cinematografico.

• L’utilizzo degli occhiali 3D deve essere 

limitato esclusivamente alla visione di 

contenuti in 3D.

• Gli occhiali 3D devono essere utilizzati 

contestualmente agli strumenti correttivi 

della visione (ad es., occhiali da vista/lenti 

a contatto), qualora abitualmente utilizzati 

dall’utente.

• E’opportuno interrompere 

immediatamente la visione in 3D in caso 

di comparsa di disturbi agli occhi o di 

malessere generale e, nell’eventualità di 

persistenza degli stessi, consultare un 

medico.

• Gli occhiali 3D devono essere tenuti fuori 

dalla portata dei bambini qualora vi sia la 

presenza di piccole parti mobili ingeribili.

IT

background image

IT 

4

• La pulizia degli occhiali 3D deve essere 

fatta utilizzando un panno leggermente 

inumidito con una soluzione di sapone 

delicato e acqua tiepida, non usare prodotti 

a base alcolica.

• L’uso di sostanze disinfettanti può 

danneggiare il prodotto o comprometterne 

la funzionalità; è pertanto controindicato 

l’uso promiscuo degli occhiali 3D in caso 

di infezioni oculari o altre affezioni 

trasmissibili per contatto (a titolo 

meramente esemplificativo: congiuntivite, 

infestazioni del capo ecc…) fino alla 

completa scomparsa dell’infezione stessa.

Precauzioni

Sicurezza

• Verificare che la tensione di 

funzionamento dell’unità corrisponda alla 

tensione della rete elettrica locale.

• Se liquidi o solidi dovessero cadere nel 

mobile, scollegare l’unità e farla 

controllare da personale qualificato prima 

di usarla nuovamente. 

• Se l’unità non sarà utilizzata per diversi 

giorni, scollegarla dalla presa di rete. 

• Per scollegare il cavo, tirarlo fuori 

afferrando la spina. Non tirare mai 

direttamente il cavo. 

• La presa di rete dovrebbe essere vicina 

all’unità e facilmente accessibile. 

• L’unità non è scollegata dalla sorgente di 

alimentazione c.a. (rete elettrica) finché è 

collegata alla presa di rete, anche se l’unità 

stessa è stata spenta. 

• Non guardare dentro l’obiettivo quando la 

lampada è accesa.

• Non mettere le mani o degli oggetti vicino 

alle prese di ventilazione. L’aria che ne 

fuoriesce è calda. 

Prevenzione del surriscaldamento 

interno 

Dopo aver spento l’alimentazione con 

l’interruttore 

?

/

1

 (accensione/attesa), non 

scollegare l’unità dalla presa di rete mentre 

la ventola di raffreddamento è ancora in 

funzione.

Attenzione

Questa unità è dotata di prese di ventilazione 

di aspirazione e di scarico. Non ostruire o 

mettere alcun oggetto vicino a queste 

aperture; potrebbe verificarsi 

surriscaldamento interno, provocando un 

peggioramento dell’immagine o 

danneggiamento dell’unità.

Imballaggio

Conservare la scatola e il materiale di 

imballaggio originale, poiché potrebbero 

servire se fosse necessario spedire 

l’apparecchio. Per ottenere la massima 

protezione, imballare l’apparecchio nello 

stesso modo in cui è stato imballato in 

stabilimento.

background image

5

 IT

Informazioni sulla visione di 

immagini video 3D

Precauzioni per la sicurezza

• Gli occhiali 3D devono essere utilizzati 

esclusivamente per guardare immagini 

video in 3D. 

• Se si notano tremolii o lampi, spegnere 

l’illuminazione della stanza.

• Prodotto non destinato all’uso da parte di 

bambini senza l’appropriata supervisione 

di un adulto.

• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita 

durante la chiusura delle stanghette degli 

occhiali 3D.

• Non lasciar cadere né modificare gli 

occhiali 3D.

• In caso di rottura degli occhiali, evitare il 

contatto di occhi e bocca con i frammenti.

Proiettore LCD

Il proiettore LCD è prodotto con una 

tecnologia di alta precisione. Tuttavia 

potrebbero essere visibili dei puntini neri e/o 

luminosi (rossi, blu o verdi) che appaiono in 

modo permanente sul proiettore LCD. 

Questo è un risultato normale del processo di 

fabbricazione e non costituisce un guasto.

Inoltre, usando più proiettori LCD per 

proiettare su uno schermo, anche se sono 

dello stesso modello, la risoluzione dei 

colori dei vari proiettori può cambiare in 

quanto il bilanciamento dei colori potrebbe 

essere impostato diversamente da un 

proiettore all’altro.

Informazioni sulla condensa

Se la temperatura dell’ambiente dove il 

proiettore installato cambia rapidamente, o 

se il proiettore viene improvvisamente 

spostato da una stanza fredda a una calda, è 

possibile che sul proiettore si formi 

condensa. Dato che la condensa può 

provocare malfunzionamenti, prestare 

attenzione alle regolazioni delle 

impostazioni di temperatura del 

condizionatore d’aria. Se si forma condensa, 

lasciare il proiettore acceso per circa due ore 

prima dell’uso.

SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI 

DANNI DI QUALSIASI TIPO 

RISULTANTI DALLA MANCATA 

IMPLEMENTAZIONE DI MISURE DI 

PROTEZIONE ADEGUATE SUI 

DISPOSITIVI DI TRASMISSIONE,  DA 

INEVITABILI DIFFUSIONI DI DATI 

RISULTANTI DALLE SPECIFICHE 

TECNICHE DELLA TRASMISSIONE 

O DA PROBLEMATICHE RELATIVE 

ALLA SICUREZZA DI QUALSIASI 

TIPO.

background image

IT 

6

Note  sull’installazione e  sull’utilizzo

Non installare l’unità nelle seguenti 

condizioni, che potrebbero causare 

malfunzionamenti o danneggiarla.

Vicino alle pareti

Per mantenere le prestazioni e la leggibilità 

dell’unità, lasciare uno spazio tra le pareti e 

l’unità, come illustrato.

Posizioni con ventilazione 

insufficiente

Lasciare uno spazio di almeno 30 cm intorno 

all’unità.

Caldo e umido

Posizioni esposte a flusso diretto di 

aria fresca o calda proveniente da un 

condizionatore

Installando l’unità in tali posizioni, potrebbe 

verificarsi un suo malfunzionamento 

causato dalla condensazione dell’umidità o 

dall’aumento della temperatura.

Vicino a un sensore di calore o di 

fumo 

Potrebbe verificarsi un malfunzionamento 

del sensore.

Posizioni molto polverose o 

estremamente fumose

Posizioni di installazione 

inadatte

30 cm

30 cm

30 cm

30 cm

background image

7

 IT

Durante l’uso dell’unità, non effettuare 

alcuna delle operazioni che seguono.

Ostruire le prese di ventilazione 

(aspirazione o scarico)

Inclinare avanti/indietro e sinistra/

destra

Non usare l’unità inclinata di un angolo 

superiore a 15 gradi.

Non installare l’unità altrove che su una 

superficie in piano o sul soffitto. Installando 

l’unità in tale posizione i colori potrebbero 

apparire disuniformi oppure potrebbe 

diminuire l’affidabilità dell’effetto della 

lampada.

Se si inclina l’unità verso l’alto o il basso, 

l’immagine sullo schermo potrebbe risultare 

trapezoidale.

Posizionare l’unità in modo che l’obiettivo 

sia parallelo allo schermo.

Installazione dell’unità a quota 

elevata

Quando si usa l’unità a una quota di 

1.500 m o superiore, impostare “Impostazione 

ventil.” nel menu Impostazione 

 su “Alto”. 

Se non viene impostata questo modo e l’unità è 

usata a quote elevate, potrebbero verificarsi 

degli effetti negativi, quale la diminuzione 

dell’affidabilità di determinati componenti.

• Non montare mai il proiettore sul soffitto 

né spostarlo da soli. Per l’installazione 

rivolgersi a personale Sony qualificato 

(a pagamento).

• Se si installa l’unità sul soffitto, accertarsi 

di utilizzare un cavetto di sicurezza, ecc., 

per impedire la caduta dell’unità. Affidare 

l’installazione a un installatore 

specializzato.

Per rivenditori

• Se si installa il proiettore sul soffitto, 

utilizzare per l’installazione una staffa 

Sony o equivalente consigliata.

• Fissare saldamente il coperchio dell’unità 

per una installazione sul soffitto sicura.

Condizioni non idonee

Prese di ventilazione 

(scarico)

Prese di ventilazione 

(aspirazione)

15° o più

15° o più

15° o più

Precauzioni di sicurezza per 

l’installazione dell’unità sul 

soffitto

15° o più

15° o più

background image

IT 

8

Verificare che la confezione contenga tutti 

gli elementi indicati di seguito:

• Telecomando (1)

• Pile formato AA (R6) al manganese (2)

• Cavo di alimentazione c.a. (1)

• Copriobiettivo (1)

Al momento dell’acquisto del proiettore, il 

copriobiettivo è sull’obiettivo. Rimuovere 

il copriobiettivo quando si utilizza il 

proiettore.

• Guida rapida all’uso (questo manuale) (1)

• Istruzioni per l’uso (CD-ROM) (1)

Per VPL-HW55ES, sono inoltre contenuti 

gli elementi seguenti.

• Occhiali 3D (2)

• Astuccio per occhiali 3D (2)

• Cavo di caricamento USB (1,2 m) (2)

• Istruzioni per l'uso degli occhiali 3D (1)

ATTENZIONE

Se una batteria non viene sostituita 

correttamente vi è il rischio di esplosione. 

Sostituire una batteria con una uguale o 

simile seguendo le raccomandazioni del 

produttore.

Per lo smaltimento della batteria, attenersi 

alle norme in vigore nel paese di utilizzo.

Inserimento delle pile

Due pile formato AA (R6) sono fornite in 

dotazione per il telecomando.

Per evitare il rischio di esplosione, utilizzare 

pile formato AA (R6) al manganese o 

alcaline.

Precauzioni per l’uso del 

telecomando

• Maneggiare il telecomando con cura. Non 

farlo cadere, calpestarlo o versarvi sopra 

liquidi di alcun tipo.

• Non posizionare il telecomando in 

prossimità di fonti di calore, né in luoghi 

soggetti alla luce diretta del sole o in 

stanze umide.

Il manuale può essere letto esclusivamente 

su un computer su cui è installato Adobe 

Reader.

È possibile scaricare gratuitamente Adobe 

Reader dal sito web di Adobe.

1

Aprire il file index. htm nel CD-ROM.

2

Selezionare e fare clic sul manuale che 

si desidera leggere.

In caso di perdita o di danneggiamento del 

CD-ROM, è possibile acquistarne uno 

nuovo da un rivenditore Sony o rivolgendosi 

all’assistenza Sony.

Preparazione Punto 1

Verifica degli accessori in 

dotazione

Inserimento delle pile nel 

telecomando

Premere e far 

scorrere per aprire.

Inserire le pile dal 

lato

 E

.

Uso del manuale su CD-ROM

Nota

background image

9

 IT

1

Posizionare l’unità in modo che 

l’obiettivo sia parallelo allo schermo.

2

Dopo aver collegato il cavo di 

alimentazione c.a. al proiettore, 

collegarlo a una presa della rete 

elettrica.

3

Premere l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa) per accendere il 

proiettore.

4

Premere il pulsante PATTERN per 

visualizzare un segnale di prova ed 

effettuare le regolazioni.

a

Muovere entrambe le ghiere di 

spostamento obiettivo per 

regolare la posizione 

dell’immagine.

b

Regolare la dimensione 

dell’immagine con il comando 

dello zoom.

Installazione dell’unità Punto 2

Si illumina in rosso.

Parte superiore dell’unità

Lampeggia per un pò 

(decine di secondi) in 

verde, quindi si illumina 

in verde.

Parte superiore dell’unità

Regolazione della 

posizione verticale

Regolazione della 

posizione orizzontale

Comando dello zoom 

background image

IT 

10

c

Regolare la messa a fuoco con 

l’anello di messa a fuoco.

Finestra di regolazione obiettivo 

(modello di prova)

Anello di messa a fuoco

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e 

preparazioni” nelle Istruzioni per l’uso sul 

CD-ROM in dotazione.

2.35:1

4:3

1.85:1

Le linee tratteggiate mostrano le dimensioni 

dello schermo per ogni formato.

background image

11

 IT

Effettuare i collegamenti osservando quanto segue:

• Spegnere tutte le apparecchiature prima di effettuare qualsiasi collegamento.

• Usare cavi adatti a ciascun collegamento.

• Inserire correttamente le spine dei cavi; se il collegamento delle spine non è corretto, 

potrebbe verificarsi un malfunzionamento oppure la qualità dell’immagine potrebbe essere 

scadente. Per scollegare un cavo, afferrare la spina senza tirare il cavo stesso.

• Consultare le istruzioni d’uso dell’apparecchiatura collegata.

Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video HDMI

Collegamento dell’unità

Collegamento a un videoregistratore

Punto 3

Cavo HDMI (non in dotazione)

: Flusso del segnale video

Lato destro del proiettore

Apparecchiatura con 

connettori di uscita HDMI

all’uscita HDMI

Amplificatore AV con connettori 

di uscita/ingresso HDMI

Altoparlanti

Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un 

cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

12

Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video componenti

Cavo componente video (non in dotazione)

: Flusso del segnale video

Apparecchiatura con connettori 

di uscita video componenti

Lato destro del proiettore

Amplificatore AV

Altoparlanti

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

13

 IT

Collegamento a un computer

Cavo HD D-sub a 15 pin (non in dotazione) o cavo HDMI (non in dotazione)

: Flusso del segnale 

video

Lato destro del proiettore

all’uscita del monitor

Computer

Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un 

cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

14

Si può utilizzare un trasmettitore sincronizzato 3D separato dall’unità, mediante un cavo opzionale 

LAN (di tipo diretto).

Se l’ambiente di utilizzo subisce continue interferenze di una particolare frequenza, i segnali 

dell’immagine 3D e degli occhiali 3D di sincronizzazione potrebbero disperdersi. In tal caso, 

utilizzare un cavo LAN classificato Categoria 7. 

Per visualizzare immagini 3D in un ambiente con interferenze ancora maggiori, utilizzare il 

trasmettitore incorporato.

Collegamento a un Trasmettitore Sincronizzato 3D

Nota

Lato destro del proiettore

Trasmettitore Sincronizzato 3D 

 (non in dotazione)

Cavo di collegamento

: Flusso segnale 3D sincronizzato

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

15

 IT

È possibile scegliere fra 16 lingue di 

presentazione del menu e di altre 

visualizzazioni su schermo. L’impostazione 

predefinita di stabilimento è l’inglese. Per 

cambiare la lingua del menu attuale, 

impostare la lingua desiderata con la 

schermata del menu.

1

Premere MENU.

Appare il menu.

2

Premere 

M

/

m

 per selezionare il menu 

Setup 

 e premere 

,

 o 

.

Vengono visualizzate le voci di 

impostazione del menu selezionato.

3

Premere 

M

/

m

 per selezionare 

“Language” e premere 

,

 o 

.

4

Premere 

M

/

m

/

<

/

,

 per selezionare 

una lingua, quindi premere 

.

Il menu passa alla lingua selezionata.

Cancellazione del menu

Premere MENU.

Selezione della lingua del menu Punto 4

background image

IT 

16

1

Accendere il proiettore e 

l’apparecchiatura ad esso collegata.

2

Premere INPUT per visualizzare sullo 

schermo gli ingressi disponibili.

3

Selezionare l’apparecchiatura della 

quale visualizzare le immagini. 

Premere ripetutamente INPUT oppure 

premere 

M

/

m

/

 (invio) per 

selezionare l’apparecchiatura di cui 

proiettare le immagini.

1

Premere l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa).

Sullo schermo appare il messaggio 

“DISATTIVARE?”.

2

Premere di nuovo l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa) prima che il 

messaggio scompaia.

La spia ON/STANDBY lampeggia in 

verde e la ventola continua a girare per 

ridurre il calore interno. Innanzi tutto la 

spia ON/STANDBY lampeggia 

rapidamente e nel mentre non sarà 

possibile accendere la lampada con 

l’interruttore 

?

/

1

 (accensione/attesa). 

La ventola si arresta e la spia ON/

STANDBY passa da luce verde 

lampeggiante a rosso fisso.

Questo indica lo spegnimento completo 

dell’alimentazione. È ora possibile 

rimuovere il cavo di alimentazione.

Non scollegare mai il cavo di alimentazione 

mentre l’indicatore lampeggia.

È possibile spegnere il proiettore tenendo 

premuto l’interruttore 

?

/

1

 (accensione/attesa) 

per circa 1 secondo, invece di eseguire la 

procedura precedentemente indicata.

Proiezione Punto 5

Proiezione dell’immagine

Spegnimento 

dell’alimentazione

Esempio: per visualizzare l’immagine 

dall’apparecchiatura video collegata al 

connettore HDMI 1 di questa unità.

Nota

Per i dettagli, consultare “Proiezione” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in 

dotazione.

background image

17

 IT

Premere uno dei pulsanti CALIBRATED 

PRESET.

Selezione della modalità di visualizzazione dell’immagine

Pulsanti 

CALIBRATED 

PRESET

Voci di impostazione

Descrizione

CINEMA FILM 1

Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione di immagini 

chiare e dinamiche tipiche delle pellicole positive master.

CINEMA FILM 2

Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione delle ricche 

tonalità e colori tipiche di un movie theater.

REF

Impostazione della qualità dell’immagine adatta per la 

riproduzione fedele della qualità dell’immagine originale o per 

ottenere una qualità dell’immagine senza alcuna regolazione.

TV

Qualità dell’immagine adatta per la visione di programmi TV, 

sport, concerti ecc.

PHOTO

Ideale per proiettare fotografie scattate con una fotocamera 

digitale.

GAME

Qualità dell’immagine adatta per i giochi, con colori ben 

modulati e risposta rapida.

BRT CINE

Qualità dell’immagine adatta per guardare film in un ambiente 

luminoso, ad esempio un soggiorno.

BRT TV

Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi, 

sport, concerti e altri video in un ambiente luminoso, ad 

esempio un soggiorno.

USER

Regola la qualità dell’immagine in modo personale e salva 

l’impostazione. L’impostazione predefinita è uguale a “REF”.

Per i dettagli, consultare “Proiezione” nelle Istruzioni  per 

l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

18

La spia ON/STANDBY o LAMP/COVER si illumina o lampeggia in caso di problemi del 

proiettore.

Se dovesse lampeggiare una spia di avvertenza diversa da quelle citate e il problema persiste anche 

dopo aver effettuato le precedenti operazioni, rivolgersi a personale Sony qualificato. 

Gestione degli errori

Spie di avvertenza

Sintomo

Causa e rimedio

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

Chiudere saldamente il coperchio della lampada, quindi serrare 

saldamente le viti. 

c

Chiudere saldamente la sede del filtro. 

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 3 lampeggi)

c

La lampada ha raggiunto il limite della sua vita utile. Sostituire 

la lampada. 

c

La lampada ha raggiunto una temperatura elevata. Attendere che 

la lampada si raffreddi, quindi riaccendere l’alimentazione. 

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 4 lampeggi)

c

La ventola è guasta. Rivolgersi a personale Sony qualificato.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

La temperatura interna è insolitamente elevata. Verificare che le 

prese di ventilazione non siano ostruite oppure se il proiettore 

viene usato a quota elevata.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 6 lampeggi)

c

Premere l’interruttore 

I

/

1

 (accensione/attesa) per accendere il 

proiettore. Se l’alimentazione non si accende, scollegare il cavo 

di alimentazione c.a. e verificare che la spia ON/STANDBY sia 

spenta. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo di 

alimentazione c.a. e riaccendere l’alimentazione. Se le spie si 

illuminano ancora, c’è un guasto dell’impianto elettrico. 

Rivolgersi a personale Sony qualificato.

Nota

Spia ON/STANDBY

Spia LAMP/COVER

Per eventuali problemi o a seguito della comparsa di un 

messaggio d’errore sullo schermo, consultare 

“Risoluzione dei problemi” nelle Istruzioni per l’uso sul 

CD-ROM in dotazione.

background image

19

 IT

Attrezzatura necessaria:

Lampada per proiettore LMP-H202 

(opzionale)

Normale cacciavite con punta a croce

Panno (per evitare i graffi)

La lampada che costituisce la sorgente 

luminosa ha una determinata vita utile. Se la 

luminosità della lampada diminuisce, il 

bilanciamento del colore dell’immagine è 

anormale, oppure appare sullo schermo 

“Sostituire la lampada/filtro.”, la lampada 

potrebbe essere esaurita. Sostituire subito la 

lampada con una nuova.

Come lampada di ricambio per proiettore 

usare la LMP-H202.

Insieme alla lampada per proiettore LMP-

H202 viene fornito il filtro dell’aria. Quando 

si sostituisce la lampada, è necessario 

sostituire anche il filtro dell’aria.

Quando si sostituisce la lampada, non 

dimenticare di sostituire il filtro dell’aria con 

uno nuovo. Pulire anche le prese di 

ventilazione (aspirazione).

• La lampada è ancora calda dopo aver spento 

il proiettore con l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa). Toccando la lampada, ci 

si potrebbe ustionare le dita. Quando si 

sostituisce la lampada, aspettare almeno 1 

ora che si raffreddi.

• Non toccare la superficie dell’obiettivo. Se 

venisse toccata, pulire le ditate con un panno 

morbido.

• Prestare particolare attenzione alla 

sostituzione della lampada di un proiettore 

installato sul soffitto.

• Per rimuovere l’unità della lampada, 

mantenerla orizzontale e tirare direttamente 

verso l’alto. Non inclinare l’unità della 

lampada. Se tirando fuori l’unità della 

lampada in posizione inclinata la lampada si 

rompe, i frammenti potrebbero disperdersi e 

provocare lesioni.

• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare 

attenzione a non far cadere della polvere nel 

proiettore.

• Per mantenere delle buone prestazioni del 

proiettore e per evitare guasti, è 

fondamentale la sostituzione del filtro 

dell’aria. Quando appare un messaggio di 

avvertenza di sostituzione del filtro dell’aria, 

sostituirlo immediatamente.

1

Spegnere il proiettore e scollegare il 

cavo di alimentazione c.a.

2

Quando si posa il proiettore su un 

piano quale una scrivania ecc., usare 

un panno per evitare di graffiarne la 

superficie. Ribaltare il proiettore come 

indicato, quindi posarlo sul panno.

• Se la lampada viene danneggiata i pezzi 

possono spargersi, se non si capovolge il 

proiettore. Pericolo di lesioni.

• Controllare che il proiettore sia posato su 

un piano stabile.

Manutenzione

Sostituzione della lampada

Attenzione

Note

background image

IT 

20

3

Svitare con un cacciavite con punta a 

croce la vite del coperchio della 

lampada, quindi aprirlo.

4

Allentare le 3 viti sulla lampada con il 

cacciavite con punta a croce. Sollevare 

la maniglia, quindi tirare fuori la 

lampada direttamente verso l’alto.

5

Afferrare la maniglia della lampada 

nuova e spingerla decisamente verso 

l’interno finché arriva in fondo, quindi 

serrare le 3 viti.

Prestare attenzione a non toccare il blocco 

ottico all’interno dell’unità.

6

Chiudere il coperchio della lampada, 

quindi serrare le viti.

Nota

background image

21

 IT

7

Smontare la sede del filtro. 

8

Smontare il filtro dell’aria.

9

Montare il nuovo filtro dell’aria in 

modo che si inserisca in ciascuna delle 

linguette (10 posizioni) nella sede del 

filtro.

Montare il filtro dell’aria sistemandolo 

nella apposita sede.

Inoltre, non toccare la ventola dopo aver 

smontato il filtro dell’aria che si trova 

molto all’interno del proiettore.

10

 Montare la sede del filtro.

Il proiettore non si accenderà se la sede del 

filtro non fosse chiusa saldamente.

11

Togliere la polvere dalle prese di 

ventilazione (aspirazione) usando un 

panno morbido.

12

Rimettere il proiettore nella posizione 

originale.

13

Accendere il proiettore, quindi 

selezionare la voce di impostazione 

desiderata nel menu Impostazione 

. Verrà visualizzata la schermata 

di menu che segue.

Suggerimento

Se “Blocco impost.” è impostato su 

“Livello B”, impostarlo una volta su 

“Disin.”.

14

 Selezionare “Sì”.

Nota

Nota

Linguette

Prese di ventilazione (aspirazione)

background image

IT 

22

Non infilare le mani nella sede di sostituzione 

della lampada e fare in modo che non ci cadano 

dei liquidi o degli oggetti per evitare scossa 

elettrica o incendio.

• Per la sostituzione, usare unicamente una 

lampada per proiettore LMP-H202. Usando 

lampade diverse dalla LMP-H202, il 

proiettore potrebbe guastarsi.

• Prima di sostituire la lampada, spegnere il 

proiettore e scollegare il cavo di 

alimentazione, quindi verificare che la spia 

ON/STANDBY si sia già spenta.

• Il proiettore non si accenderà se la lampada 

non è montata saldamente in posizione.

• Il proiettore non si accenderà se il coperchio 

della lampada non è chiuso saldamente.

• Per cancellare un messaggio visualizzato 

sullo schermo, premere il pulsante sul 

telecomando o sul pannello di controllo del 

proiettore.

Quando appare sullo schermo “Pulire il 

filtro.”, è necessario pulire il filtro dell’aria.

Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 

1.500 ore. Questo valore varia in funzione 

dell’ambiente o di come è usato il proiettore. 

1.500 ore è un valore approssimato.

Dopo aver lavato il filtro dell’aria con una 

soluzione di detersivo delicato, farlo 

asciugare all’ombra.

• Quando si pulisce il filtro dell’aria, verificare 

di non danneggiarlo.

Per informazioni su come fissare e rimuovere 

il filtro dell’aria, vedere “Sostituzione della 

lampada” Punti da 7 a 10. (pagina 21)

• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare 

attenzione a non far cadere della polvere nel 

proiettore.

• Per mantenere delle buone prestazioni del 

proiettore e per evitare guasti, è 

fondamentale la pulizia del filtro dell’aria. 

Quando appare un messaggio di avvertenza 

di pulizia del filtro dell’aria, pulirlo 

immediatamente.

Attenzione

Note

Nota

La lampada contiene del mercurio. Le 

norme per lo smaltimento dei tubi 

fluorescenti esauriti dipendono dal paese 

di residenza. Seguire le regolamentazioni 

di smaltimento dei rifiuti applicabili nel 

proprio paese.

Pulizia del filtro dell’aria

Note

background image
background image

RU 

2

В данном документе Краткое справочное руководство описана установка и 

основные операции для проецирования изображений. В этом руководстве также 

содержатся важные примечания и предупреждения, которым следует уделять 

особое внимание при обращении с аппаратом и его эксплуатации.

При необходимости см. “Предупреждающие индикаторы,” “Замена лампы” и 

“Очистка воздушного фильтра”.

Для получения дополнительной информации об операциях см. документ 

Инструкция по эксплуатации, содержащийся на прилагаемом компакт-диске.

О документе Краткое справочное  руководство

Подготовка

................................................Cтр. 8

Установка устройства

......................Cтр. 10

Подключение устройства

...............Cтр. 12

Выбор языка меню

.............................Cтр. 16

Проецирование

.....................................Cтр. 17

Устранение 

ошибок

Предупреждающие индикаторы .................. Cтр. 19

Техническое 

обслуживание

Замена лампы................................................... Cтр. 20

Очистка воздушного фильтра ......................Cтр. 23

Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4. Шаг 5.

background image

3

 RU

видеопроектор

VPL-HW55ES

VPL-HW40ES

Внимательно прочтите настоящее 

руководство перед началом 

эксплуатации аппарата и сохраните 

его для справки на будущее.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для снижения риска возгорания и 

поражения электрическим током 

не допускайте воздействия на 

аппарат влаги и сырости.

Чтобы исключить риск поражения 

электрическим током, не 

вскрывайте корпус. 

Обслуживание аппарата должны 

выполнять только 

квалифицированные 

специалисты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО 

БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При установке устройства 

используйте легкодоступный 

прерыватель питания с 

фиксированной проводкой или 

подключите провод питания к 

легкодоступной настенной розетка, 

расположенной рядом с устройством. 

Если в процессе эксплуатации блока 

возникнет неисправность, с помощью 

прерывателя отключите питание, или 

отсоедините провод питания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1

Используйте разрешенные к 

применению шнур питания 

(с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку с 

заземляющими контактами, 

соответствующие действующим 

нормам техники безопасности 

каждой отдельной страны.

2

Используйте шнур питания 

( с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку, 

соответствующие допустимым 

номинальным характеристикам 

(напряжение, сила тока).

В случае вопросов относительно 

использования упомянутых выше 

шнура питания / разъема для 

подключения бытовых приборов / 

штепсельной вилки, пожалуйста, 

обращайтесь к квалифицированным 

специалистам по сервисному 

обслуживанию.

SONY

Сони Корпорейшн

1-7-1, Конан, Минато-ку, Токио, 

Япония, 108-0075

Сделано в ЯПОНИИ

Импортер на территории стран 

Таможенного союза

ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 

123103, Москва, Карамышевский 

проезд, 6

Это устройство является проектором 

для проецирования изображений с 

подключенного компьютера или 

видеооборудования.

Организация, уполномоченная 

принимать претензии от 

пользователей на территории 

Казахстана:

ЗАО «Сони Электроникс»

Представительство в Казахстане

050059 Алматы, улица Иванилова, д. 58

Год производства: см. паспортную 

табличку на изделии.

Пример: (2013-01)

2013: означает год

01: означает месяц

RU

background image

RU 

4

Меры  предосторожности

Безопасность

• Проверьте, соответствует ли 

рабочее напряжение вашего 

устройства напряжению питания 

местной электрической сети.

• В случае попадания внутрь корпуса 

каких-либо жидкостей или 

посторонних предметов отсоедините 

устройство от электрической сети и 

обратитесь к квалифицированному 

персоналу для его проверки перед 

дальнейшей эксплуатацией. 

• Выключите устройство из сетевой 

розетки, если не планируете 

использовать его в течение 

нескольких дней. 

• При отключении шнура тяните его 

за вилку. Никогда не тяните 

непосредственно за шнур. 

• Сетевая розетка должна находиться 

возле устройства и быть легко 

доступной. 

• Пока устройство подключено к 

источнику переменного тока, на 

него по-прежнему подается 

электропитание, даже если само 

устройство выключено. 

• Не смотрите в объектив проектора 

при включенной лампе.

• Не подносите руки или предметы к 

вентиляционным отверстиям. Из них 

выходит горячий воздух. 

О предотвращении внутреннего 

перегрева 

После выключения питания с 

помощью кнопки 

?

/

1

 (ON/STANDBY) 

не отключайте устройство от сетевой 

розетки, пока работает вентилятор.

Осторожно

Данное устройство оборудовано 

вентиляционными отверстиями 

(впускными и выпускными). Не 

блокируйте и не располагайте ничего 

возле этих отверстий, в противном 

случае возможен внутренний 

перегрев, что приведет к ухудшению 

изображения или повреждению 

устройства.

О повторной упаковке

Сохраните оригинальную 

транспортировочную упаковку, она 

потребуется при возможной 

транспортировке устройства. Для 

максимальной защиты повторно 

упакуйте устройство так, как оно 

было упаковано на заводе.

Просмотр видеоизображений 3D

Правила техники безопасности

• 3D-очки можно использовать 

только для просмотра 3D-

видеоизображений.

• Если вы ощущаете мерцание или 

мигание света, выключите 

освещение в комнате.

• Запрещается использование детьми 

без присмотра взрослых.

• Соблюдайте осторожность, чтобы 

при складывании дужек 3D-очков не 

прищемить пальцы.

• Не роняйте и не модифицируйте эти 

3D-очки.

• Если очки разбились, не допускайте 

попадания осколков в рот или в 

глаза.

Жидкокристаллический 

проектор

ЖК-проектор создан с 

использованием высокоточных 

технологий. Однако, на экране ЖК-

проектора могут периодически 

появляться мелкие черные и/или 

яркие (красные, синие или зеленые) 

точки. Этот эффект является 

нормальным результатом 

производственного процесса и не 

свидетельствует о неисправности.

Кроме того, при использовании для 

проецирования на один экран 

нескольких ЖК-проекторов, даже 

одной модели, цветопередача разных 

проекторов может отличаться, так 

как баланс цвета на них может быть 

настроен по-разному.

background image

5

 RU

О конденсации

При быстром изменении температуры 

в помещении, в котором установлен 

проектор, или при быстром 

перемещении проектора из холодного 

в теплое место внутри него может 

образоваться конденсат. Так как 

конденсат может привести к 

неисправности, соблюдайте 

осторожность при изменении 

настроек температуры кондиционера. 

При образовании конденсата перед 

использованием проектора оставьте 

его включенным приблизительно на 

два часа.

Примечания по  установке и  эксплуатации

Не размещайте устройство в 

следующих условиях, которые могут 

привести к неисправности или 

повреждению устройства.

Рядом со стенами

Для обеспечения производительности 

и надежности устройства оставьте 

место между стенами и устройством, 

как показано на рисунке.

Помещение с плохой вентиляцией

Оставьте вокруг устройства 

минимальное пространство в 30 см.

КОМПАНИЯ SONY НЕ НЕСЕТ 

ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА 

КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО 

УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ 

ВСЛЕДСТВИЕ 

НЕСОБЛЮДЕНИЯ МЕР 

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ 

ИСПОЛЬЗОВАНИИ 

УСТРОЙСТВ ПЕРЕДАЧИ 

ДАННЫХ, НЕИЗБЕЖНЫХ 

УТЕЧЕК ИНФОРМАЦИИ, 

СВЯЗАННЫХ СО 

СПЕЦИФИКАЦИЯМИ 

ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ, ИЛИ 

ПРОБЛЕМ БЕЗОПАСНОСТИ 

ЛЮБОГО РОДА.

Недопустимые варианты 

установки

30 см

30 см

30 см

30 см

background image

RU 

6

Жаркое и влажное помещение

Помещения, подверженные 

воздействию потока холодного 

или теплого воздуха из 

кондиционера

Установка в таком месте может 

привести к неисправности устройства 

вследствие конденсации влаги или 

повышения температуры.

Рядом с датчиком тепла или дыма

Это может привести к ложному 

срабатыванию датчика.

Сильно запыленные или сильно 

задымленные помещения

При использовании данного 

устройства запрещается выполнять 

следующие операции.

Блокировка вентиляционных 

отверстий (впускные и 

выпускные)

Наклон вперед/назад и вправо/

влево

Избегайте использования устройства 

с наклоном под углом более 15 

градусов.

Устанавливайте устройство только на 

ровной поверхности или на потолке. 

Установка устройства в таком месте 

может привести к искажению цветов 

или снижению надежности работы 

лампы.

Если устройство наклонено вверх или 

вниз, изображение на экране может 

быть трапецеидальным.

Расположите устройство таким 

образом, чтобы объектив находился 

параллельно экрану.

Недопустимые условия 

эксплуатации

Вентиляционные 

отверстия (выпускные)

Вентиляционные 

отверстия (впускные)

15° или 

более

15° или 

более

background image

7

 RU

Установка устройства на большой 

высоте над уровнем моря

При использовании устройства на 

высоте 1500 м или выше установите 

для параметра “Установки охлажд” в 

меню “Настройка” 

 значение 

“Высокий”. Если не установить этот 

режим при использовании устройства 

высоко над уровнем моря, это может 

привести к неблагоприятным 

последствиям, например к 

уменьшению надежности некоторых 

компонентов.

• Не пытайтесь установить проектор 

на потолке или переместить его 

самостоятельно. Обязательно 

проконсультируйтесь с 

квалифицированным персоналом 

компании Sony, компетентным в 

данном вопросе.

• Устанавливая устройство на 

потолке, обязательно используйте 

страховочный шнур или другие 

средства для предотвращения 

падения устройства. Доверьте 

установку опытному специалисту по 

монтажу.

Информация для дилеров

• Для установки проектора на потолке 

необходимо использовать 

кронштейн производства компании 

Sony или аналогичное 

рекомендованное крепление.

• При установке на потолок плотно 

закрывайте крышку корпуса.

Меры предосторожности 

при установке устройства 

на потолке

15° или 

более

15° или 

более

15° или 

более

background image

RU 

8

Проверьте упаковку на наличие 

следующих элементов.

• Пульт дистанционного управления 

(1)

• Марганцевые батарейки размера 

AA (R6) (2)

• Кабель переменного тока (1)

• Крышка объектива (1)

При покупке проектора крышка 

объектива надета на объектив. Для 

использования проектора снимите 

крышку объектива.

• Краткое справочное руководство 

(данное руководство) (1)

• Инструкция по эксплуатации 

(компакт-диск) (1)

Для модели VPL-HW55ES также 

имеются следующие элементы.

• 3D-очки (2)

• Чехол для 3D-очков (2)

• Кабель USB для зарядки (1,2 м) (2)

• Инструкция по эксплуатации 3D-

очков (1)

ОСТОРОЖНО

При неправильной замене элементов 

питания возникает опасность взрыва.

Используйте для замены только 

идентичные или эквивалентные 

элементы питания, рекомендуемые 

изготовителем.

При утилизации отработанных 

элементов питания необходимо 

следовать правилам, действующим в 

соответствующем регионе или стране.

Установка батарей

К пульту дистанционного управления 

прилагаются две батареи размера AA 

(R6).

Чтобы избежать опасности взрыва, 

используйте марганцевые или 

щелочные батареи размера AA (R6).

Предупреждение относительно 

использования пульта 

дистанционного управления

• Бережно обращайтесь с пультом 

дистанционного управления. Не 

бросайте его, не наступайте на него 

и не проливайте на него никакие 

жидкости.

• Не оставляйте пульт 

дистанционного управления вблизи 

источников тепла или в месте, 

подверженном прямому 

воздействию солнечных лучей, или 

во влажном помещении.

Подготовка Шаг 1.

Проверка аксессуаров из 

комплекта поставки

Установка батарей в пульт 

дистанционного 

управления

Нажмите и сдвиньте, 

чтобы открыть.

Вставьте батареи 

стороной 

E

.

background image

9

 RU

Руководство можно открыть с 

помощью компьютера, на котором 

установлена программа Adobe 

Reader.Программу Adobe Reader 

можно бесплатно скачать с веб-сайта 

Adobe.

1

Откройте файл index.html на 

компакт-диске.

2

Выберите нужное руководство и 

щелкните по нему.

В случае утери или повреждения 

компакт-диска новый диск можно 

приобрести у ближайшего дилера Sony 

или в сервисном центре Sony.

Использование 

руководства на компакт-

диске

Примечание

background image

RU 

10

1

Расположите устройство так, 

чтобы объектив находился 

параллельно экрану.

2

После подключения кабеля 

переменного тока к проектору 

подключите кабель переменного 

тока к сетевой розетке.

3

Нажмите переключатель 

?

/

1

 (ON/STANDBY), чтобы 

включить проектор.

4

Нажмите кнопку PATTERN, 

чтобы отобразить тестовый 

сигнал для выполнения 

регулировок.

a

Перемещайте оба диска 

сдвига объектива, чтобы 

отрегулировать положение 

изображения.

b

Отрегулируйте размер 

изображения с помощью 

рычага увеличения.

Установка устройства Шаг 2.

Горит красным 

цветом.

Верхняя часть устройства

Мигает зеленым 

некоторое время 

(десятки секунд), 

затем горит зеленым.

Верхняя часть устройства

Регулировка вертикального 

положения

Регулировка 

горизонтального 

положения

Рычаг увеличения

background image

11

 RU

c

Отрегулируйте фокус с 

помощью кольца 

фокусировки.

Окно регулировки объектива 

(тестовый образец)

Кольцо фокусировки

2.35:1

4:3

1.85:1

Пунктирные линии указывают на размеры 

экрана каждого форматного соотношения.

Для получения дополнительной 

информации см. раздел “Соединения 

и подготовка” в документе 

Инструкция по эксплуатации, 

содержащемся на прилагаемом 

компакт-диске.

background image

RU 

12

При подключении выполните следующие действия.

• Выключите все оборудование перед выполнением любых подключений.

• Используйте соответствующий кабель для каждого соединения.

• Вставьте штекеры кабеля надлежащим образом; ненадежное соединение 

штекеров может привести к неисправности или низкому качеству изображения. 

При отсоединении кабеля тяните за штекер, а не за сам кабель.

• См. инструкции по эксплуатации подключенного оборудования.

Подключение оборудования с выходными разъемами HDMI

Подключение устройства Шаг 3.

Подключение к видеомагнитофону

Кабель HDMI (не прилагается)

: видеосигнал

Правая сторона проектора

Оборудование с 

выходными 

разъемами HDMI

К выходу HDMI

Аудио-/видеоусилитель с 

разъемами входных/

выходных сигналов HDMI Динамики

При использовании кабеля HDMI используйте кабель 

HDMI производства Sony или другой кабель с 

логотипом HDMI.

Для получения дополнительной информации см. 

раздел “Соединения и подготовка” в документе 

Инструкция по эксплуатации, содержащемся на 

прилагаемом компакт-диске.

background image

13

 RU

Подключение оборудования с компонентными выходными 

видеоразъемами

Компонентный видеокабель (не прилагается)

: видеосигнал

Оборудование с 

компонентными выходными 

видеоразъемами

Правая сторона проектора

Аудио-/видеоусилитель Динамики

Для получения дополнительной информации см. 

раздел “Соединения и подготовка” в документе 

Инструкция по эксплуатации, содержащемся на 

прилагаемом компакт-диске.

background image

RU 

14

Подключение к компьютеру

Кабель с 15-контактным разъемом HD-Dsub (не прилагается) или 

кабель HDMI (не прилагается)

: видеосигнал

Правая сторона проектора

К выходу на монитор

Компьютер

При использовании кабеля HDMI используйте кабель HDMI 

производства Sony или другой кабель с логотипом HDMI.

Для получения дополнительной информации см. 

раздел “Соединения и подготовка” в документе 

Инструкция по эксплуатации, содержащемся на 

прилагаемом компакт-диске.

background image

15

 RU

Можно использовать передатчик 3D-сигнала отдельно от данного устройства с 

помощью дополнительного кабеля LAN (прямой). 

Если при использовании присутствуют помехи постоянных определенных частот, 

синхронизация сигнала 3D-изображения и 3D-очков может быть потеряна. В данном 

случае используйте кабель LAN категории 7. 

При просмотре 3D-изображений в среде с большим количеством помех используйте 

внутренний передатчик.

Подключение к передатчику 3D-сигнала

Примечание

Правая сторона проектора

Передатчик 3D-сигнала 

(не прилагается)

Подключение кабеля

: поток 3D-сигнала

Для получения дополнительной информации см. 

раздел “Соединения и подготовка” в документе 

Инструкция по эксплуатации, содержащемся на 

прилагаемом компакт-диске.

background image

RU 

16

Для отображения меню и других 

экранных индикаторов можно 

выбрать один из 16 языков. По 

умолчанию установлен английский 

язык. Для изменения текущего языка 

меню выберите необходимый язык в 

экране меню.

1

Нажмите кнопку MENU.

Появится меню.

2

Нажмите 

M

/

m

, чтобы выбрать 

меню Setup 

, затем нажмите 

,

 или 

.

Отобразятся настройки элементов 

выбранного меню.

3

Нажмите 

M

/

m

, чтобы выбрать 

“Language”, затем нажмите 

,

или .

4

Нажмите 

M

/

m

/

<

/

,

, чтобы 

выбрать язык, затем нажмите 

.

Язык меню изменится на 

выбранный язык.

Закрытие меню

Нажмите кнопку MENU.

Выбор языка меню Шаг 4.

background image

17

 RU

1

Включите проектор и 

оборудование, подключенное к 

устройству.

2

Нажмите INPUT для 

отображения панели входа на 

экране.

3

Выберите оборудование, с 

которого следует отображать 

изображения.

Нажимайте повторно INPUT или 

нажмите 

M

/

m

/

 (ввод) для 

выбора оборудования, с которого 

следует выполнять проецирование.

1

Нажмите переключатель 

?

/

1

 (ON/STANDBY).

На экране отобразится сообщение 

“ПИТАНИЕ ВЫКЛ?”.

2

Нажмите переключатель 

?

/

1

 (ON/STANDBY) еще раз до 

того, как сообщение исчезнет.

Индикатор ON/STANDBY будет 

мигать зеленым, а вентилятор 

продолжать работать для 

внутреннего охлаждения. Сначала 

индикатор ON/STANDBY мигает 

быстро, в это время не удастся 

зажечь лампу с помощью 

переключателя 

?

/

1

 (ON/

STANDBY). 

Вентилятор остановится, а 

индикатор ON/STANDBY изменит 

состояние, он перестанет мигать 

зеленым и будет гореть красным.

Питание будет полностью отключено, 

можно отсоединить кабель питания 

переменного тока.

Никогда не отсоединяйте кабель 

питания переменного тока, когда мигает 

индикатор.

Можно отключить проектор, удерживая 

переключатель 

?

/

1

 (ON/STANDBY) 

около 1 секунды, не выполняя 

вышеуказанные действия.

Проецирование Шаг 5.

Проецирование 

изображения

Выключение питания

Пример: для просмотра изображения с 

видеооборудования, подключенного к 

разъему HDMI 1 данного устройства.

Примечание

Для получения дополнительной 

информации см. раздел 

“Проецирование” в документе 

Инструкция по эксплуатации, 

содержащемся на прилагаемом 

компакт-диске.

background image

RU 

18

Нажмите одну из кнопок 

CALIBRATED PRESET.

Выбор режима просмотра изображений

Кнопки 

CALIBRATED 

PRESET

Позиции настроек

Описание

CINEMA FILM 1

Качество изображения, подходящее для 

воспроизведения высокодинамичных и четких 

изображений, типичных для позитивов.

CINEMA FILM 2

Качество изображения, подходящее для 

воспроизведения насыщенных и цветных изображений, 

типичных для кинотеатров.

REF

Настройка качества изображения, подходящая для 

воспроизведения достоверного оригинального 

изображения или отображения качества изображения 

без каких-либо регулировок.

TV

Качество изображения, подходящее для просмотра 

телевизионных программ, спортивных мероприятий, 

концертов и др.

PHOTO

Идеально подходит для проецирования фотоснимков, 

снятых цифровой камерой.

GAME

Качество изображения, подходящее для игр с хорошо 

модулированными цветами и малым временем 

отклика.

BRT CINE

Качество изображения, подходящее для просмотра 

фильмов в условиях яркого освещения, например в 

гостиной.

BRT TV

Качество изображения, подходящее для просмотра 

телевизионных программ, спортивных мероприятий, 

концертов и других видеоизображений в условиях 

яркого освещения, например в гостиной.

USER

Настройка качества изображения в соответствии с 

личными предпочтениями и сохранение настройки. 

Заводская настройка по умолчанию такая же, как и для 

режима “REF”.

Для получения дополнительной информации см. 

раздел “Проецирование” в документе 

Инструкция по эксплуатации, содержащемся на 

прилагаемом компакт-диске.

background image

19

 RU

Индикатор ON/STANDBY или LAMP/COVER загорается или мигает в случае 

неисправности проектора.

Если начинает мигать предупреждающий индикатор, отличный от вышеуказанных, и 

симптомы остаются даже после выполнения вышеуказанных действий, обратитесь к 

квалифицированному персоналу Sony. 

Устранение ошибок

Предупреждающие индикаторы

Симптом

Вероятная причина и метод устранения

LAMP/COVER мигает 

красным. (Мигает 

сериями по 2 вспышки)

c

Плотно закройте крышку лампы, затем надежно 

затяните винты.

c

Надежно закройте держатель фильтра.

LAMP/COVER мигает 

красным. (Мигает 

сериями по 3 вспышки)

c

Подошел конец срока службы лампы. Замените лампу. 

c

Высокая температура лампы. Подождите, пока лампа 

остынет, и включите снова. 

ON/STANDBY мигает 

красным. (Мигает 

сериями по 4 вспышки)

c

Вентилятор вышел из строя. Обратитесь к 

квалифицированному персоналу Sony.

ON/STANDBY мигает 

красным. (Мигает 

сериями по 2 вспышки)

c

Необычно высокая внутренняя температура. 

Убедитесь, что ничто не блокирует вентиляционные 

отверстия и проектор не используется высоко над 

уровнем моря.

ON/STANDBY мигает 

красным. (Мигает 

сериями по 6 вспышек)

c

Нажмите переключатель 

I

/

1

 (ON/STANDBY), чтобы 

включить проектор. Если питание не включено, 

отключите кабель питания переменного тока, затем 

убедитесь, что индикатор ON/STANDBY выключен. 

После 10 секунд заново подключите кабель питания 

переменного тока и включите питание снова. Если 

индикатор все еще горит, электрическая система 

неисправна. Обратитесь к квалифицированному 

персоналу Sony.

Примечание

Индикатор ON/STANDBY

Индикатор LAMP/COVER

При возникновении каких-либо проблем или 

отображении сообщения об ошибке на экране см. 

раздел “Поиск и устранение неисправностей” в 

документе Инструкция по эксплуатации, 

содержащемся на прилагаемом компакт-диске.

background image

RU 

20

Потребуются следующие 

инструменты:

Лампа проектора LMP-H202 

(дополнительно)

Стандартная крестообразная 

отвертка

Ткань (для защиты от царапин)

Лампа, используемая в качестве 

источника питания, имеет 

определенный срок службы. Если 

лампа тускнеет, баланс цвета 

становится странным или на экране 

отображается сообщение “Замените, 

пожалуйста, лампу/фильтр.”, подошел 

конец срока службы лампы. 

Незамедлительно

 замените лампу на 

новую.

В качестве запасной используйте 

лампу проектора LMP-H202.

Воздушный фильтр прилагается к 

лампе проектора LMP-H202. В случае 

замены лампы необходимо также 

заменить воздушный фильтр.

При каждой замене лампы 

обязательно заменяйте воздушный 

фильтр на новый. Также очистите 

вентиляционные отверстия 

(впускные).

• После выключения проектора с 

помощью переключателя 

?

/

1

 (ON/

STANDBY) лампа остается горячей. 

Касание лампы может привести к 

ожогу пальцев. Перед заменой лампы 

подождите как минимум 1 час, чтобы 

дать лампе остыть.

• Не прикасайтесь к поверхности 

объектива. При касании сотрите 

отпечатки пальцев мягкой тканью.

• Соблюдайте особую осторожность 

при замене лампы, если проектор 

установлен на потолке.

• При извлечении лампы удерживайте 

ее в горизонтальном положении, а 

затем поднимите прямо вверх. Не 

наклоняйте лампу. Если во время 

извлечения лампы под наклоном 

лампа разобьется, разлетающиеся 

осколки могут причинить травму.

• При замене воздушного фильтра 

следите за тем, чтобы в проектор не 

попала пыль.

• Замена фильтра является крайне 

важной процедурой для поддержания 

высокой производительности 

проектора и предотвращения его 

неисправности. При появлении 

предупреждающего сообщения о 

замене воздушного фильтра замените 

воздушный фильтр немедленно.

1

Выключите питание проектора и 

вытащите из розетки вилку 

кабеля питания переменного 

тока.

2

При установке проектора на 

плоской поверхности, например 

на столе и т. д., положите ткань 

во избежание появления царапин 

на поверхности. Переверните 

проектор, как показано на 

следующем рисунке, и положите 

его на ткань.

Техническое обслуживание

Замена лампы

Осторожно

background image

21

 RU

• Если лампа повреждена, осколки 

лампы могут разлететься, если не 

перевернуть проектор. Это может 

стать причиной травмы.

• Убедитесь, что проектор 

расположен на устойчивой 

поверхности.

3

Ослабьте винт на крышке лампы 

крестообразной отверткой, 

затем откройте крышку лампы.

4

Ослабьте 3 винта на лампе 

крестообразной отверткой. 

Удерживая зажим, извлеките 

лампу без перекоса.

5

Удерживая зажим новой лампы, 

плотно вставьте ее до конца, а 

затем затяните 3 винта.

Соблюдайте осторожность, не 

прикасайтесь к оптическому блоку 

внутри устройства.

6

Закройте крышку лампы, затем 

затяните винты.

Примечания

Примечание

background image

RU 

22

7

Снимите держатель фильтра. 

8

Извлеките воздушный фильтр.

9

Установите новый воздушный 

фильтр так, чтобы он входил во 

все зубцы (10 положений) на 

держателе фильтра.

Установите воздушный фильтр, 

выравнивая его по форме держателя 

фильтра.

Кроме того, не прикасайтесь к 

вентилятору после извлечения 

воздушного фильтра, 

установленного глубоко в 

проекторе.

10

 Прикрепите держатель 

фильтра.

Проектор не включится, пока не 

будет надежно закрыт держатель 

фильтра.

11

Сотрите пыль с вентиляционных 

отверстий (впускные) мягкой 

тканью.

12

Верните проектор в его 

оригинальное положение.

13

Включите проектор, затем 

выберите требуемый элемент в 

меню “Настройка” 

Отобразится следующий экран.

Совет

Если для параметра “Блок. 

Настроек” выбрано значение 

“Уровень B”, установите значение 

“Выкл” один раз.

14

 Выберите “Да”.

Примечание

Зубцы

Примечание

Вентиляционные отверстия (впускные)

background image

23

 RU

Не засовывайте руки внутрь паза, 

служащего для замены лампы, и не 

допускайте попадания в паз жидкостей 

или инородных предметов, чтобы 

исключить риск возгорания и 

поражения электрическим током.

• Используйте лампу проектора 

LMP-H202 для замены. Использование 

ламп, отличных от LMP-H202, может 

привести к неисправности проектора.

• Выключите проектор и отсоедините 

кабель питания перед заменой лампы, 

а затем убедитесь, что индикатор ON/

STANDBY не горит.

• Проектор не включится, пока лампа 

не будет надежно установлена.

• Проектор не включится, пока не будет 

надежно закрыта крышка лампы.

• Для отмены отображения сообщения 

на экране нажмите любую кнопку на 

пульте дистанционного управления 

или на панели управления проектора.

При появлении на экране сообщения 

“Очистите, пожалуйста, фильтр.” 

необходимо очистить воздушный 

фильтр.

Воздушный фильтр следует очищать 

каждые 1500 часов. Это значение 

зависит от окружающей среды и 

способа эксплуатации проектора. 1500 

часов — приблизительная цифра.

После промывки слабым раствором 

очищающего средства высушите 

воздушный фильтр в затемненном 

месте.

• При очистке воздушного фильтра 

постарайтесь его не повредить.

Для получения дополнительной 

информации об установке и 

извлечении воздушного фильтра см. 

раздел “Замена лампы”, шаги 7–10. 

(стр. 22)

• При замене воздушного фильтра 

следите за тем, чтобы в проектор не 

попала пыль.

• Очистка фильтра является крайне 

важной процедурой для поддержания 

высокой производительности 

проектора и предотвращения его 

неисправности. При появлении 

предупреждающего сообщения об 

очистке воздушного фильтра очистите 

воздушный фильтр немедленно.

Осторожно

Примечания

Примечание

Лампа содержит ртуть. Правила 

утилизации использованных 

люминесцентных ламп зависят от 

места проживания. Следуйте 

политике утилизации отходов, 

применяемой в области 

проживания.

Очистка воздушного 

фильтра

Примечания

background image