Sony VPL-HW55ES – page 6

Manual for Sony VPL-HW55ES

background image

13

 IT

Collegamento a un computer

Cavo HD D-sub a 15 pin (non in dotazione) o cavo HDMI (non in dotazione)

: Flusso del segnale 

video

Lato destro del proiettore

all’uscita del monitor

Computer

Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un 

cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

14

Si può utilizzare un trasmettitore sincronizzato 3D separato dall’unità, mediante un cavo opzionale 

LAN (di tipo diretto).

Se l’ambiente di utilizzo subisce continue interferenze di una particolare frequenza, i segnali 

dell’immagine 3D e degli occhiali 3D di sincronizzazione potrebbero disperdersi. In tal caso, 

utilizzare un cavo LAN classificato Categoria 7. 

Per visualizzare immagini 3D in un ambiente con interferenze ancora maggiori, utilizzare il 

trasmettitore incorporato.

Collegamento a un Trasmettitore Sincronizzato 3D

Nota

Lato destro del proiettore

Trasmettitore Sincronizzato 3D 

 (non in dotazione)

Cavo di collegamento

: Flusso segnale 3D sincronizzato

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

15

 IT

È possibile scegliere fra 16 lingue di 

presentazione del menu e di altre 

visualizzazioni su schermo. L’impostazione 

predefinita di stabilimento è l’inglese. Per 

cambiare la lingua del menu attuale, 

impostare la lingua desiderata con la 

schermata del menu.

1

Premere MENU.

Appare il menu.

2

Premere 

M

/

m

 per selezionare il menu 

Setup 

 e premere 

,

 o 

.

Vengono visualizzate le voci di 

impostazione del menu selezionato.

3

Premere 

M

/

m

 per selezionare 

“Language” e premere 

,

 o 

.

4

Premere 

M

/

m

/

<

/

,

 per selezionare 

una lingua, quindi premere 

.

Il menu passa alla lingua selezionata.

Cancellazione del menu

Premere MENU.

Selezione della lingua del menu Punto 4

background image

IT 

16

1

Accendere il proiettore e 

l’apparecchiatura ad esso collegata.

2

Premere INPUT per visualizzare sullo 

schermo gli ingressi disponibili.

3

Selezionare l’apparecchiatura della 

quale visualizzare le immagini. 

Premere ripetutamente INPUT oppure 

premere 

M

/

m

/

 (invio) per 

selezionare l’apparecchiatura di cui 

proiettare le immagini.

1

Premere l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa).

Sullo schermo appare il messaggio 

“DISATTIVARE?”.

2

Premere di nuovo l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa) prima che il 

messaggio scompaia.

La spia ON/STANDBY lampeggia in 

verde e la ventola continua a girare per 

ridurre il calore interno. Innanzi tutto la 

spia ON/STANDBY lampeggia 

rapidamente e nel mentre non sarà 

possibile accendere la lampada con 

l’interruttore 

?

/

1

 (accensione/attesa). 

La ventola si arresta e la spia ON/

STANDBY passa da luce verde 

lampeggiante a rosso fisso.

Questo indica lo spegnimento completo 

dell’alimentazione. È ora possibile 

rimuovere il cavo di alimentazione.

Non scollegare mai il cavo di alimentazione 

mentre l’indicatore lampeggia.

È possibile spegnere il proiettore tenendo 

premuto l’interruttore 

?

/

1

 (accensione/attesa) 

per circa 1 secondo, invece di eseguire la 

procedura precedentemente indicata.

Proiezione Punto 5

Proiezione dell’immagine

Spegnimento 

dell’alimentazione

Esempio: per visualizzare l’immagine 

dall’apparecchiatura video collegata al 

connettore HDMI 1 di questa unità.

Nota

Per i dettagli, consultare “Proiezione” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in 

dotazione.

background image

17

 IT

Premere uno dei pulsanti CALIBRATED 

PRESET.

Selezione della modalità di visualizzazione dell’immagine

Pulsanti 

CALIBRATED 

PRESET

Voci di impostazione

Descrizione

CINEMA FILM 1

Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione di immagini 

chiare e dinamiche tipiche delle pellicole positive master.

CINEMA FILM 2

Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione delle ricche 

tonalità e colori tipiche di un movie theater.

REF

Impostazione della qualità dell’immagine adatta per la 

riproduzione fedele della qualità dell’immagine originale o per 

ottenere una qualità dell’immagine senza alcuna regolazione.

TV

Qualità dell’immagine adatta per la visione di programmi TV, 

sport, concerti ecc.

PHOTO

Ideale per proiettare fotografie scattate con una fotocamera 

digitale.

GAME

Qualità dell’immagine adatta per i giochi, con colori ben 

modulati e risposta rapida.

BRT CINE

Qualità dell’immagine adatta per guardare film in un ambiente 

luminoso, ad esempio un soggiorno.

BRT TV

Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi, 

sport, concerti e altri video in un ambiente luminoso, ad 

esempio un soggiorno.

USER

Regola la qualità dell’immagine in modo personale e salva 

l’impostazione. L’impostazione predefinita è uguale a “REF”.

Per i dettagli, consultare “Proiezione” nelle Istruzioni  per 

l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

18

La spia ON/STANDBY o LAMP/COVER si illumina o lampeggia in caso di problemi del 

proiettore.

Se dovesse lampeggiare una spia di avvertenza diversa da quelle citate e il problema persiste anche 

dopo aver effettuato le precedenti operazioni, rivolgersi a personale Sony qualificato. 

Gestione degli errori

Spie di avvertenza

Sintomo

Causa e rimedio

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

Chiudere saldamente il coperchio della lampada, quindi serrare 

saldamente le viti. 

c

Chiudere saldamente la sede del filtro. 

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 3 lampeggi)

c

La lampada ha raggiunto il limite della sua vita utile. Sostituire 

la lampada. 

c

La lampada ha raggiunto una temperatura elevata. Attendere che 

la lampada si raffreddi, quindi riaccendere l’alimentazione. 

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 4 lampeggi)

c

La ventola è guasta. Rivolgersi a personale Sony qualificato.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

La temperatura interna è insolitamente elevata. Verificare che le 

prese di ventilazione non siano ostruite oppure se il proiettore 

viene usato a quota elevata.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 6 lampeggi)

c

Premere l’interruttore 

I

/

1

 (accensione/attesa) per accendere il 

proiettore. Se l’alimentazione non si accende, scollegare il cavo 

di alimentazione c.a. e verificare che la spia ON/STANDBY sia 

spenta. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo di 

alimentazione c.a. e riaccendere l’alimentazione. Se le spie si 

illuminano ancora, c’è un guasto dell’impianto elettrico. 

Rivolgersi a personale Sony qualificato.

Nota

Spia ON/STANDBY

Spia LAMP/COVER

Per eventuali problemi o a seguito della comparsa di un 

messaggio d’errore sullo schermo, consultare 

“Risoluzione dei problemi” nelle Istruzioni per l’uso sul 

CD-ROM in dotazione.

background image

19

 IT

Attrezzatura necessaria:

Lampada per proiettore LMP-H202 

(opzionale)

Normale cacciavite con punta a croce

Panno (per evitare i graffi)

La lampada che costituisce la sorgente 

luminosa ha una determinata vita utile. Se la 

luminosità della lampada diminuisce, il 

bilanciamento del colore dell’immagine è 

anormale, oppure appare sullo schermo 

“Sostituire la lampada/filtro.”, la lampada 

potrebbe essere esaurita. Sostituire subito la 

lampada con una nuova.

Come lampada di ricambio per proiettore 

usare la LMP-H202.

Insieme alla lampada per proiettore LMP-

H202 viene fornito il filtro dell’aria. Quando 

si sostituisce la lampada, è necessario 

sostituire anche il filtro dell’aria.

Quando si sostituisce la lampada, non 

dimenticare di sostituire il filtro dell’aria con 

uno nuovo. Pulire anche le prese di 

ventilazione (aspirazione).

• La lampada è ancora calda dopo aver spento 

il proiettore con l’interruttore 

?

/

1

(accensione/attesa). Toccando la lampada, ci 

si potrebbe ustionare le dita. Quando si 

sostituisce la lampada, aspettare almeno 1 

ora che si raffreddi.

• Non toccare la superficie dell’obiettivo. Se 

venisse toccata, pulire le ditate con un panno 

morbido.

• Prestare particolare attenzione alla 

sostituzione della lampada di un proiettore 

installato sul soffitto.

• Per rimuovere l’unità della lampada, 

mantenerla orizzontale e tirare direttamente 

verso l’alto. Non inclinare l’unità della 

lampada. Se tirando fuori l’unità della 

lampada in posizione inclinata la lampada si 

rompe, i frammenti potrebbero disperdersi e 

provocare lesioni.

• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare 

attenzione a non far cadere della polvere nel 

proiettore.

• Per mantenere delle buone prestazioni del 

proiettore e per evitare guasti, è 

fondamentale la sostituzione del filtro 

dell’aria. Quando appare un messaggio di 

avvertenza di sostituzione del filtro dell’aria, 

sostituirlo immediatamente.

1

Spegnere il proiettore e scollegare il 

cavo di alimentazione c.a.

2

Quando si posa il proiettore su un 

piano quale una scrivania ecc., usare 

un panno per evitare di graffiarne la 

superficie. Ribaltare il proiettore come 

indicato, quindi posarlo sul panno.

• Se la lampada viene danneggiata i pezzi 

possono spargersi, se non si capovolge il 

proiettore. Pericolo di lesioni.

• Controllare che il proiettore sia posato su 

un piano stabile.

Manutenzione

Sostituzione della lampada

Attenzione

Note

background image

IT 

20

3

Svitare con un cacciavite con punta a 

croce la vite del coperchio della 

lampada, quindi aprirlo.

4

Allentare le 3 viti sulla lampada con il 

cacciavite con punta a croce. Sollevare 

la maniglia, quindi tirare fuori la 

lampada direttamente verso l’alto.

5

Afferrare la maniglia della lampada 

nuova e spingerla decisamente verso 

l’interno finché arriva in fondo, quindi 

serrare le 3 viti.

Prestare attenzione a non toccare il blocco 

ottico all’interno dell’unità.

6

Chiudere il coperchio della lampada, 

quindi serrare le viti.

Nota

background image

21

 IT

7

Smontare la sede del filtro. 

8

Smontare il filtro dell’aria.

9

Montare il nuovo filtro dell’aria in 

modo che si inserisca in ciascuna delle 

linguette (10 posizioni) nella sede del 

filtro.

Montare il filtro dell’aria sistemandolo 

nella apposita sede.

Inoltre, non toccare la ventola dopo aver 

smontato il filtro dell’aria che si trova 

molto all’interno del proiettore.

10

 Montare la sede del filtro.

Il proiettore non si accenderà se la sede del 

filtro non fosse chiusa saldamente.

11

Togliere la polvere dalle prese di 

ventilazione (aspirazione) usando un 

panno morbido.

12

Rimettere il proiettore nella posizione 

originale.

13

Accendere il proiettore, quindi 

selezionare la voce di impostazione 

desiderata nel menu Impostazione 

. Verrà visualizzata la schermata 

di menu che segue.

Suggerimento

Se “Blocco impost.” è impostato su 

“Livello B”, impostarlo una volta su 

“Disin.”.

14

 Selezionare “Sì”.

Nota

Nota

Linguette

Prese di ventilazione (aspirazione)

background image

IT 

22

Non infilare le mani nella sede di sostituzione 

della lampada e fare in modo che non ci cadano 

dei liquidi o degli oggetti per evitare scossa 

elettrica o incendio.

• Per la sostituzione, usare unicamente una 

lampada per proiettore LMP-H202. Usando 

lampade diverse dalla LMP-H202, il 

proiettore potrebbe guastarsi.

• Prima di sostituire la lampada, spegnere il 

proiettore e scollegare il cavo di 

alimentazione, quindi verificare che la spia 

ON/STANDBY si sia già spenta.

• Il proiettore non si accenderà se la lampada 

non è montata saldamente in posizione.

• Il proiettore non si accenderà se il coperchio 

della lampada non è chiuso saldamente.

• Per cancellare un messaggio visualizzato 

sullo schermo, premere il pulsante sul 

telecomando o sul pannello di controllo del 

proiettore.

Quando appare sullo schermo “Pulire il 

filtro.”, è necessario pulire il filtro dell’aria.

Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni 

1.500 ore. Questo valore varia in funzione 

dell’ambiente o di come è usato il proiettore. 

1.500 ore è un valore approssimato.

Dopo aver lavato il filtro dell’aria con una 

soluzione di detersivo delicato, farlo 

asciugare all’ombra.

• Quando si pulisce il filtro dell’aria, verificare 

di non danneggiarlo.

Per informazioni su come fissare e rimuovere 

il filtro dell’aria, vedere “Sostituzione della 

lampada” Punti da 7 a 10. (pagina 21)

• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare 

attenzione a non far cadere della polvere nel 

proiettore.

• Per mantenere delle buone prestazioni del 

proiettore e per evitare guasti, è 

fondamentale la pulizia del filtro dell’aria. 

Quando appare un messaggio di avvertenza 

di pulizia del filtro dell’aria, pulirlo 

immediatamente.

Attenzione

Note

Nota

La lampada contiene del mercurio. Le 

norme per lo smaltimento dei tubi 

fluorescenti esauriti dipendono dal paese 

di residenza. Seguire le regolamentazioni 

di smaltimento dei rifiuti applicabili nel 

proprio paese.

Pulizia del filtro dell’aria

Note

background image
background image

RU 

2

В данном документе Краткое справочное руководство описана установка и 

основные операции для проецирования изображений. В этом руководстве также 

содержатся важные примечания и предупреждения, которым следует уделять 

особое внимание при обращении с аппаратом и его эксплуатации.

При необходимости см. “Предупреждающие индикаторы,” “Замена лампы” и 

“Очистка воздушного фильтра”.

Для получения дополнительной информации об операциях см. документ 

Инструкция по эксплуатации, содержащийся на прилагаемом компакт-диске.

О документе Краткое справочное  руководство

Подготовка

................................................Cтр. 8

Установка устройства

......................Cтр. 10

Подключение устройства

...............Cтр. 12

Выбор языка меню

.............................Cтр. 16

Проецирование

.....................................Cтр. 17

Устранение 

ошибок

Предупреждающие индикаторы .................. Cтр. 19

Техническое 

обслуживание

Замена лампы................................................... Cтр. 20

Очистка воздушного фильтра ......................Cтр. 23

Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4. Шаг 5.

background image

3

 RU

видеопроектор

VPL-HW55ES

VPL-HW40ES

Внимательно прочтите настоящее 

руководство перед началом 

эксплуатации аппарата и сохраните 

его для справки на будущее.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для снижения риска возгорания и 

поражения электрическим током 

не допускайте воздействия на 

аппарат влаги и сырости.

Чтобы исключить риск поражения 

электрическим током, не 

вскрывайте корпус. 

Обслуживание аппарата должны 

выполнять только 

квалифицированные 

специалисты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО 

БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При установке устройства 

используйте легкодоступный 

прерыватель питания с 

фиксированной проводкой или 

подключите провод питания к 

легкодоступной настенной розетка, 

расположенной рядом с устройством. 

Если в процессе эксплуатации блока 

возникнет неисправность, с помощью 

прерывателя отключите питание, или 

отсоедините провод питания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1

Используйте разрешенные к 

применению шнур питания 

(с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку с 

заземляющими контактами, 

соответствующие действующим 

нормам техники безопасности 

каждой отдельной страны.

2

Используйте шнур питания 

( с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку, 

соответствующие допустимым 

номинальным характеристикам 

(напряжение, сила тока).

В случае вопросов относительно 

использования упомянутых выше 

шнура питания / разъема для 

подключения бытовых приборов / 

штепсельной вилки, пожалуйста, 

обращайтесь к квалифицированным 

специалистам по сервисному 

обслуживанию.

SONY

Сони Корпорейшн

1-7-1, Конан, Минато-ку, Токио, 

Япония, 108-0075

Сделано в ЯПОНИИ

Импортер на территории стран 

Таможенного союза

ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 

123103, Москва, Карамышевский 

проезд, 6

Это устройство является проектором 

для проецирования изображений с 

подключенного компьютера или 

видеооборудования.

Организация, уполномоченная 

принимать претензии от 

пользователей на территории 

Казахстана:

ЗАО «Сони Электроникс»

Представительство в Казахстане

050059 Алматы, улица Иванилова, д. 58

Год производства: см. паспортную 

табличку на изделии.

Пример: (2013-01)

2013: означает год

01: означает месяц

RU

background image

RU 

4

Меры  предосторожности

Безопасность

• Проверьте, соответствует ли 

рабочее напряжение вашего 

устройства напряжению питания 

местной электрической сети.

• В случае попадания внутрь корпуса 

каких-либо жидкостей или 

посторонних предметов отсоедините 

устройство от электрической сети и 

обратитесь к квалифицированному 

персоналу для его проверки перед 

дальнейшей эксплуатацией. 

• Выключите устройство из сетевой 

розетки, если не планируете 

использовать его в течение 

нескольких дней. 

• При отключении шнура тяните его 

за вилку. Никогда не тяните 

непосредственно за шнур. 

• Сетевая розетка должна находиться 

возле устройства и быть легко 

доступной. 

• Пока устройство подключено к 

источнику переменного тока, на 

него по-прежнему подается 

электропитание, даже если само 

устройство выключено. 

• Не смотрите в объектив проектора 

при включенной лампе.

• Не подносите руки или предметы к 

вентиляционным отверстиям. Из них 

выходит горячий воздух. 

О предотвращении внутреннего 

перегрева 

После выключения питания с 

помощью кнопки 

?

/

1

 (ON/STANDBY) 

не отключайте устройство от сетевой 

розетки, пока работает вентилятор.

Осторожно

Данное устройство оборудовано 

вентиляционными отверстиями 

(впускными и выпускными). Не 

блокируйте и не располагайте ничего 

возле этих отверстий, в противном 

случае возможен внутренний 

перегрев, что приведет к ухудшению 

изображения или повреждению 

устройства.

О повторной упаковке

Сохраните оригинальную 

транспортировочную упаковку, она 

потребуется при возможной 

транспортировке устройства. Для 

максимальной защиты повторно 

упакуйте устройство так, как оно 

было упаковано на заводе.

Просмотр видеоизображений 3D

Правила техники безопасности

• 3D-очки можно использовать 

только для просмотра 3D-

видеоизображений.

• Если вы ощущаете мерцание или 

мигание света, выключите 

освещение в комнате.

• Запрещается использование детьми 

без присмотра взрослых.

• Соблюдайте осторожность, чтобы 

при складывании дужек 3D-очков не 

прищемить пальцы.

• Не роняйте и не модифицируйте эти 

3D-очки.

• Если очки разбились, не допускайте 

попадания осколков в рот или в 

глаза.

Жидкокристаллический 

проектор

ЖК-проектор создан с 

использованием высокоточных 

технологий. Однако, на экране ЖК-

проектора могут периодически 

появляться мелкие черные и/или 

яркие (красные, синие или зеленые) 

точки. Этот эффект является 

нормальным результатом 

производственного процесса и не 

свидетельствует о неисправности.

Кроме того, при использовании для 

проецирования на один экран 

нескольких ЖК-проекторов, даже 

одной модели, цветопередача разных 

проекторов может отличаться, так 

как баланс цвета на них может быть 

настроен по-разному.

background image

5

 RU

О конденсации

При быстром изменении температуры 

в помещении, в котором установлен 

проектор, или при быстром 

перемещении проектора из холодного 

в теплое место внутри него может 

образоваться конденсат. Так как 

конденсат может привести к 

неисправности, соблюдайте 

осторожность при изменении 

настроек температуры кондиционера. 

При образовании конденсата перед 

использованием проектора оставьте 

его включенным приблизительно на 

два часа.

Примечания по  установке и  эксплуатации

Не размещайте устройство в 

следующих условиях, которые могут 

привести к неисправности или 

повреждению устройства.

Рядом со стенами

Для обеспечения производительности 

и надежности устройства оставьте 

место между стенами и устройством, 

как показано на рисунке.

Помещение с плохой вентиляцией

Оставьте вокруг устройства 

минимальное пространство в 30 см.

КОМПАНИЯ SONY НЕ НЕСЕТ 

ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА 

КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО 

УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ 

ВСЛЕДСТВИЕ 

НЕСОБЛЮДЕНИЯ МЕР 

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ 

ИСПОЛЬЗОВАНИИ 

УСТРОЙСТВ ПЕРЕДАЧИ 

ДАННЫХ, НЕИЗБЕЖНЫХ 

УТЕЧЕК ИНФОРМАЦИИ, 

СВЯЗАННЫХ СО 

СПЕЦИФИКАЦИЯМИ 

ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ, ИЛИ 

ПРОБЛЕМ БЕЗОПАСНОСТИ 

ЛЮБОГО РОДА.

Недопустимые варианты 

установки

30 см

30 см

30 см

30 см

background image

RU 

6

Жаркое и влажное помещение

Помещения, подверженные 

воздействию потока холодного 

или теплого воздуха из 

кондиционера

Установка в таком месте может 

привести к неисправности устройства 

вследствие конденсации влаги или 

повышения температуры.

Рядом с датчиком тепла или дыма

Это может привести к ложному 

срабатыванию датчика.

Сильно запыленные или сильно 

задымленные помещения

При использовании данного 

устройства запрещается выполнять 

следующие операции.

Блокировка вентиляционных 

отверстий (впускные и 

выпускные)

Наклон вперед/назад и вправо/

влево

Избегайте использования устройства 

с наклоном под углом более 15 

градусов.

Устанавливайте устройство только на 

ровной поверхности или на потолке. 

Установка устройства в таком месте 

может привести к искажению цветов 

или снижению надежности работы 

лампы.

Если устройство наклонено вверх или 

вниз, изображение на экране может 

быть трапецеидальным.

Расположите устройство таким 

образом, чтобы объектив находился 

параллельно экрану.

Недопустимые условия 

эксплуатации

Вентиляционные 

отверстия (выпускные)

Вентиляционные 

отверстия (впускные)

15° или 

более

15° или 

более

background image

7

 RU

Установка устройства на большой 

высоте над уровнем моря

При использовании устройства на 

высоте 1500 м или выше установите 

для параметра “Установки охлажд” в 

меню “Настройка” 

 значение 

“Высокий”. Если не установить этот 

режим при использовании устройства 

высоко над уровнем моря, это может 

привести к неблагоприятным 

последствиям, например к 

уменьшению надежности некоторых 

компонентов.

• Не пытайтесь установить проектор 

на потолке или переместить его 

самостоятельно. Обязательно 

проконсультируйтесь с 

квалифицированным персоналом 

компании Sony, компетентным в 

данном вопросе.

• Устанавливая устройство на 

потолке, обязательно используйте 

страховочный шнур или другие 

средства для предотвращения 

падения устройства. Доверьте 

установку опытному специалисту по 

монтажу.

Информация для дилеров

• Для установки проектора на потолке 

необходимо использовать 

кронштейн производства компании 

Sony или аналогичное 

рекомендованное крепление.

• При установке на потолок плотно 

закрывайте крышку корпуса.

Меры предосторожности 

при установке устройства 

на потолке

15° или 

более

15° или 

более

15° или 

более

background image

RU 

8

Проверьте упаковку на наличие 

следующих элементов.

• Пульт дистанционного управления 

(1)

• Марганцевые батарейки размера 

AA (R6) (2)

• Кабель переменного тока (1)

• Крышка объектива (1)

При покупке проектора крышка 

объектива надета на объектив. Для 

использования проектора снимите 

крышку объектива.

• Краткое справочное руководство 

(данное руководство) (1)

• Инструкция по эксплуатации 

(компакт-диск) (1)

Для модели VPL-HW55ES также 

имеются следующие элементы.

• 3D-очки (2)

• Чехол для 3D-очков (2)

• Кабель USB для зарядки (1,2 м) (2)

• Инструкция по эксплуатации 3D-

очков (1)

ОСТОРОЖНО

При неправильной замене элементов 

питания возникает опасность взрыва.

Используйте для замены только 

идентичные или эквивалентные 

элементы питания, рекомендуемые 

изготовителем.

При утилизации отработанных 

элементов питания необходимо 

следовать правилам, действующим в 

соответствующем регионе или стране.

Установка батарей

К пульту дистанционного управления 

прилагаются две батареи размера AA 

(R6).

Чтобы избежать опасности взрыва, 

используйте марганцевые или 

щелочные батареи размера AA (R6).

Предупреждение относительно 

использования пульта 

дистанционного управления

• Бережно обращайтесь с пультом 

дистанционного управления. Не 

бросайте его, не наступайте на него 

и не проливайте на него никакие 

жидкости.

• Не оставляйте пульт 

дистанционного управления вблизи 

источников тепла или в месте, 

подверженном прямому 

воздействию солнечных лучей, или 

во влажном помещении.

Подготовка Шаг 1.

Проверка аксессуаров из 

комплекта поставки

Установка батарей в пульт 

дистанционного 

управления

Нажмите и сдвиньте, 

чтобы открыть.

Вставьте батареи 

стороной 

E

.

background image

9

 RU

Руководство можно открыть с 

помощью компьютера, на котором 

установлена программа Adobe 

Reader.Программу Adobe Reader 

можно бесплатно скачать с веб-сайта 

Adobe.

1

Откройте файл index.html на 

компакт-диске.

2

Выберите нужное руководство и 

щелкните по нему.

В случае утери или повреждения 

компакт-диска новый диск можно 

приобрести у ближайшего дилера Sony 

или в сервисном центре Sony.

Использование 

руководства на компакт-

диске

Примечание

background image

RU 

10

1

Расположите устройство так, 

чтобы объектив находился 

параллельно экрану.

2

После подключения кабеля 

переменного тока к проектору 

подключите кабель переменного 

тока к сетевой розетке.

3

Нажмите переключатель 

?

/

1

 (ON/STANDBY), чтобы 

включить проектор.

4

Нажмите кнопку PATTERN, 

чтобы отобразить тестовый 

сигнал для выполнения 

регулировок.

a

Перемещайте оба диска 

сдвига объектива, чтобы 

отрегулировать положение 

изображения.

b

Отрегулируйте размер 

изображения с помощью 

рычага увеличения.

Установка устройства Шаг 2.

Горит красным 

цветом.

Верхняя часть устройства

Мигает зеленым 

некоторое время 

(десятки секунд), 

затем горит зеленым.

Верхняя часть устройства

Регулировка вертикального 

положения

Регулировка 

горизонтального 

положения

Рычаг увеличения