Sony VPL-HW55ES – page 6
Manual for Sony VPL-HW55ES
Table of contents
- About the Quick Reference Manual
- WARNING
- For the Customers in Brazil only
- Precautions On preventing internal heat build- up On repacking On watching 3D video images On LCD Projector On condensation
- Notes on Installation and Usage
- Unsuitable Conditions
- Safety precautions for installing the unit on a ceiling
- Preparing Step 1 Checking the Supplied Accessories Inserting the Batteries into the Remote Control Using the CD-ROM manual
- a b Installing the Unit Step 2
- c
- Connecting the Unit Step 3 Connecting to a VCR
- To connect to equipment with component video output connectors
- Connecting to a Computer
- Connecting to a 3D Sync Transmitter
- Selecting the Menu Language Step 4
- Projecting Step 5
- Selecting the Picture Viewing Mode
- Error Handling Warning Indicators
- 1 2 Maintenance Replacing the Lamp
- 3 6
- 7 14
- Cleaning the Air Filter
13
IT
Collegamento a un computer
Cavo HD D-sub a 15 pin (non in dotazione) o cavo HDMI (non in dotazione)
: Flusso del segnale
video
Lato destro del proiettore
all’uscita del monitor
Computer
Quando si usa un cavo HDMI, assicurarsi di utilizzare un
cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
IT
14
Si può utilizzare un trasmettitore sincronizzato 3D separato dall’unità, mediante un cavo opzionale
LAN (di tipo diretto).
Se l’ambiente di utilizzo subisce continue interferenze di una particolare frequenza, i segnali
dell’immagine 3D e degli occhiali 3D di sincronizzazione potrebbero disperdersi. In tal caso,
utilizzare un cavo LAN classificato Categoria 7.
Per visualizzare immagini 3D in un ambiente con interferenze ancora maggiori, utilizzare il
trasmettitore incorporato.
Collegamento a un Trasmettitore Sincronizzato 3D
Nota
Lato destro del proiettore
Trasmettitore Sincronizzato 3D
(non in dotazione)
Cavo di collegamento
: Flusso segnale 3D sincronizzato
Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.
15
IT
È possibile scegliere fra 16 lingue di
presentazione del menu e di altre
visualizzazioni su schermo. L’impostazione
predefinita di stabilimento è l’inglese. Per
cambiare la lingua del menu attuale,
impostare la lingua desiderata con la
schermata del menu.
1
Premere MENU.
Appare il menu.
2
Premere
M
/
m
per selezionare il menu
Setup
e premere
,
o
.
Vengono visualizzate le voci di
impostazione del menu selezionato.
3
Premere
M
/
m
per selezionare
“Language” e premere
,
o
.
4
Premere
M
/
m
/
<
/
,
per selezionare
una lingua, quindi premere
.
Il menu passa alla lingua selezionata.
Cancellazione del menu
Premere MENU.
Selezione della lingua del menu Punto 4
IT
16
1
Accendere il proiettore e
l’apparecchiatura ad esso collegata.
2
Premere INPUT per visualizzare sullo
schermo gli ingressi disponibili.
3
Selezionare l’apparecchiatura della
quale visualizzare le immagini.
Premere ripetutamente INPUT oppure
premere
M
/
m
/
(invio) per
selezionare l’apparecchiatura di cui
proiettare le immagini.
1
Premere l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa).
Sullo schermo appare il messaggio
“DISATTIVARE?”.
2
Premere di nuovo l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa) prima che il
messaggio scompaia.
La spia ON/STANDBY lampeggia in
verde e la ventola continua a girare per
ridurre il calore interno. Innanzi tutto la
spia ON/STANDBY lampeggia
rapidamente e nel mentre non sarà
possibile accendere la lampada con
l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa).
La ventola si arresta e la spia ON/
STANDBY passa da luce verde
lampeggiante a rosso fisso.
Questo indica lo spegnimento completo
dell’alimentazione. È ora possibile
rimuovere il cavo di alimentazione.
Non scollegare mai il cavo di alimentazione
mentre l’indicatore lampeggia.
È possibile spegnere il proiettore tenendo
premuto l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa)
per circa 1 secondo, invece di eseguire la
procedura precedentemente indicata.
Proiezione Punto 5
Proiezione dell’immagine
Spegnimento
dell’alimentazione
Esempio: per visualizzare l’immagine
dall’apparecchiatura video collegata al
connettore HDMI 1 di questa unità.
Nota
Per i dettagli, consultare “Proiezione”
nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in
dotazione.
17
IT
Premere uno dei pulsanti CALIBRATED
PRESET.
Selezione della modalità di visualizzazione dell’immagine
Pulsanti
CALIBRATED
PRESET
Voci di impostazione
Descrizione
CINEMA FILM 1
Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione di immagini
chiare e dinamiche tipiche delle pellicole positive master.
CINEMA FILM 2
Qualità dell’immagine adatta alla riproduzione delle ricche
tonalità e colori tipiche di un movie theater.
REF
Impostazione della qualità dell’immagine adatta per la
riproduzione fedele della qualità dell’immagine originale o per
ottenere una qualità dell’immagine senza alcuna regolazione.
TV
Qualità dell’immagine adatta per la visione di programmi TV,
sport, concerti ecc.
PHOTO
Ideale per proiettare fotografie scattate con una fotocamera
digitale.
GAME
Qualità dell’immagine adatta per i giochi, con colori ben
modulati e risposta rapida.
BRT CINE
Qualità dell’immagine adatta per guardare film in un ambiente
luminoso, ad esempio un soggiorno.
BRT TV
Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi,
sport, concerti e altri video in un ambiente luminoso, ad
esempio un soggiorno.
USER
Regola la qualità dell’immagine in modo personale e salva
l’impostazione. L’impostazione predefinita è uguale a “REF”.
Per i dettagli, consultare “Proiezione” nelle Istruzioni per
l’uso sul CD-ROM in dotazione.
IT
18
La spia ON/STANDBY o LAMP/COVER si illumina o lampeggia in caso di problemi del
proiettore.
Se dovesse lampeggiare una spia di avvertenza diversa da quelle citate e il problema persiste anche
dopo aver effettuato le precedenti operazioni, rivolgersi a personale Sony qualificato.
Gestione degli errori
Spie di avvertenza
Sintomo
Causa e rimedio
LAMP/COVER lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 2 lampeggi)
c
Chiudere saldamente il coperchio della lampada, quindi serrare
saldamente le viti.
c
Chiudere saldamente la sede del filtro.
LAMP/COVER lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 3 lampeggi)
c
La lampada ha raggiunto il limite della sua vita utile. Sostituire
la lampada.
c
La lampada ha raggiunto una temperatura elevata. Attendere che
la lampada si raffreddi, quindi riaccendere l’alimentazione.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 4 lampeggi)
c
La ventola è guasta. Rivolgersi a personale Sony qualificato.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 2 lampeggi)
c
La temperatura interna è insolitamente elevata. Verificare che le
prese di ventilazione non siano ostruite oppure se il proiettore
viene usato a quota elevata.
ON/STANDBY lampeggia
in rosso. (frequenza di
ripetizione di 6 lampeggi)
c
Premere l’interruttore
I
/
1
(accensione/attesa) per accendere il
proiettore. Se l’alimentazione non si accende, scollegare il cavo
di alimentazione c.a. e verificare che la spia ON/STANDBY sia
spenta. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo di
alimentazione c.a. e riaccendere l’alimentazione. Se le spie si
illuminano ancora, c’è un guasto dell’impianto elettrico.
Rivolgersi a personale Sony qualificato.
Nota
Spia ON/STANDBY
Spia LAMP/COVER
Per eventuali problemi o a seguito della comparsa di un
messaggio d’errore sullo schermo, consultare
“Risoluzione dei problemi” nelle Istruzioni per l’uso sul
CD-ROM in dotazione.
19
IT
Attrezzatura necessaria:
•
Lampada per proiettore LMP-H202
(opzionale)
•
Normale cacciavite con punta a croce
•
Panno (per evitare i graffi)
La lampada che costituisce la sorgente
luminosa ha una determinata vita utile. Se la
luminosità della lampada diminuisce, il
bilanciamento del colore dell’immagine è
anormale, oppure appare sullo schermo
“Sostituire la lampada/filtro.”, la lampada
potrebbe essere esaurita. Sostituire subito la
lampada con una nuova.
Come lampada di ricambio per proiettore
usare la LMP-H202.
Insieme alla lampada per proiettore LMP-
H202 viene fornito il filtro dell’aria. Quando
si sostituisce la lampada, è necessario
sostituire anche il filtro dell’aria.
Quando si sostituisce la lampada, non
dimenticare di sostituire il filtro dell’aria con
uno nuovo. Pulire anche le prese di
ventilazione (aspirazione).
• La lampada è ancora calda dopo aver spento
il proiettore con l’interruttore
?
/
1
(accensione/attesa). Toccando la lampada, ci
si potrebbe ustionare le dita. Quando si
sostituisce la lampada, aspettare almeno 1
ora che si raffreddi.
• Non toccare la superficie dell’obiettivo. Se
venisse toccata, pulire le ditate con un panno
morbido.
• Prestare particolare attenzione alla
sostituzione della lampada di un proiettore
installato sul soffitto.
• Per rimuovere l’unità della lampada,
mantenerla orizzontale e tirare direttamente
verso l’alto. Non inclinare l’unità della
lampada. Se tirando fuori l’unità della
lampada in posizione inclinata la lampada si
rompe, i frammenti potrebbero disperdersi e
provocare lesioni.
• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare
attenzione a non far cadere della polvere nel
proiettore.
• Per mantenere delle buone prestazioni del
proiettore e per evitare guasti, è
fondamentale la sostituzione del filtro
dell’aria. Quando appare un messaggio di
avvertenza di sostituzione del filtro dell’aria,
sostituirlo immediatamente.
1
Spegnere il proiettore e scollegare il
cavo di alimentazione c.a.
2
Quando si posa il proiettore su un
piano quale una scrivania ecc., usare
un panno per evitare di graffiarne la
superficie. Ribaltare il proiettore come
indicato, quindi posarlo sul panno.
• Se la lampada viene danneggiata i pezzi
possono spargersi, se non si capovolge il
proiettore. Pericolo di lesioni.
• Controllare che il proiettore sia posato su
un piano stabile.
Manutenzione
Sostituzione della lampada
Attenzione
Note
IT
20
3
Svitare con un cacciavite con punta a
croce la vite del coperchio della
lampada, quindi aprirlo.
4
Allentare le 3 viti sulla lampada con il
cacciavite con punta a croce. Sollevare
la maniglia, quindi tirare fuori la
lampada direttamente verso l’alto.
5
Afferrare la maniglia della lampada
nuova e spingerla decisamente verso
l’interno finché arriva in fondo, quindi
serrare le 3 viti.
Prestare attenzione a non toccare il blocco
ottico all’interno dell’unità.
6
Chiudere il coperchio della lampada,
quindi serrare le viti.
Nota
21
IT
7
Smontare la sede del filtro.
8
Smontare il filtro dell’aria.
9
Montare il nuovo filtro dell’aria in
modo che si inserisca in ciascuna delle
linguette (10 posizioni) nella sede del
filtro.
Montare il filtro dell’aria sistemandolo
nella apposita sede.
Inoltre, non toccare la ventola dopo aver
smontato il filtro dell’aria che si trova
molto all’interno del proiettore.
10
Montare la sede del filtro.
Il proiettore non si accenderà se la sede del
filtro non fosse chiusa saldamente.
11
Togliere la polvere dalle prese di
ventilazione (aspirazione) usando un
panno morbido.
12
Rimettere il proiettore nella posizione
originale.
13
Accendere il proiettore, quindi
selezionare la voce di impostazione
desiderata nel menu Impostazione
. Verrà visualizzata la schermata
di menu che segue.
Suggerimento
Se “Blocco impost.” è impostato su
“Livello B”, impostarlo una volta su
“Disin.”.
14
Selezionare “Sì”.
Nota
Nota
Linguette
Prese di ventilazione (aspirazione)
IT
22
Non infilare le mani nella sede di sostituzione
della lampada e fare in modo che non ci cadano
dei liquidi o degli oggetti per evitare scossa
elettrica o incendio.
• Per la sostituzione, usare unicamente una
lampada per proiettore LMP-H202. Usando
lampade diverse dalla LMP-H202, il
proiettore potrebbe guastarsi.
• Prima di sostituire la lampada, spegnere il
proiettore e scollegare il cavo di
alimentazione, quindi verificare che la spia
ON/STANDBY si sia già spenta.
• Il proiettore non si accenderà se la lampada
non è montata saldamente in posizione.
• Il proiettore non si accenderà se il coperchio
della lampada non è chiuso saldamente.
• Per cancellare un messaggio visualizzato
sullo schermo, premere il pulsante sul
telecomando o sul pannello di controllo del
proiettore.
Quando appare sullo schermo “Pulire il
filtro.”, è necessario pulire il filtro dell’aria.
Il filtro dell’aria dovrebbe essere pulito ogni
1.500 ore. Questo valore varia in funzione
dell’ambiente o di come è usato il proiettore.
1.500 ore è un valore approssimato.
Dopo aver lavato il filtro dell’aria con una
soluzione di detersivo delicato, farlo
asciugare all’ombra.
• Quando si pulisce il filtro dell’aria, verificare
di non danneggiarlo.
Per informazioni su come fissare e rimuovere
il filtro dell’aria, vedere “Sostituzione della
lampada” Punti da 7 a 10. (pagina 21)
• Nel smontare il filtro dell’aria, prestare
attenzione a non far cadere della polvere nel
proiettore.
• Per mantenere delle buone prestazioni del
proiettore e per evitare guasti, è
fondamentale la pulizia del filtro dell’aria.
Quando appare un messaggio di avvertenza
di pulizia del filtro dell’aria, pulirlo
immediatamente.
Attenzione
Note
Nota
La lampada contiene del mercurio. Le
norme per lo smaltimento dei tubi
fluorescenti esauriti dipendono dal paese
di residenza. Seguire le regolamentazioni
di smaltimento dei rifiuti applicabili nel
proprio paese.
Pulizia del filtro dell’aria
Note
RU
2
В данном документе Краткое справочное руководство описана установка и
основные операции для проецирования изображений. В этом руководстве также
содержатся важные примечания и предупреждения, которым следует уделять
особое внимание при обращении с аппаратом и его эксплуатации.
При необходимости см. “Предупреждающие индикаторы,” “Замена лампы” и
“Очистка воздушного фильтра”.
Для получения дополнительной информации об операциях см. документ
Инструкция по эксплуатации, содержащийся на прилагаемом компакт-диске.
О документе Краткое справочное руководство
Подготовка
................................................Cтр. 8
Установка устройства
......................Cтр. 10
Подключение устройства
...............Cтр. 12
Выбор языка меню
.............................Cтр. 16
Проецирование
.....................................Cтр. 17
Устранение
ошибок
Предупреждающие индикаторы .................. Cтр. 19
Техническое
обслуживание
Замена лампы................................................... Cтр. 20
Очистка воздушного фильтра ......................Cтр. 23
Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4. Шаг 5.
3
RU
видеопроектор
VPL-HW55ES
VPL-HW40ES
Внимательно прочтите настоящее
руководство перед началом
эксплуатации аппарата и сохраните
его для справки на будущее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для снижения риска возгорания и
поражения электрическим током
не допускайте воздействия на
аппарат влаги и сырости.
Чтобы исключить риск поражения
электрическим током, не
вскрывайте корпус.
Обслуживание аппарата должны
выполнять только
квалифицированные
специалисты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО
БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При установке устройства
используйте легкодоступный
прерыватель питания с
фиксированной проводкой или
подключите провод питания к
легкодоступной настенной розетка,
расположенной рядом с устройством.
Если в процессе эксплуатации блока
возникнет неисправность, с помощью
прерывателя отключите питание, или
отсоедините провод питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
Используйте разрешенные к
применению шнур питания
(с 3-жильным силовым проводом) /
разъем для подключения бытовых
приборов / штепсельную вилку с
заземляющими контактами,
соответствующие действующим
нормам техники безопасности
каждой отдельной страны.
2
Используйте шнур питания
( с 3-жильным силовым проводом) /
разъем для подключения бытовых
приборов / штепсельную вилку,
соответствующие допустимым
номинальным характеристикам
(напряжение, сила тока).
В случае вопросов относительно
использования упомянутых выше
шнура питания / разъема для
подключения бытовых приборов /
штепсельной вилки, пожалуйста,
обращайтесь к квалифицированным
специалистам по сервисному
обслуживанию.
SONY
Сони Корпорейшн
1-7-1, Конан, Минато-ку, Токио,
Япония, 108-0075
Сделано в ЯПОНИИ
Импортер на территории стран
Таможенного союза
ЗАО «Сони Электроникс», Россия,
123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6
Это устройство является проектором
для проецирования изображений с
подключенного компьютера или
видеооборудования.
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
пользователей на территории
Казахстана:
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане
050059 Алматы, улица Иванилова, д. 58
Год производства: см. паспортную
табличку на изделии.
Пример: (2013-01)
2013: означает год
01: означает месяц
RU
RU
4
Меры предосторожности
Безопасность
• Проверьте, соответствует ли
рабочее напряжение вашего
устройства напряжению питания
местной электрической сети.
• В случае попадания внутрь корпуса
каких-либо жидкостей или
посторонних предметов отсоедините
устройство от электрической сети и
обратитесь к квалифицированному
персоналу для его проверки перед
дальнейшей эксплуатацией.
• Выключите устройство из сетевой
розетки, если не планируете
использовать его в течение
нескольких дней.
• При отключении шнура тяните его
за вилку. Никогда не тяните
непосредственно за шнур.
• Сетевая розетка должна находиться
возле устройства и быть легко
доступной.
• Пока устройство подключено к
источнику переменного тока, на
него по-прежнему подается
электропитание, даже если само
устройство выключено.
• Не смотрите в объектив проектора
при включенной лампе.
• Не подносите руки или предметы к
вентиляционным отверстиям. Из них
выходит горячий воздух.
О предотвращении внутреннего
перегрева
После выключения питания с
помощью кнопки
?
/
1
(ON/STANDBY)
не отключайте устройство от сетевой
розетки, пока работает вентилятор.
Осторожно
Данное устройство оборудовано
вентиляционными отверстиями
(впускными и выпускными). Не
блокируйте и не располагайте ничего
возле этих отверстий, в противном
случае возможен внутренний
перегрев, что приведет к ухудшению
изображения или повреждению
устройства.
О повторной упаковке
Сохраните оригинальную
транспортировочную упаковку, она
потребуется при возможной
транспортировке устройства. Для
максимальной защиты повторно
упакуйте устройство так, как оно
было упаковано на заводе.
Просмотр видеоизображений 3D
Правила техники безопасности
• 3D-очки можно использовать
только для просмотра 3D-
видеоизображений.
• Если вы ощущаете мерцание или
мигание света, выключите
освещение в комнате.
• Запрещается использование детьми
без присмотра взрослых.
• Соблюдайте осторожность, чтобы
при складывании дужек 3D-очков не
прищемить пальцы.
• Не роняйте и не модифицируйте эти
3D-очки.
• Если очки разбились, не допускайте
попадания осколков в рот или в
глаза.
Жидкокристаллический
проектор
ЖК-проектор создан с
использованием высокоточных
технологий. Однако, на экране ЖК-
проектора могут периодически
появляться мелкие черные и/или
яркие (красные, синие или зеленые)
точки. Этот эффект является
нормальным результатом
производственного процесса и не
свидетельствует о неисправности.
Кроме того, при использовании для
проецирования на один экран
нескольких ЖК-проекторов, даже
одной модели, цветопередача разных
проекторов может отличаться, так
как баланс цвета на них может быть
настроен по-разному.
5
RU
О конденсации
При быстром изменении температуры
в помещении, в котором установлен
проектор, или при быстром
перемещении проектора из холодного
в теплое место внутри него может
образоваться конденсат. Так как
конденсат может привести к
неисправности, соблюдайте
осторожность при изменении
настроек температуры кондиционера.
При образовании конденсата перед
использованием проектора оставьте
его включенным приблизительно на
два часа.
Примечания по установке и эксплуатации
Не размещайте устройство в
следующих условиях, которые могут
привести к неисправности или
повреждению устройства.
Рядом со стенами
Для обеспечения производительности
и надежности устройства оставьте
место между стенами и устройством,
как показано на рисунке.
Помещение с плохой вентиляцией
Оставьте вокруг устройства
минимальное пространство в 30 см.
КОМПАНИЯ SONY НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО
УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ
ВСЛЕДСТВИЕ
НЕСОБЛЮДЕНИЯ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
УСТРОЙСТВ ПЕРЕДАЧИ
ДАННЫХ, НЕИЗБЕЖНЫХ
УТЕЧЕК ИНФОРМАЦИИ,
СВЯЗАННЫХ СО
СПЕЦИФИКАЦИЯМИ
ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ, ИЛИ
ПРОБЛЕМ БЕЗОПАСНОСТИ
ЛЮБОГО РОДА.
Недопустимые варианты
установки
30 см
30 см
30 см
30 см
RU
6
Жаркое и влажное помещение
Помещения, подверженные
воздействию потока холодного
или теплого воздуха из
кондиционера
Установка в таком месте может
привести к неисправности устройства
вследствие конденсации влаги или
повышения температуры.
Рядом с датчиком тепла или дыма
Это может привести к ложному
срабатыванию датчика.
Сильно запыленные или сильно
задымленные помещения
При использовании данного
устройства запрещается выполнять
следующие операции.
Блокировка вентиляционных
отверстий (впускные и
выпускные)
Наклон вперед/назад и вправо/
влево
Избегайте использования устройства
с наклоном под углом более 15
градусов.
Устанавливайте устройство только на
ровной поверхности или на потолке.
Установка устройства в таком месте
может привести к искажению цветов
или снижению надежности работы
лампы.
Если устройство наклонено вверх или
вниз, изображение на экране может
быть трапецеидальным.
Расположите устройство таким
образом, чтобы объектив находился
параллельно экрану.
Недопустимые условия
эксплуатации
Вентиляционные
отверстия (выпускные)
Вентиляционные
отверстия (впускные)
15° или
более
15° или
более
7
RU
Установка устройства на большой
высоте над уровнем моря
При использовании устройства на
высоте 1500 м или выше установите
для параметра “Установки охлажд” в
меню “Настройка”
значение
“Высокий”. Если не установить этот
режим при использовании устройства
высоко над уровнем моря, это может
привести к неблагоприятным
последствиям, например к
уменьшению надежности некоторых
компонентов.
• Не пытайтесь установить проектор
на потолке или переместить его
самостоятельно. Обязательно
проконсультируйтесь с
квалифицированным персоналом
компании Sony, компетентным в
данном вопросе.
• Устанавливая устройство на
потолке, обязательно используйте
страховочный шнур или другие
средства для предотвращения
падения устройства. Доверьте
установку опытному специалисту по
монтажу.
Информация для дилеров
• Для установки проектора на потолке
необходимо использовать
кронштейн производства компании
Sony или аналогичное
рекомендованное крепление.
• При установке на потолок плотно
закрывайте крышку корпуса.
Меры предосторожности
при установке устройства
на потолке
15° или
более
15° или
более
15° или
более
RU
8
Проверьте упаковку на наличие
следующих элементов.
• Пульт дистанционного управления
(1)
• Марганцевые батарейки размера
AA (R6) (2)
• Кабель переменного тока (1)
• Крышка объектива (1)
При покупке проектора крышка
объектива надета на объектив. Для
использования проектора снимите
крышку объектива.
• Краткое справочное руководство
(данное руководство) (1)
• Инструкция по эксплуатации
(компакт-диск) (1)
Для модели VPL-HW55ES также
имеются следующие элементы.
• 3D-очки (2)
• Чехол для 3D-очков (2)
• Кабель USB для зарядки (1,2 м) (2)
• Инструкция по эксплуатации 3D-
очков (1)
ОСТОРОЖНО
При неправильной замене элементов
питания возникает опасность взрыва.
Используйте для замены только
идентичные или эквивалентные
элементы питания, рекомендуемые
изготовителем.
При утилизации отработанных
элементов питания необходимо
следовать правилам, действующим в
соответствующем регионе или стране.
Установка батарей
К пульту дистанционного управления
прилагаются две батареи размера AA
(R6).
Чтобы избежать опасности взрыва,
используйте марганцевые или
щелочные батареи размера AA (R6).
Предупреждение относительно
использования пульта
дистанционного управления
• Бережно обращайтесь с пультом
дистанционного управления. Не
бросайте его, не наступайте на него
и не проливайте на него никакие
жидкости.
• Не оставляйте пульт
дистанционного управления вблизи
источников тепла или в месте,
подверженном прямому
воздействию солнечных лучей, или
во влажном помещении.
Подготовка Шаг 1.
Проверка аксессуаров из
комплекта поставки
Установка батарей в пульт
дистанционного
управления
Нажмите и сдвиньте,
чтобы открыть.
Вставьте батареи
стороной
E
.
9
RU
Руководство можно открыть с
помощью компьютера, на котором
установлена программа Adobe
Reader.Программу Adobe Reader
можно бесплатно скачать с веб-сайта
Adobe.
1
Откройте файл index.html на
компакт-диске.
2
Выберите нужное руководство и
щелкните по нему.
В случае утери или повреждения
компакт-диска новый диск можно
приобрести у ближайшего дилера Sony
или в сервисном центре Sony.
Использование
руководства на компакт-
диске
Примечание
RU
10
1
Расположите устройство так,
чтобы объектив находился
параллельно экрану.
2
После подключения кабеля
переменного тока к проектору
подключите кабель переменного
тока к сетевой розетке.
3
Нажмите переключатель
?
/
1
(ON/STANDBY), чтобы
включить проектор.
4
Нажмите кнопку PATTERN,
чтобы отобразить тестовый
сигнал для выполнения
регулировок.
a
Перемещайте оба диска
сдвига объектива, чтобы
отрегулировать положение
изображения.
b
Отрегулируйте размер
изображения с помощью
рычага увеличения.
Установка устройства Шаг 2.
Горит красным
цветом.
Верхняя часть устройства
Мигает зеленым
некоторое время
(десятки секунд),
затем горит зеленым.
Верхняя часть устройства
Регулировка вертикального
положения
Регулировка
горизонтального
положения
Рычаг увеличения

