Beurer TL 80: 4. Opis urządzenia
4. Opis urządzenia: Beurer TL 80

• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą
rozpryskiwać się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
• Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za przewód zasilający.
• W przypadku uszkodzeń przewodu zasilającego i obudowy należy skontaktować się z serwisem lub
przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.
• Tylko wyciągnięcie wtyczki z gniazda gwarantuje odłączenie urządzenia od sieci zasilającej.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, urządzenie można podłączyć
wyłącznie do sieci zasilającej wyposażonej w przewód ochronny.
• Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać
się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
• Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu.
• Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej
eksploatacji urządzenia.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• W przypadku przyjmowania leków takich jak środki przeciwbólowe, obniżające ciśnienie krwi i an-
tydepresyjne należy przed zastosowaniem lampy o świetle dziennym skonsultować się z lekarzem.
• Osoby cierpiące na retinopatię oraz cukrzycę powinny przed rozpoczęciem terapii światłem dzien-
nym poddać się badaniom okulistycznym.
• Nie należy stosować lampy w przypadku takich chorób oczu jak katarakta, jaskra, schorzenia nerwu
wzrokowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.
• W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy zasięgnąć porady lekarza pierwszego kontaktu!
• Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie.
• Gwarancja nie obejmuje świetlówek.
Naprawa
Uwaga
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wiąże się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
• Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu
przedstawicielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
Budowa
1.
1. Pokrywa
2. Ekran
2.
3. Lampy (2 x 36 Watt)
4. Obudowa — tył
5. Podstawa — tył
3.
6. Podstawa — przód
7. Nóżka
4.
8. Kabel sieciowy z wtyczką
9. Przycisk włączania/wyłączania
9.
5.
6.
8.
7.
45
Оглавление
- DEUTSCH 1. Zum Kennenlernen
- 3. Hinweise
- 4. Gerätebeschreibung
- 6. Bedienung
- 8. Gerät reinigen und pflegen
- 11 Garantie und Service
- ENGLISH 1. About the daylight lamp
- 3. Notes
- 4. Unit description
- 6. Operation
- 7. Replacing the lamp tubes/starter
- FRANÇAIS 1. Familiarisation avec l‘appareil
- 2. Symboles utilisés
- 4. Présentation de l‘appareil
- 7. Changement des tubes fluorescents et du starter
- 8. Nettoyage et entretien de l‘appareil
- 1. Bör läsas
- 2. Teckenförklaring
- 4. Apparatbeskrivning
- 5. Idriftsättning
- 7. Byta lysrör/tändare
- 1. Tutustumiseksi
- 2. Merkkien selitteet
- 4. Laitteen kuvaus
- 7. Loisteputkien/sytyttimien vaihto
- 8. Laitteen puhdistus ja hoito
- TÜRKÇE 1. Tanıtım
- 2. Sembol Açıklaması
- 4. Cihaz Açıklaması
- 6. Kullanım
- 7. Flüoresan lambanın/starterin değișimi
- 10. Teknik Veriler
- РУССКИЙ 1. Для ознакомления
- 3. Указание
- 4. Описание прибора
- 6. Управление
- 7. Замена люминесцентных ламп/стартеров
- 10. Технические данные
- 11. Гарантия
- POLSKI 1. Informacje o urządzeniu
- 2. Objaśnienia do rysunków
- 4. Opis urządzenia
- 5. Uruchomienie
- 7. Wymiana jarzeniówki /startera
- 9. Utylizacja
-