Beurer MPE 38 – страница 3

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer MPE 38

7. Części zamienne i części ulegające zużyciu

Częścizamienneiczęściulegającezużyciudostępnesąpodwskazanymadresemserwisu(wglistyadresowejser-

wisów).Proszępodaćodpowiedninumerzamówienia.

Nazwa Nr artykułu lub nr zamówienia

ŚwietlówkiUV4szt. 163.290

8. Utylizacja

Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezdyrektywąozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych

— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Wprzypadkupytańnależyzwrócićsiędolokalnegourzęduodpowiedzialnegozautylizacjęodpadów.

9. Dane techniczne

Nr modelu MPE 38

Wymiary dł.220 x szer.210 x H100 wys.

Waga 1610g(wrazzświetlówkiUV)

Źródło zasilania 230 V, ~ 50 Hz

Moc znamionowa 36 W

Dopuszczalnawarunkiwmiejscuprzechowywania Przechowywaćwsuchymiczystymmiejscu

Liczba lamp UV 4

Typ lamp UV UV-9 W-L 365 nm, 9 W

TypUVurządzenia Lampa UV-A typ 3

Czasywyłączenia 120sekund,pracaciągła

41

NEDERLANDS

Inhoud

1. Kennismaking ............................................. 43

6.Wattedoenbijproblemen? .......................45

2.Beschrijvingvanhetapparaat ....................44

7.Reserveonderdelenenaanslijtage

onderhevigeonderdelen .............................46

3. Ingebruikname ............................................44

8.Verwijdering ................................................ 46

4. Bediening ...................................................45

9.Technischegegevens .................................46

5. Onderhoud en reiniging ..............................45

Geachte klant,

wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoorhoogwaardigeenuitge-

breidgetestekwaliteitsproductenophetgebiedvanwarmte,gewicht,bloeddruk,lichaamstemperatuur,polsslag,

zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.

Neemdezegebruikshandleidingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeookdooranderegebrui-

kerslezenenneemalleaanwijzingeninacht.

Metvriendelijkegroet,

Uw Beurer-team

Omvang van de levering

1

MPE38uv-nageldroger

4

uv-lampenvan9watt

1

gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING

•Hetapparaatisalleenbedoeldvoorgebruikinhuis/privégebruikenniet

voorcommerciëledoeleinden.

•Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouderen

doorpersonenmetbeperktefysieke,zintuiglijkeofmentalevermogensof

gebrekaanervaringofkennis,wanneerzijhetapparaatondertoezichtge-

bruikenofzijngeïnstrueerdoverhetveiligegebruikvanhetapparaatenzij

dedaaruitvoortkomendegevarenbegrijpen.

•Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.

•Hetapparaatmagnietdoorkinderenwordengereinigdofonderhouden,

tenzijditondertoezichtgebeurt.

•Denetkabelvanditapparaatkannietwordenvervangen.Alsdekabelbe-

schadigdraakt,moethetapparaatwordenvernietigd.

Voorgeschreven gebruik

Gebruikhetapparaatuitsluitendopnagelsvanmensenvoorhetuithardenvanuv-nagelgel.

Hetapparaatisalleenbedoeldvoorhetindegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.Defabrikantisnietaansprake-

lijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldiggebruik.Hetapparaatisalleenbedoeldvoorgebruik

doorparticulierenennietvoorcommercieelgebruik.

42

Veiligheidsrichtlijnen

Toelichting gebruikte symbolen

Devolgendesymbolenwordengebruiktindegebruiksaanwijzing.

Waarschuwing Waarschuwtvoorsituatiesmetverwondingsrisico‘sofgevaarvooruwgezondheid.

Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschadeveroorzakenaanhetapparaatof

Let op

de toebehoren.

Aanwijzing Verwijst naar belangrijke informatie.

VerwijderhetapparaatconformEU-richtlijnbetreffendedeverwijderingvanelektrischeenelektronische

apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

Waarschuwing

Leesdeveiligheidsaanwijzingenaandachtigdoorvoordatuhetapparaatgebruikt.

Hetnietopvolgenvandevolgendeaanwijzingenkanleidentotpersoonlijkletselofschadeaaneigendommen.

Bewaardegebruiksaanwijzingenzorgervoordatdezeooktoegankelijkisvooranderegebruikers.Draagdezege-

bruiksaanwijzingsamenmethetapparaatover.

Gebruikhetapparaatnietalsuhuidkankerhebt,ongewoneverkleuringenopdehuidhebt,medicijneninneemtdie

delichtgevoeligheidbeïnvloedenoflasthebtvanlichtovergevoeligheid.

Bewaarhetapparaatbuitenbereikvankinderen.Hetapparaatisnietgeschiktvoorkinderenjongerdanveertien

jaar.

Houdhetverpakkingsmateriaalbuitenbereikvankinderen.Kinderenkunnenhierinstikken.

Plaatsofbewaarhetapparaatnietopplaatsenwaarhetnaarbenedenkanvallenofineenbadkuip,wasbakofan-

dere bak met water kan worden gestoten. Plaats het apparaat niet in water en laat het niet in water of een andere

vloeistofvallen.Ditkaneenernstigestroomstoottotgevolghebben.Raaknooiteenapparaataandatinhetwater

isgevallen.Trekmeteendestekkeruithetstopcontact.

Kijknooitdirectinhetuv-licht.

Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.

Overmatigeblootstellingaanuv-stralingkanzonnebrandtotgevolghebben.Overmatigeblootstellingaanuv-

stralingleidttotverouderingvandehuidenverhoogthetrisicoophuidkanker.

Overmatigeblootstellingaanultraviolettestralingkanogenenhuidbeschadigen.Alsuveranderingenopmerktin

uw huid, dient u contact op te nemen met een arts.

Alsuooiteenallergischereactieopuv-stralinghebtgehad,raadpleegdanvoorhetgebruikvanhetapparaatuw

arts.

Gebruikuitsluitendlampenvanhetvoorgeschreventype.Bijhetnietnalevenvandezeaanwijzingenvervaltdega-

rantie.

Stelhetapparaatnietblootaanschokken,vocht,stof,chemischestoffen,sterketemperatuurschommelingenen

direct zonlicht.

Plaatsgeenvoorwerpenophetapparaat.Bedekhetapparaatnietwanneerhetingebruikis.

Reparatiesmogenalleendoordeklantenserviceofgeautoriseerdehandelaarswordenuitgevoerd.Bijhetnietnale-

venvandezeaanwijzingenvervaltdegarantie.

Zorgervoordatgevoeligedelenvandehuid,zoalslittekensentatoeages,nietmetuv-stralinginaanrakingkomen.

Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanopenvuurofverwarmdeoppervlakken.

Haal de netstekker niet aan het netsnoer of met natte handen uit het stopcontact.

Gebruikhetapparaatnietwanneerhetzichtbaarbeschadigdis,hetnietjuistfunctioneertofwanneerdenetstekker

ofhetnetsnoerbeschadigdis.Neemindezegevallencontactopmetdeklantenservice.

1. Kennismaking

Deuv-nageldrogerMPE38isbedoeldvoorhetuithardenvanuv-nagelgelvoorkunstnagels.Hetapparaatkanzowel

voorhetuithardenvanuv-nagelgelopvingernagelsalsopteennagelswordengebruikt.

Detunnelachtigespecialeconstructievanhetapparaatendeindebinnenzijdeverwerktereflecterendefoliezorgen

ervoordatdenagelsgelijkmatigenzorgvuldigwordenuitgehard.Deuv-nageldrogerbeschiktovereenuitneembare

bodemplaat,waardoorhetapparaatefficiëntereneenvoudigergereinigdengedesinfecteerdkanworden.Bovendien

kunnendefluorescentielampenhierdooreenvoudigeraangebrachtenvervangenworden.

Detimerfunctiezorgtbovendienvoormeergebruiksgemak.

43

2. Beschrijving van het apparaat

1. Keuzeschakelaar

Bedieningsveld

2. Start-toets

1.

120 seconden

2.

Uit

3.

Ononderbroken werking

Timer On

1

2

3. Ingebruikname

Controleerofallegenoemdeonderdelenaanwezigzijn.Neemcontactopmetdeklantenservicealseronderdelen

ontbrekenofbeschadigdzijn.

Verwijderhetverpakkingsmateriaal.

Waarschuwing

Houdverpakkingsmateriaalbuitenbereikvankinderen.Kinderenkunnenhierinstikken.

Plaatshetapparaatopeenstevig,vlakendroogoppervlak.

Voordatudeuv-nageldrogerkuntgebruiken,moeteneerstdeuv-fluorescentielampeninhetapparaatwordenaan-

gebracht.

Gaaandehandvandevolgendestappentewerk:

1. Haal de bodemplaat uit het apparaat. 2.Plaatsdefluorescentielampenvoorzichtigindefit-

tingen.

Let op

Leterdaarbijopdatdemessingklemmenopdejuiste

wijzezijnaangebracht.

3. Plaats de bodemplaat terug in het apparaat.

44

Timer On

1

2

3

4. Bediening

Uv-nagelgel uitharden

1.

Steek de stekker in het stopcontact.

2.

Ukuntkiezenuittweeverschillendeuv-licht-behandelingstijden(120secondenenononderbrokenwerking).

3.

Door de keuzeschakelaar op Timer Ontezetten,wordtdebehandelingstijdingesteldop120seconden.Druk

vervolgensopdeStart-toets.Hetuv-lichtblijft120secondenbranden.Na120secondenwordthetuv-lichtau-

tomatischuitgeschakeld.Demeesteindewinkelverkrijgbareuv-nagelgelszijnnaeenbehandelingstijdvan120

secondenvollediguitgehard.Neemhiervoordeaanwijzingenvandebetreffendefabrikantvandenagelgelinacht.

Nadatde120secondenzijnafgelopen,kuntudetimeropnieuwactiverendooropdeStart-toetstedrukken.

Door de keuzeschakelaar op tezetten,wordtdebehandelingstijdingesteldop‘ononderbrokenwerking’.

Hetuv-lichtblijftcontinubranden.Dezeinstellingisbedoeldvoorgelsdiekorteroflangerdan120seconden

moeten uitharden.

4.

Plaatsuwmetuv-nagelgelgelaktenagels(metdenagelzijdenaarboven)indeopeningvanhetapparaat.

5.

Schakelhetapparaatnahetgebruikuit.Zethiervoordekeuzeschakelaarindemiddelstestand en trek de

stekker uit het stopcontact.

5. Onderhoud en reiniging

Fluorescentielampen vervangen

Alseenvandevierfluorescentielampennietmeergoedfunctioneert,moetenallefluorescentielampenwordenver-

vangen.

Dejuistefluorescentielampenkuntuviaonzeklantenservicebijbestellen.

Waarschuwing

Haaldestekkeruithetstopcontactvoordatudefluorescentielampenvervangt.

Let op

PlaatsuitsluitendfluorescentielampenvanhettypeUV-9W-Linhetapparaat.

Volgvoorhetvervangenvandefluorescentielampendestappendieinhoofdstuk3“Ingebruikname”wordenge-

noemd.

Reiniging

Waarschuwing

Haaldestekkeruithetstopcontactvoordatuhetapparaatreinigt.

De bodemplaat moet na ieder gebruik worden gereinigd.

Reinighetoppervlakvanhetapparaatendebodemplaatvoorzichtigmeteenlichtbevochtigdedoek.

Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.

6. Wat te doen bij problemen?

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Het apparaat kan niet worden

De netstekker is niet aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.

ingeschakeld.

Het stopcontact heeft geen stroom. Controleeruwverdeelkast.

Deuv-nagelgelhardtnietuit. Tekortebehandelingsduurmetuv-licht. Kiesvooreenlangerebehandelingsduur

metuv-licht.

Deuv-fluorescentielamp

Deuv-fluorescentielampisnietopde

Controleerofdeuv-fluorescentielamp

brandt niet.

juistewijzeaangebracht.

opdejuistewijzeisaangebracht.

Deuv-fluorescentielampisdefect. Plaatseennieuweuv-fluorescentielamp

in het apparaat.

45

7. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen

Dereserveonderdelenendeaanslijtageonderhevigeonderdelenzijnverkrijgbaarviahetbetreffendeservicepunt(zie

lijstmetservicepunten).Geefhetbijbehorendebestelnummerop.

Omschrijving Artikel- c.q. bestelnummer

Uv-fluorescentielampen–4stuks 163.290

8. Verwijdering

VerwijderhetapparaatconformdeEU-richtlijnvoorafgedankteelektrischeenelektronischeapparatuur–

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoorafvalverwijderinginuwgemeente.

9. Technische gegevens

Modelnr. MPE 38

Afmetingen l220 x b210 x h100 mm

Gewicht 1610g(inclusiefUv-fluorescentielampen)

Voeding 230 V, ~ 50 Hz

Nominaalvermogen 36 W

Toegestanebewaarvoorschriften Droog en schoon bewaren

Aantaluv-lampen 4

Typeuv-lampen UV-9 W-L 365 nm, 9 watt

Uv-typevanhetapparaat UvA-lamptype3

Uitschakeltijden 120 seconden, ononderbroken werking

46

PORTUGUÊS

Conteúdo

1.Conheceroequipamento ........................... 48

6. O que fazer em caso de problemas?..........50

2.Descriçãododispositivo ............................49

7.Peçasdesubstituiçãoedesgaste .............. 51

3.Colocaçãoemfuncionamento ...................49

8.Eliminação ..................................................51

4.Utilização ................................................... 50

9. Dados técnicos ...........................................51

5.Conservaçãoelimpeza ..............................50

Estimado cliente:

Agradecemosapreferênciaquedeuànossamarcaaooptarporumprodutodanossagama.Anossamarcaé

sinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdasáreascalor,peso,pressãoarterial,

temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,beleza,bebéeventilação.

Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guarde-asparautilizaçãofutura,disponibilize-asaoutrosutilizado-

reserespeiteasindicaçõesnelascontidas.

Comosmelhorescumprimentos,

A sua equipa da Beurer

Material fornecido

1

Secador de unhas por UV MPE 38

4

Tubos de UV de 9 watts

1

Instruçõesdeutilização

ADVERTÊNCIA

•Odispositivosósedestinaaserusadoaníveldoméstico/privadoenão

noâmbitocomercial.

•Esteaparelhopodeserusadoporcriançascom8oumaisanosdeidade

e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou

mentaisouporpessoascomfaltadeexperiênciaeconhecimentos,des-

dequeofaçamsobasupervisãodeumapessoaresponsávelpelasua

segurançaousetiveremsidoinstruídosnautilizaçãoseguradoaparelho

e tomado conhecimento dos perigos resultantes.

•Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.

•Ostrabalhosdelimpezaemanutençãoquesejamdaresponsabilidadedo

utilizadornãopodemserrealizadosporcrianças,anãosersobvigilância.

•Ocabodealimentaçãoelétricadoaparelhonãopodesersubstituído.Se

estecaboestiverdanificado,todooaparelhoterádesersucateado.

Utilização prevista

Useoaparelhoexclusivamenteparaunhasdesereshumanos,parafinsdeendurecimentodogelUVparaunhas.

Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.Ofabricantenãopoderá

serresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorretaouirresponsável.Esteaparelhonãosedes-

tina ao uso comercial, mas apenas ao uso doméstico.

47

Indicações de segurança

Tabela de símbolos

Nestasinstruçõesdeutilizaçãosãoutilizadososseguintessímbolos.

Aviso Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasuasaúde.

Atenção Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosno(s)dispositivo/acessórios.

Nota Chamadadeatençãoparainformaçõesimportantes.

Eliminaçãodeacordocomadiretiva2002/96/CE(diretivaREEE),relativaaresíduosdeequipamentoselé-

tricos e eletrónicos

Instruções de segurança importantes

Aviso

Antesdecomeçarausaroaparelho,leiacomatençãoasindicaçõesemmatériadesegurança.

Ainobservânciadasindicaçõesseguintespodecausardanospessoaisoumateriais.Guardeestasinstruçõesde

utilizaçãoedisponibilize-asaoutrosutilizadores,seforcasodisso.Sederoaparelhoaterceirosnãoseesqueçade

entregarasinstruçõesdeutilizaçãojuntamente.

Nãouseoaparelhonocasodesofrerdecancrodapele,sedetetardescoloraçõesestranhasnasuapele,seestivera

tomarmedicaçãoqueaumenteasensibilidadeàluzousesofrerdeumadoençarelacionadacomasensibilidadeàluz.

Mantenhaoaparelhoforadoalcancedascrianças.Oaparelhonãoéapropriadoparacriançascommenosde14anos.

Mantenhaascriançasafastadasdomaterialdeembalagem.Existeperigodeasfixia.

Nãoposicionenemguardeoaparelhoemlocaisondepossatombarouondeexistaoriscodeserempurradopara

dentrodeumabanheira,umlavatórioououtrorecipientequecontenhaágua.Nãoocoloquedentrodeáguanem

odeixecairparadentrodeáguaouqualqueroutrolíquido.Qualquersituaçãodessaspodecausarumchoque

elétricograve.Nuncatentepegarnoaparelhoseestetivercaídoparadentrodeágua.Puxeimediatamenteda

tomadaafichadeligaçãoàrede.

Nunca olhe diretamente para a luz UV.

Nãouseoaparelhoduranteagravidez.

AradiaçãoUVemexcessopodecausarqueimadurasdesolnapele.Aexposiçãodemasiadofrequenteàradiação

UVcausaoenvelhecimentodapeleeaumentaoriscodocancrodapele.

Aexposiçãoexcessivaaraiosultravioletaspodecausarlesõesnosolhosenapele.Sedetetarqualqueralteração

na sua pele, consulte um médico.

CasotenhaconhecimentodealgumareaçãoalérgicaàradiaçãoUV,consulteoseumédicodefamíliaantesde

usar o aparelho.

Useunicamentelâmpadasdotipoespecificado.Sedesrespeitarestaindicação,agarantiaperderáasuavalidade.

Protejaoaparelhocontraembates,humidade,pó,produtosquímicos,variaçõesacentuadasdetemperaturae

exposiçãoàluzsolardireta.

Nãocoloquequaisquerobjetossobreoaparelho.Nãocubraoaparelhoenquantoestiverafuncionar.

Asreparaçõessópoderãoserefetuadaspeloserviçodeapoioaoclienteouentãoporrevendedoresautorizados.

Sedesrespeitarestaindicação,agarantiaperderáasuavalidade.

Mantenhaaradiaçãoafastadadeáreassensíveisdasuapele,comoporexemplo,cicatrizesetatuagens.

Nãocoloqueoaparelhoemfuncionamentonasimediaçõesdechamasdesprotegidasousuperfíciesaquecidas.

Nuncaretiredatomadaafichadeligaçãoàredepuxandopelocaboousetiverasmãosmolhadas.

Nãouseoaparelhoseestivervisivelmentedanificado,senãofuncionarcorretamenteouseafichadeligaçãoà

redeouocabodealimentaçãoestiveremdanificados.Noscasosacimareferidos,contacteoserviçodeassistên-

cia ao cliente.

1. Conhecer o equipamento

OsecadordeunhasporUVMPE38destina-seàmodelagemdeunhasartificiaiscomgelUV.Tantopodeserusado

paraamodelagemdeunhasdasmãoscomodospés.

Aconstruçãoespecialdoaparelhoemformadetúneleasuapelículadereflexãointegradanointeriorasseguramo

endurecimentohomogéneoeperfeitodasunhas.Parapoderefetuaralimpezaedesinfeçãodeformamaiseficiente

econfortável,osecadordeunhasporUVdispõedeumaplacadefundoamovível,oquetambémfacilitaamonta-

gemedesmontagemdaslâmpadasfluorescentes.

Alémdisso,afunçãodetemporizaçãoaumentaaindamaisoconfortodeutilização.

48

2. Descrição do dispositivo

1. Seletor

Painel de comando

2.Botãodeiniciar

1.

Temporizador de 120 segundos

2.

Desligar

3.

Semtemporização

Timer On

1

2

3. Colocação em funcionamento

Verifiqueseaembalagemcontémtodososcomponentesidentificadosnovolumedeentregaprevisto.Sefaltarem

peças,ousealgumapeçaestiverdanificada,contacteoserviçodeassistênciaaocliente.

Removatodoomaterialdeembalagem.

Aviso

Mantenhaascriançasafastadasdomaterialdeembalagem.Existeperigodeasfixia.

Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieestável,planaeseca.

AntesdepodercomeçarausarosecadordeunhasporUV,éprecisocolocaraslâmpadasfluorescentesdeUVno

aparelho.

Para o fazer, sigas os seguintes passos:

1. Puxe a placa de fundo para fora. 2.Cuidadosamente,coloqueaslâmpadasfluorescentes

nosrespetivossuportes.

Atenção

Assegure-sedequeoscontactosdelatãoficam

colocados corretamente.

3. Insira a placa de fundo.

49

Timer On

1

2

3

4. Utilização

Endurecer o gel UV das unhas

1.

Ligueafichadafontedealimentaçãoàtomadaelétrica.

2.

PoderáoptarporumadeduasduraçõesdetratamentocomluzUVdiferentes(temporizaçãode120segundose

semtemporização).

3.

Paradefinircomoduraçãodetratamentoatemporizaçãode120segundos,coloqueoseletoremTimer On. A

seguir, prima na tecla de iniciar. A luz UV acende-se por 120 segundos. Depois de decorridos os 120 segundos,

a luz UV apaga-se automaticamente. A maioria dos géis UV para unhas existentes no mercado estará totalmente

endurecidoapósumtratamentode120segundosdeduração.Éfavorobservarasindicaçõesdorespetivofa-

bricantedegelparaunhas.Depoisdeteremdecorridoos120segundos,poderáreativarotemporizadorde120

segundos,premindoobotãodeiniciar.

Paradefinirumtratamento“semtemporização”,mudeoseletorpara . A luz UV acende-se sem qualquer

temporização.Estemodoénecessárioparagéisquerequeiramumtempodetratamentomaiscurtoou

mais longo do que os 120 segundos.

4.

IntroduzanoaparelhoamãocomasunhascobertascomgelUV(comoladodasunhasviradoparacima).

5.

Depoisdautilização,desligueoaparelho.Coloqueoseletornaposiçãodomeio e retire a ficha da fonte de

alimentaçãodatomada.

5. Conservação e limpeza

Substituição das lâmpadas fluorescentes

Seumadasquatrolâmpadasfluorescentesdeixardefuncionarcorretamente,substituaasquatroaomesmotempo.

Aslâmpadasfluorescentesadequadaspodemserencomendadasatravésdonossoserviçodeassistênciaaoclien-

te.

Aviso

Antesdecomeçarasubstituiraslâmpadasfluorescentes,retiredatomadaafichadeligaçãoàrede!

Atenção

UsenoaparelhoexclusivamentelâmpadasfluorescentesdotipoUV-9W-L.

Parasubstituiraslâmpadasfluorescentes,sigaospassosdescritosnocapítulo“3.Colocaçãoemfuncionamento”.

Limpeza

Aviso

Antesdecomeçaralimparoaparelho,retiredatomadaafichadeligaçãoàrede!

Limpeaplacadefundoapóscadautilizaçãodoaparelho.

Limpe a superfície do aparelho e a placa de fundo com cuidado e apenas com um pano ligeiramente humedecido.

Nãouseprodutosdelimpezanemsolventes.

6. O que fazer em caso de problemas?

Problema Possível causa Solução

Nãoépossíveldesligaro

Afichanãoestáligadaàtomada. Ligueafichadafontedealimentaçãoàtomada

aparelho.

elétrica.

Atomadaestásemtensão.

Verifiqueosdisjuntoresnoseuquadroelétrico.

OgelUVparaunhasnão

Tempo de tratamento com luz UV

Selecioneumaduraçãodetratamentocomluz

endurece.

insuficiente.

UV mais longa.

Alâmpadafluorescente

AlâmpadafluorescentedeUVestá

VerifiquesealâmpadafluorescentedeUVestá

deUVnãoseacende.

mal colocada.

colocada corretamente.

LâmpadafluorescentedeUVda-

Substitua-aporumalâmpadafluorescentede

nificada.

UVnova.

50

7. Peças de substituição e desgaste

Aspeçasdesubstituiçãoedesgastepodemseradquiridasatravésdoserviçodeassistênciadasuaárea(consultar

alistadeendereçosdeassistência).Indiqueorespetivonúmerodeencomenda.

Designação Ref.ª ou Número de encomenda

LâmpadasfluorescentesdeUV,4unidades 163.290

8. Eliminação

ElimineodispositivodeacordocomadiretivaREEErelativaaresíduosdeequipamentoselétricoseeletróni-

cos.

Setiverqualquerdúvidaaesterespeito,informe-sejuntodoserviçomunicipalresponsávelpelaeliminaçãode

resíduos.

9. Dados técnicos

Número do modelo MPE 38

Dimensões C220xL210xA100mm

Peso 1610g(incl.lâmpadasfluorescentesdeUV)

Alimentaçãodecorrente 230 V, ~ 50 Hz

Potêncianominal 36 W

Condiçõesdearmazenamentoadmissíveis Armazenar em local seco e limpo

QuantidadedelâmpadasdeUV 4

TipodelâmpadasdeUV UV-9 W-L 365 nm, 9 W

Modelo UV do aparelho LâmpadaUV-Atipo3

Intervalosdetemporização 120segundos,semtemporização

51

ΕΛΛΗΝΙΚ

Περιεχόενα

1. Γνωριμία με τη συσκευή ..............................53

6. Τι κάνω σε περίπτωση που εμφανιστούν

προβλήματα ...................................................55

2. Περιγραφή συσκευής ..................................54

7. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα ...................... 56

3. Θέση σε λειτουργία .....................................54

8. Απόρριψη ...................................................56

4. Χειρισμός .................................................... 55

9. Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................56

5. Συντήρηση και καθαρισμός .........................55

Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,

σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται με υψηλών προ-

διαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους τομείς θερμότητας, βάρους,

αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και

αέρα.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε

τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.

Φιλικά

Η ομάδα της Beurer

Παραδοτέα

1

MPE 38 Στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες

4

Σωλήνες υπεριωδών 9 Watt

1

Οδηγίες χρήσης

ΠΡОΕΙОΠОΙΗΣΗ

•Ησυσκευήπροορίζεταιγιαχρήσημόνοστονοικιακό/ιδιωτικότομέα,όχι

στον επαγγελματικό.

•Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιάηλικίας8καιάνω,

καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές

ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν

εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν

τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.

•Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετησυσκευή.

•Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότονχρήστηδενεπιτρέπεταινα

εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

•Τοκαλώδιοσύνδεσηςμετοδίκτυοαυτήςτηςσυσκευήςδενμπορείνα

αντικατασταθεί. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, η συσκευή πρέπει

να απορριφθεί.

Προβλεπόενη χρήση

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε ανθρώπινα νύχια για τη σκλήρυνση του τζελ υπεριωδών για τα νύχια.

Η συσκευή σας είναι κατάλληλη μόνο για τον σκοπό που περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν

ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη χρήση. Η συσκευή προορίζεται μόνο για

οικιακή χρήση και όχι για εμπορική χρήση.

52

Υποδείξεις ασφαλείας

Πίνακας χαρακτήρων

Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις οδηγίες χρήσης.

Προειδοποίηση Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού ή κινδύνους για την υγεία σας.

Προσοχή Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή /στα παρελκόμενα.

Υπόδειξη Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες.

Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρι-

κού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας

Προειδοποίηση

Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.

Η μη τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Φυλάξτε τις οδηγίες

χρήσηςκαιφροντίστεναείναιδιαθέσιμεςκαιστουςάλλουςχρήστες.Μεταβιβάστεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςσεπερί-

πτωση παράδοσης της συσκευής.

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανπάσχετεαπόκαρκίνοτουδέρματος,έχετεασυνήθιστουςαποχρωματισμούςτου

δέρματος, λαμβάνετε φάρμακα που αυξάνουν την ευαισθησία στο φως ή πάσχετε από υπερευαισθησία στο φως.

Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των 14 ετών.

Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.

Μηντοποθετείτεήαποθηκεύετετησυσκευήσεμέρηόπουθαμπορούσεναπέσεικάτω,ήσεμπανιέρα,νιπτήραή

άλλοδοχείοπουπεριέχεινερό.Μηντηντοποθετείτεσενερόκαιμηντηναφήνετεναπέσεισενερόήάλλουγρό.

Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρή ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση μην πιάνετε συσκευή που έχει πέ-

σει στο νερό. Βγάλτε αμέσως το βύσμα.

Μηνκοιτάζετεποτέαπευθείαςτηλάμπαυπεριωδών.

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατηςεγκυμοσύνης.

Η υπερβολική υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα. Η πολύ συχνή έκθεση σε υπεριώ-

δη ακτινοβολία προκαλεί γήρανση του δέρματος και αυξάνει τον κίνδυνο καρκίνου του δέρματος.

Η υπερβολική έκθεση σε υπεριώδη ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα μάτια και το δέρμα. Αν παρατη-

ρήσετε μεταβολές στο δέρμα σας, επισκεφτείτε γιατρό.

Αν γνωρίζετε ότι έχετε αλλεργική αντίδραση στην υπεριώδη ακτινοβολία, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησι-

μοποιήσετε τη συσκευή.

Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λαμπτήρες του προβλεπόμενου τύπου. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η

εγγύηση.

Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικά, έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας και από την

άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Μηντοποθετείτεαντικείμεναπάνωστησυσκευή.Μηνκαλύπτετετησυσκευήενώείναισελειτουργία.

Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνον από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδο-

τημένους εμπόρους. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.

Κρατάτε ευαίσθητες περιοχές του δέρματος, όπως ουλές και τατουάζ, μακριά από την ακτινοβολία.

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντάσεγυμνέςφλόγεςήθερμαινόμενεςεπιφάνειες.

Μηντραβάτετοβύσμααπότηνπρίζααπότοκαλώδιοήμεβρεγμέναχέρια.

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανπαρουσιάζειεμφανείςζημιές,δενλειτουργείσωστάήέχειυποστείζημιάτοβύ-

σμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Στις εν λόγω περιπτώσεις επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

1. Γνωριία ε τη συσκευή

Ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις ακτίνες MPE 38 χρησιμεύει για τη διαμόρφωση τεχνητών νυχιών με τζελ υπερι-

ωδών.Μπορείναχρησιμοποιηθείγιατηδιαμόρφωσητωννυχιώντόσοτωνχεριώνόσοκαιτωνποδιών.

Η ειδική κατασκευή της συσκευής σε μορφή σήραγγας και η ανακλαστική μεμβράνη που είναι ενσωματωμένη στο

εσωτερικό της διασφαλίζουν την ομοιόμορφη και καθαρή σκλήρυνση των νυχιών. Για να μπορούν να διεξάγονται

αποτελεσματικότερα και πιο άνετα ο καθαρισμός και η απολύμανση, ο στεγνωτήρας νυχιών με υπεριώδεις διαθέτει

μια αφαιρούμενη πλάκα βάσης. Επιπλέον, με αυτό τον τρόπο διευκολύνεται η ενσωμάτωση και η αντικατάσταση των

λαμπτήρων φθορισμού.

Επιπλέον, η λειτουργία χρονοδιακόπτη κάνει πιο άνετη τη χρήση της.

53

2. Περιγραφή συσκευής

1. Διακόπτης επιλογής

Πίνακας χειρισού

2. Πλήκτρο εκκίνησης

1.

Χρονοδιακόπτης 120 δευτερολέπτων

2.

Off

3.

Συνεχής λειτουργία

Timer On

1

2

3. Θέση σε λειτουργία

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία περιλαμβάνει όλα τα αναφερόμενα εξαρτήματα. Αν κάποια εξαρτήματα λείπουν ή

είναι ελαττωματικά, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Αφαιρέστε ολόκληρο το υλικό συσκευασίας.

Προειδοποίηση

Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.

Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.

Για να μπορέσετε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το στεγνωτήρα νυχιών με υπεριώδεις, πρέπει να τοποθετήσετε τους

λαμπτήρες φθορισμού υπεριώδους ακτινοβολίας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τα εξής βήματα:

1. Τραβήξτε έξω την πλάκα βάσης. 2. Τοποθετήστε προσεκτικά τους λαμπτήρες φθορισμού

στις υποδοχές.

Προσοχή

Προσέξτε να τοποθετηθούν σωστά οι ακροδέκτες από

ορείχαλκο.

3. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης.

54

Timer On

1

2

3

4. Χειρισός

Σκλήρυνση τζελ υπεριωδών για τα νύχια.

1.

Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.

2.

Μπορείτεναεπιλέξετεανάμεσασεδύοδιαφορετικούςχρόνουςέκθεσηςσευπεριώδειςακτίνες(χρονοδιακόπτης

120 δευτερολέπτων και συνεχής λειτουργία).

3.

Για να ρυθμίσετε ως χρόνο έκθεσης το χρονοδιακόπτη 120 δευτερολέπτων, ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής στο

Timer On. Στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο έναρξης. Η λάμπα υπεριωδών ακτίνων αρχίζει να ανάβει για 120 δευ-

τερόλεπτα.Μετοπέραςτων120δευτερολέπτων,ηλάμπαυπεριωδώνακτίνωνσβήνειαυτόματα.Ταπερισσότερα

τζελ νυχιών υπεριωδών του εμπορίου έχουν σκληρυνθεί εντελώς ύστερα από χρόνο έκθεσης 120 δευτερολέπτων.

Λαμβάνετευπόψητιςοδηγίεςτουαντίστοιχουκατασκευαστήτουτζελνυχιών.Μετοπέραςτων120δευτερολέ-

πτων, μπορείτε να ενεργοποιήσετε πάλι το χρονοδιακόπτη 120 δευτερολέπτων πιέζοντας το πλήκτρο έναρξης.

Γιαναρυθμίσετεωςχρόνοέκθεσηςτη«διαρκήλειτουργία»,ρυθμίστετοδιακόπτηεπιλογήςστο . Η

λάμπα υπεριωδών ακτίνων αρχίζει να ανάβει διαρκώς. Αυτή η λειτουργία χρειάζεται για τζελ που απαιτούν

χρόνο έκθεσης μικρότερο ή μεγαλύτερο από 120 δευτερόλεπτα.

4.

Τοποθετήστε στο άνοιγμα της συσκευής τα βερνικωμένα με τζελ υπεριωδών νύχια σας (με την πλευρά των νυχιών

προς τα επάνω).

5.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά τη χρήση. Για να γίνει αυτό, κινήστε το διακόπτη επιλογής στη μεσαία θέση

και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.

5. Συντήρηση και καθαρισός

Αντικατάσταση των λαπτήρων φθορισού

Αν ένας από τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού δεν λειτουργεί πλέον απρόσκοπτα, αντικαταστήστε ταυτόχρονα

και τους τέσσερις λαμπτήρες φθορισμού.

Μπορείτεναπαραγγείλετετουςκατάλληλουςλαμπτήρεςφθορισμούαπότοτμήμαεξυπηρέτησηςπελατώνμας.

Προειδοποίηση

Πριναρχίσετετηναντικατάστασητωνλαμπτήρωνφθορισμού,τραβήξτετοβύσμααπότηνπρίζα!

Προσοχή

Τοποθετείτε στη συσκευή αποκλειστικά λαμπτήρες φθορισμού τύπου UV-9W-L.

Γιανααντικαταστήσετετουςλαμπτήρεςφθορισμού,ακολουθήστεταβήματατουκεφαλαίου«3.Θέσησε

λειτουργία».

Καθαρισός

Προειδοποίηση

Πριναρχίσετετονκαθαρισμό,τραβήξτετοβύσμααπότηνπρίζα!

Καθαρίζετε την πλάκα βάσης μετά από κάθε χρήση.

Καθαρίστε προσεκτικά την επιφάνεια της συσκευής και την πλάκα βάσης μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.

Μηνχρησιμοποιείτεκαθαριστικάήδιαλυτικά.

6. Τι κάνω σε περίπτωση που εφανιστούν προβλήατα

Πρόβληα Πιθανή αιτία Αντιετώπιση

Η συσκευή δεν μπορεί να

Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο με την

Βάλτε το βύσμα στην πρίζα.

ενεργοποιηθεί.

πρίζα.

Δεν υπάρχει τάση στην πρίζα. Ελέγξτε τον ηλεκτρικό πίνακά σας.

Το τζελ υπεριωδών για τα

Πολύ σύντομος χρόνος θεραπείας με

Ρυθμίστε μεγαλύτερο χρόνο θεραπείας με

νύχια δεν σκληραίνεται.

υπεριώδεις ακτίνες.

υπεριώδεις ακτίνες.

Ο λαμπτήρας φθορισμού

Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους

Ελέγξτε αν ο λαμπτήρας φθορισμού υπερι-

υπεριώδους ακτινοβολίας

ακτινοβολίας δεν έχει τοποθετηθεί

ώδους ακτινοβολίας είναι σωστά τοποθε-

δεν ανάβει.

σωστά.

τημένος.

Ο λαμπτήρας φθορισμού υπεριώδους

Τοποθετήστε ένα νέο λαμπτήρα φθορισμού

ακτινοβολίας είναι χαλασμένος.

υπεριώδους ακτινοβολίας.

55

7. Ανταλλακτικά και αναλώσια

Τα ανταλλακτικά και αναλώσιμα διατίθενται μέσω της εκάστοτε διεύθυνσης εξυπηρέτησης πελατών (σύμφωνα με τη

λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε τον κατάλληλο αριθμό παραγγελίας.

Ονομασία Αριθμός είδους ή παραγγελίας

Λαμπτήρες υπεριωδών ακτίνων 4 τεμ. 163.290

8. Απόρριψη

Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού

και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.

9. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αριθ. μοντέλου MPE 38

Διαστάσεις Μ220xΠ210xΥ100mm

Βάρος 1610 g (συμπεριλαμβανομένης της λαμπτήρες υπεριωδών ακτίνων)

Παροχή ρεύματος 230 V, ~ 50 Hz

Ονομαστική ισχύς 36 W

Επιτρεπόμενες συνθήκες αποθήκευσης Αποθήκευση σε στεγνό και καθαρό χώρο

Αριθμός λαμπτήρων υπεριωδών 4

Τύπος λαμπτήρων υπεριωδών UV-9 W-L 365 nm, 9 W

Τύπος υπεριωδών της συσκευής Λαμπτήρας υπεριωδών A τύπου 3

Χρόνοι απενεργοποίησης 120 δευτερόλεπτα, διαρκής λειτουργία

752.700-0214IrrtumundÄnderungenvorbehalten

56