Beurer MG 40 (Typ BF 50): 10. Гарантия

10. Гарантия: Beurer MG 40 (Typ BF 50)

10. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня

продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (насадки)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС «ВСЦ МИРАТЕКС»

№ РОСС DE.AB 02.B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016 гг.

AB 02

Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет

Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62,

корп.2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru

Дата продажи _________________________________________________________________________

Подпись продавца _____________________________________________________________________

Штамп магазина ______________________________________________________________________

Подпись покупателя ___________________________________________________________________

27

POLSKI

Spis treści

1. Zakres dostawy .............................................28

6. Masaż ............................................................30

2. Interesujące informacje: ................................29

7. Czyszczenie...................................................30

3. Opis urządzenia .............................................29

8. Ważne wskazówki .........................................30

4. Stosowanie ....................................................29

9. Utylizacja .......................................................31

5.

Ciepło promieniowania podczerwonego/masaż

promieniowaniem podczerwonym

.................29

Szanowni Klienci,

bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości

wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała,

ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.

Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego

użytku, udostępniając innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.

Z poważaniem,

Zespół firmy Beurer

Urządzenia elektryczne Beurer dla zdrowia i dobrego samopoczucia spełniają wysokie wymagania

jakości, funkcjonalności i wzornictwa.

W celu optymalnego wykorzystania wszystkich zalet aparatu do masażu prosimy o dokładne przeczy-

tanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia, o zachowanie jej do dalszego używania oraz o

udostępnienie jej także innym użytkownikom.

OSTRZEŻENIE

Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz

osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub

brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod

nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać

z urządzenia i są świadome zagreń wynikłych z jego użytkowania.

Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane

przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.

Nie wolno wymieniać kabla zasilającego urządzenia. W przypadku

uszkodzeń kabla należy zezłomować urządzenie.

Powi

erzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na ciepło powinny

zachować ostrożność, korzystając z urządzenia.

1. Zakres dostawy

Aparat do masażu z promiennikiem podczerwieni

4 wymienne nasadki masujące

Niniejsza instrukcja obsługi

28

2. Interesujące informacje:

Masaż jest zalecany w ramach wszystkich form pielęgnacji zdrowia, utrzymywania sprawności fizycz-

nej i treningu. Oprócz polepszenia ogólnego samopoczucia jest pomocny przy bólu mięśni po wysiłku,

napięciach, zaburzeniach krążenia krwi i oznakach zmęczenia.

Dodatkowe ciepło promieniowania podczerwonego wzmacnia działanie masażu dzięki temu, że rozgrzewa

skórę nie tylko powierzchownie, lecz także pobudza krążenie krwi. W ten sposób można dotrzeć także do

głębszych warstw tkanki i mięśni.

3. Opis urządzenia

5.

2.1. 3.

1. Przegub obrotowy główki do masażu

2. Przycisk guzikowy do nachylania uchwytu

pod kątem (4 stopnie)

3. Przełącznik suwakowy

4.

4. Płaszczyzna promieniowania podczerwonego

5. Płaszczyzna masująca

6. Nasadki masujące

6.

4. Stosowanie

Za pomocą przełącznika suwakowego należy ustawić pożądaną funkcję:

Stopień:

0 Wyłączone

M Masaż wibracyjny

W Ciepło promieniowania podczerwonego

W + M Masaż ciepłem promieniowania podczerwonego

5. Ciepło promieniowania podczerwonego/masaż

promieniowaniem podczerwonym

Przestawić przełącznik na pozycję „W” w celu rozgrzania

płaszczyzny masującej. Następnie zaczyna ona świecić. Po

kilku minutach jest rozgrzana i gotowa do użycia.

Gdy płaszczyzna masująca ma odpowiednią temperaturę,

należy ustawić przełącznik na „W + M”. Można teraz

rozpocząć masaż ciepłem promieniowania podczer wonego.

Uwaga: Przy dłuższym nagrzewaniu płaszczyzny masującej

bez kontaktu ze skórą temperatura może być ewentualnie

nieprzyjemnie wysoka. Z tego powodu przed nałożeniem

należy zawsze sprawdzać czubkami palców temperaturę

płaszczyzny masującej. Zbyt duże nagrzanie może być

zmniejszone poprzez krótkotrwałe wyłączenie ciepła pro-

mieniowania podczerwonego.

Dzięki przegubowi obrotowemu na główce do masażu oraz

możliwości komfortowego ustawienia kąta nachylenia uch-

przednia strona ciała

tylna strona ciała

wytu można bez problemu dotrzeć do każdego rejonu ciała.

Uchwyt można ustawiać na 4 różne stopnie poprzez

naciskanie guzika (patrz rys. nr 2).

29

6. Masaż

Masować bez wywierania nacisku, powolnymi, okrężnymi ruchami. W tym czasie należy możliwie

naciągnąć skórę w celu osiągnięcia optymalnego działania.

Na rysunkach pokazany jest idealny kierunek masowania.

W celu intensyfikacji masażu zalecamy nałożenie następujących nasadek masujących na płaszczyzną

masującą:

➀ ➁ ➂

Nasadka szczotkowa: do intensywnego masażu skóry ciała; działa przyjemnie i pobudza krążenie.

Nasadka z wypustkami 2: do intensywnego, punktowego głębokiego masażu; działanie przynoszące

ulgę szczególnie po wysiłku fizycznym.

Nasadka z wypustkami 1: do intensywnego masażu w przypadku bólu mięśni i napięcia.

Nasadka stożkowa: do intensywnego i punktowego głębokiego masażu; działanie przynoszące

ulgę szczególnie po wysiłku fizycznym.

Bez nasadki urządzenie jest stosowane przede wszystkim do masażu wrażliwych części ciała oraz do

wyłącznego wykorzystania ciepła promieniowania podczerwonego.

7. Czyszczenie

Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

Urządzenie należy wycierać wilgotną ściereczką. Nasadki masujące mogą być czyszczone ciepłą wodą z

mydłem. Używać tylko łagodnych środków czyszczących.

Aparat do masażu z promiennikiem podczerwieni można ponownie użyć dopiero po całkowitym

osuszeniu.

8. Ważne wskazówki

Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego podanego na etykiecie.

Jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego także ten aparat do masażu należy używać

!

ostrożnie i rozważnie w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.

– Bezpośrednio po zastosowaniu należy ponownie odłączyć kabel sieciowy.

– Należy unikać wszelkiego kontaktu z wodą (z wyjątkiem czyszczenia lekko nawilżoną ściereczką!).

Woda nie może nigdy dostać się do wnętrza urządzenia. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w

wodzie. Urządzenia nie wolno w żadnym wypadku używać w wannie, pod prysznicem, w basenie

pływackim lub nad umywalką wypełnioną wodą. Jeżeli woda dostanie się jednak do obudowy,

należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura

obsługi klienta.

– Urządzenie oraz w szczególności kabel sieciowy należy sprawdzić przed każdym użyciem pod

kątem ewentualnych uszkodzeń.

– W przypadku uszkodzeń kabla sieciowego nie wolno w żadnym wypadku podłączać do zasilania

prądem. W takim wypadku należy zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura obsługi klienta.

Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta lub autoryzowanych sprzedawców.

– Urządzenie nie należy nigdy trzymać lub nosić za kabel sieciowy.

– Jeżeli podczas użycia wystąpi uszkodzenie, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i wyciągnąć

wtyczkę z gniazda sieciowego.

Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do użytku w celu podanym w niniejszej instruk-

cji obsługi. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za szkody wynikłe z

nieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.

30

Nie stosować innych nasadek masujących niż te, które były dostarczone wraz z urządzeniem.

Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do samodzielnego stosowania, a nie do użytku medy-

cznego lub komercyjnego.

Urządzenia nie należy stosować dłużej niż przez 15 minut bez przerwy w celu uniknięcia przegrza-

nia. Przed ponownym użyciem urządzenie musi ostygnąć.

Powierzchnia urządzenia nagrzewa się podczas stosowania. Osoby niewrażliwe na gorąco są pros-

zone o szczególną ostrożność.

Nigdy nie należy przykrywać włączonego urządzenia (koc, poduszka, ...).

Nigdy nie należy napędzać urządzenia bez nadzoru, w szczególności gdy dzieci znajdują się w

pobliżu.

Dzieci, osoby niedołężne lub niepełnosprawne mogą używać urządzenie tylko pod nadzorem

dorosłych lub muszą być najpierw zapoznane z urządzeniem.

Nie stosować u małych zwierząt / zwierząt.

Osoby z rozrusznikiem serca proszone o skonsultowanie się z lekarzem przed użyciem aparatu

do masażu oraz o niemasowanie w żadnym wypadku okolic serca.

Urządzenia nie wolno nigdy stosować na opuchniętych, poparzonych lub zranionych obszarach

skóry i ciała. Poza tym nie wolno masować: kości (np. stawów, kręgosłupa), głowy lub innych

wrażliwych części ciała.

Nie wolno wykonywać masażu w przypadku przeziębienia z gorączką, żylaków, zakrzepicy, zapa-

lenia żył, żółtaczki, cukrzycy, ciąży, schorzeń układu nerwowego (np. rwa kulszowa) lub ostrych

stanów zapalnych. W powyższych przypadkach należy skonsultować się z lekarzem.

Aparatu do masażu nie należy używać w łóżku. Podczas stosowania nie wolno w żadnym wypadku

zasnąć.

9. Utylizacja

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-

nicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

NEDERLANDS

Inhoud

1. Meegeleverd ..................................................32

6. Massage ........................................................33

2. Wetenswaardigheden ....................................32

7. Reiniging........................................................33

3. Beschrijving van het apparaat.......................32

8. Belangrijke aanwijzingen ...............................33

4. Gebruik ..........................................................32

9. Verwijdering ...................................................34

5. Infraroodwarmte/Infrarood warmtemassage . 33

Geachte klant,

we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige

en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk,

lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.

Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk

voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.

Met vriendelijke groet,

Uw Beurer-team

Beurer elektrische apparaten voor gezondheid en welzijn voldoen aan hoge eisen in verband met

kwaliteit, functionaliteit en design.

Om alle voordelen van uw infrarood massageapparaat ten volle te kunnen benutten, wordt u verzocht om

de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door te lezen, voor toekomstig

gebruik te bewaren, en ook aan andere gebruikers beschikbaar te stellen.

31

WAARSCHUWING

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en

door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens

of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht

gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat

en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,

tenzij dit onder toezicht gebeurt.

De netkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel

beschadigd raakt, moet het apparaat worden vernietigd.

Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die gevoelig zijn voor

hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het apparaat.

1. Meegeleverd

Infrarood massageapparaat

4 Verwisselbare massageopzetstukken

Deze gebruiksaanwijzing

2. Wetenswaardigheden

Massage is aan te bevelen in het kader van alle vormen van gezondheidszorg, fitness en training. Behalve

dat het een bijdrage levert tot het algemene welzijn, is massage behulpzaam bij spierpijn, spierkramp, sto-

ringen in de doorbloeding en vermoeidheids-verschijnselen.

De weldadige warmte van het infrarood licht versterkt het masserende effect aangezien de huid niet

slechts oppervlakkig verwarmd wordt, maar ook de door-bloeding bevorderd wordt. Zo worden ook de

diepere lagen van het weefsel en de spieren bereikt.

3. Beschrijving van het apparaat

5.

2.1. 3.

1. Draaistuk voor massagehoofd

2. Rotatieknop voor handvat (in 4 posities draaibaar)

3. Schakelaar

4.

4. Infrarood vlak

5. Massage vlak

6. Massage opzetstukken

6.

4. Gebruik

Zet de schakelaar op de gewenste functie:

Functie

0 Uit

M Vibratiemassage

W Infraroodwarmte

W+M Infrarood warmtemassage

32

5. Infraroodwarmte/Infrarood warmtemassage

Zet de schakelaar op W om de te masseren plek op te war-

men. Nu begint het apparaat te branden. Na enige minuten

is het opgewarmt en klaar voor gebruik.

Let op! Bij langdurig opwarmen van het massageoppervlak,

zonder huidcontact, kan de temperatuur misschien onaan-

genaam hoog zijn. Daarom dient u vóór het plaatsen van het

apparaat steeds met de vingertoppen de temperatuur van

het massage-oppervlak te controleren. Te sterke opwarming

kan door kort uitschakelen van de infraroodwarmte vermin-

derd worden.

Alle delen van het lichaam zijn makkelijk te bereiken door de

draaibare kop en de in 4 posities te plaatsen handvat. Het

handvat is te buigen door de knop (Afb, no.2) in te drukken.

Als het massageoppervlak op de goede temperatuur geko-

men is de schakelaar op 'W+M' zetten. Nu kunt u met de

infrarood warmtemassage beginnen.

voorzijde lichaam achterzijde lichaam

6. Massage

Masseer, zonder druk uit te oefenen, in langzame cirkelvormige bewegingen. Houd daarbij de huid zo

strak mogelijk om een optimaal effect te bereiken.

De afbeeldingen geven de ideale massagerichting weer:

Om de massage te intensiveren wordt aanbevolen om de volgende hulpstukken op het massageoppervlak

te plaatsen:

➀ ➁ ➂

Borstel opzet: voor intensieve huid massage - stimuleerd de bloedsomloop

Gebobbelde opzet 2: voor intensieve en geconcentreerde diepe massage

Gebobbelde opzet1: para un masaje intensivo en caso de dolores de músculo y arriostramientos.

Kegel opzet: voor intensieve en geconcentreerde diepe massage

Zonder hulpstuk wordt het apparaat primair voor de massage van gevoelige lichaamsdelen en slechts

voor toepassing van de infraroodwarmte gebruikt.

7. Reiniging

Voor reiniging de stekker uit het stopcontact halen.

Apparaat met een vochtige doek afvegen. De massagehulpstukken kunnen met warm water en zeep

gereinigd worden. Gebruik slechts een mild huishoudelijk reinigingsmiddel.

Het massageapparaat pas weer gebruiken wanneer het volledig droog is.

8. Belangrijke aanwijzingen

Sluit het apparaat alleen aan op de op het typeplaatje aangegeven netspanning.

Net als bij ieder ander elektrisch apparaat moet ook dit massageapparaat voorzichtig en met beleid

!

gebruikt worden, om het risico van elektrische schokken te vermijden:

Haal de voedingskabel er direct na gebruik uit.

33

Vermijd ieder contact met water (gebruik alleen bij het reinigen een licht bevochtigde doek)! Er

mag nooit water in het binnenste van het apparaat terechtkomen. Dompel het apparaat nooit

onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval in een badkuip, onder de douche, in een

zwembassin of boven een met water gevulde wasbak. Mocht toch water in de behuizing binnen-

gedrongen zijn, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van het net en neem contact op met uw

elektro-vakhandelaar of technische dienst.

Controleer het apparaat en in het bijzonder de voedingskabel voor ieder gebruik op eventuele

beschadigingen.

In geval van beschadigingen van de voedingskabel moet deze in geen geval op de stroomvoorzi-

ening worden aangesloten. Wend u tot uw elektro-vakhandelaar of de technische dienst.

Reparaties mogen alleen door de technische dienst worden uitgevoerd of door handelaren die

daarvoor toestemming hebben.

Houd het apparaat nooit vast aan de voedingskabel; til hem er ook niet aan op.

Mocht tijdens het gebruik een storing optreden, schakel dan het apparaat onmiddellijk uit en trek

de netstekker uit de contactdoos.

Het apparaat is alleen bestemd voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassingen. De

fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door ondoelmatig of lichtzinnig

gebruik ontstaat.

Gebruik geen andere dan de meegeleverde massagehulpmiddelen.

Het apparaat is alleen voor eigen gebruik bestemd, niet voor medisch of commercieel gebruik.

Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten achter elkaar, om oververhitting te voorkomen.

Laat het apparaat afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.

Het oppervlak van het apparaat wordt warm bij gebruik. Personen die gevoelig zijn voor warmte

moeten daarom bijzonder voorzichtig zijn.

Dek het apparaat nooit af wanneer het ingeschakeld is (met een deken, kussen, enzovoort).

Laat het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld, in het bijzonder niet, wanneer er kinderen in

de buurt zijn.

Kinderen en hulpeloze of gehandicapte personen mogen het apparaat alleen onder toezicht van

volwassenen gebruiken of moeten vooraf met het apparaat vertrouwd worden gemaakt.

Pas het apparaat niet toe bij gezelschapsdieren of anderen dieren.

Dragers van pacemakers wordt aangeraden hun arts te raadplegen voordat ze het massageappa-

raat gebruiken en in geen geval de hartstreek ermee te masseren.

Gebruik het apparaat nooit op gezwollen, verbrande of beschadigde huid- en lichaamsdelen. Verder

mogen niet gemasseerd worden: benige delen (bijv. gewrichten, wervelkolom), hoofd of andere

gevoelige lichaamsdelen.

Voer geen massage uit ingeval van met koorts gepaard gaande verkoudheden, spataderen, trom-

bose, aderontsteking, geelzucht, suikerziekte, zwangerschap, zenuwaandoeningen (bijv. ischias) of

acute ontstekingen. Raadpleeg in deze gevallen uw arts.

Gebruik het massageapparaat niet in bed. In geen geval mag u tijdens het gebruik in slaap vallen.

9. Verwijdering

Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische appa-

ratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw

gemeente.

34

PORTUGUES

Conteúdo

1. Componentes fornecidos ..............................35

6. Massagem .....................................................36

2. O que deve saber ..........................................36

7. Limpeza .........................................................37

3. Descrição do aparelho ..................................36

8. Instruções importantes .................................37

4. Utilizarro .......................................................36

9. Eliminação .....................................................38

5. Calor infravermelho/massagem ....................36

Cara cliente, caro cliente!

É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-

mo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arteri-

al, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.

Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as

acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.

Com os nossos cumprimentos

A equipa Beurer

Os aparelhos eléctricos da firma Beurer, destinados à saúde e ao bem-estar, cumprem exigências

elevadas no que respeita à qualidade, à funcionalidade e ao design.

Para poder aproveitar todas as vantagens que o seu aparelho de massagem de infravermelhos lhe ofe-

rece, antes de usá-lo leia atentamente as instruções de utilização do aparelho, depois guarde-as para

usos posteriores e ponha-as também à disposição de outros utilizadores.

ADVERTÊNCIA

Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de

idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensori-

ais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimen-

tos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável

pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura

do aparelho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.

As crianças não podem brincar com o aparelho.

Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade

do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob

vigilância.

O cabo de alimentação elétrica do aparelho não pode ser substituído.

Se este cabo estiver danificado, todo o aparelho terá de ser sucateado.

A superfície do aparelho aquece. As pessoas com alguma sensibilidade

ao calor devem ter atenção ao utilizar o aparelho.

1. Componentes fornecidos

Massajador de corpo com infravermelhos

4 Acessórios de massagem substituíveis

Este manual de instruções

35

2. O que deve saber

A massagem é recomendável no âmbito de todas as formas de cuidados de saúde, forma física e exercí-

cios. Além de aumentar o bem-estar geral, também ajuda nas dores musculares, distensões musculares,

problemas de circulação sanguínea e cansaço.

O calor suplementar da luz infravermelha aumenta o efeito da massagem, na medida em que não aquece

a pele apenas superficialmente, mas favorece a circulação sanguínea. Assim, são atingidas também as

camadas mais profundas dos músculos e do tecido.

5.

2.1. 3.

3. Descrição do aparelho

1. Articulação rotativa para a cabeça de massagem

2. Botão para ajuste do ângulo do punho (4 níveis)

3. Interruptor deslizante

4.

4. Superfície de infravermelhos

5. Superfície de massagem

6.

6. Acessórios de massagem

4. Utilizarro

Seleccione a função desejada com o interruptor:

Nível

0 Desligado

M Massagem vibratória

W Calor infravermelho

W + M Massagem e calor infravermelho

5. Calor infravermelho/massagem

Coloque o interruptor em ‘W’ para aquecer a superfície de mas-

sagem. Esta acende. Passado alguns minutos está aquecida e

pronta para a aplicação.

A articulação rotativa da cabeça de massagem e a possibilidade

de ajustar confortavelmente o ângulo de inclinação do punho per-

mitem chegar facilmente a qualquer parte do corpo. Com a ajuda

do botão (ver Fig. 2) o punho pode ser ajustado em 4 níveis.

Quando a superfície de massagem estiver correctamente tempe-

rada, coloque o interruptor em ‘W + M’. Agora pode começar com

a massagem com calor infravermelho.

corpo à frente corpo arás

6. Massagem

Massaje sem pressionar, descrevendo lentamente movimentos circulares. Tanto quanto possível, estique

a pele, a fim de obter o melhor efeito possível.

As imagens mostram a direcção de massagem ideal:

36

Para intensificar a massagem recomendamos o uso dos seguintes acessórios na superfície de massagem:

➀ ➁ ➂

Acessório de escova:

para a massagem intensa da pele; tem um efeito agradável e favorece a circula

ção de sangue.

Acessório de nódulos 2:

para a massagem profunda intensa e pontual; é agradável sobretudo após um

esforço físico.

Acessório de nódulos 1:

para uma massagem intensa em caso de dores musculares e músculos tensos.

Acessório cónico:

para a massagem profunda intensa e pontual; é agradável sobretudo após um

esforço físico.

Sem acessórios, o aparelho é usado, sobretudo, para a massagem de áreas sensíveis do corpo e para a

utilização exclusiva do calor infravermelho.

7. Limpeza

Antes de proceder à limpeza, desligue a ficha da tomada.

Limpe o aparelho com um pano húmido. Os acessórios de massagem podem ser lavados com água de

sabão quente. Utilize apenas detergentes domésticos não agressivos.

Use o aparelho de massagem e infravermelhos novamente apenas quando estiver totalmente

seco.

8. Instruções importantes

Ligue o aparelho apenas à tensão de rede indicada na placa de características.

Como todos os aparelhos eléctricos, também o aparelho de massagem deve ser usado com cui-

!

dado e cautela, para excluir os riscos de um choque eléctrico:

Logo depois da utilização tire a ficha novamente da tomada.

Evite qualquer contacto com água (excepto na limpeza com um pano ligeiramente húmido!) Em

caso algum, a água deve penetrar no interior do aparelho. Nunca introduza o aparelho na água.

Em caso algum, use o aparelho na banheira, no duche, na piscina ou por cima de um lavatório

cheio de água.

Se mesmo assim penetrou água no interior do aparelho, tire a ficha da tomada e contacte a sua

loja de electrodomésticos ou o serviço de assistência a clientes.

Sempre que usar o aparelho, verifique primeiro se este e, sobretudo, o cabo de rede não estão

danificados.

Se detectar uma danificação do cabo, não o ligue à corrente eléctrica. Contacte a sua loja de

electro do mésticos ou o serviço de assistência ao cliente.

Qualquer reparação só pode ser executada pelo serviço de assistência a clientes ou por técnicos

autorizados.

Não segure ou transporte o aparelho pegando no cabo de rede.

Se surgir uma falha durante a utilização, desligue o aparelho imediatamente e tire a ficha da

tomada.

O aparelho destina-se, exclusivamente, ao fim descrito nas presentes instruções de utilização. O

fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por um uso indevido ou descuidado.

Utilize apenas os acessórios de massagem fornecidos.

O aparelho destina-se, exclusivamente, ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.

Não use o aparelho mais que 15 minutos seguidos, a fim de evitar o sobreaquecimento. Antes de

usar o aparelho de novo, deixe-o arrefecer.

Durante a utilização a superfície do aparelho aquece. Principalmente as pessoas insensíveis ao

calor devem ter um cuidado especial.

Nunca tape o aparelho quando está ligado (cobertor, almofada, ...)

37

Não deixe o aparelho trabalhar sem vigilância, sobretudo quando há crianças por porto.

As crianças e pessoas com dificuldades físicas podem usar o aparelho se forem vigiadas por

um adulto ou, então, devem familiarizar-se primeiro com o aparelho.

Não usar em animais pequenos / animais.

As pessoas que usam um pace-maker devem consultar o seu médico antes de usar o aparelho de

massagem e, em caso algum, devem massajar a zona do coração.

Não usar o aparelho em partes do corpo ou da pele que apresentem inchaços, queimaduras ou

feridas. Além disso, não podem ser massajados: os ossos (por exemplo, articulações, coluna ver-

tebral), a cabeça ou outras partes sensíveis do corpo.

Não faça massagens em caso de constipações febris, varizes, tromboses, flebites, icterícia, diabe-

tes, gravidez, doenças do foro neurológico (por exemplo, ciática) ou inflamações agudas. Nesses

casos, consulte o seu médico.

Não use o aparelho de massagem na cama. Em caso algum, deve adormecer durante a utilização.

9. Eliminação

Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos

e eletrónicos.

Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela

eliminação de resíduos.

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

Περιεχόενα

1. Προμηθευόμενος εξοπλισμός .......................39

6. Mασάζ............................................................40

2. Ό,τι χρειάζεται να γνωρίζετε .........................39

7. Καθαρισμός ...................................................40

3. Περιγραφή συσκευής ............................39

8. Σημαντικές υπoδείξεις ...................................41

4. Xρήση ...........................................................39

9. Απορριμματική διαχείριση .............................41

5. Θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία /

Μασάζ με υπέρυθρη ακτινoβoλία .................40

Αξιότιη πελάτισσα, αξιότιε πελάτη,

τα συγχαρητήριά μας για την απόφασή σας να αποκτήσετε ένα προϊόν της εταιρίας μας. Το όνομά μας

ταυτίζεται με υψηλής αξίας προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους

τομείς θερμότητα, βάρος, αρτηριακή πίεση, θερμοκρασία σώματος, σφυγμός, ήπια θεραπεία, μασάζ και

αέρας.

Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική

χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις.

Με φιλική σύσταση

Η δική σας ομάδα της Beure

Oι ηλεκτρικές συσκευές Beurer για υγεία και ευεξία πληρoύν υψηλές απαιτήσεις πoιότητας,

λειτoυργικότητας και ντιζάιν.

Για να μπoρείτε να εκμεταλλευτείτε πλήρως όλα τα πλεoνεκτήματα της συσκευής μασάζ με υπέρυθρη

ακτινoβoλία, παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά τις oδηγίες χρήσεως πριν τη θέση της συσκευής σε

λειτoυργία. Να τις φυλάξετε για την περαιτέρω χρήση και να τις θέσετε στη διάθεση επίσης άλλων

χρηστών.

38

ΠΡОΕΙОΠОΙΗΣΗ

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και

άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες

ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν

επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της

συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.

Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.

Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να

εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της συσκευής δεν μπορεί να

αντικατασταθεί. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, η συσκευή πρέπει

να απορριφθεί.

Η συσκευή έχει καυτή επιφάνεια. Άτομα με ευαισθησία στη θερμότητα

πρέπει να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της συσκευής.

1. Προηθευόενος εξοπλισός

Συσκευή μασάυπερύθρων

4 Ανταλλάξιμα εξαρτήματα μασάζ

Αυτές οι οδηγίες χρήσης

2. Ό,τι χρειάζεται να γνωρίζετε

Τo μασάζ συνιστάται στα πλαίσια όλων των μoρφών της φρoντίδας για την υγεία, της καλής σωματικής

κατάστασης και της σωματικής άσκησης. Παράλληλα με την αύξηση της γενικής ευεξίας, τo μασάζ

βoηθά στoυς πόνoυς των μυών μετά από σωματική άσκηση, στoυς τεντωμένoυς μυς, σε διαταραχές της

αιμάτωσης και σε εμφάνιση κόπωσης.

Η πρόσθετη θερμότητα της υπέρυθρης ακτινoβoλίας ενισχύει τη δράση τoυ μασάζ, θερμαίνoντας τo

δέρμα όχι μόνo επιφανειακά, αλλά συντελώντας στην αιμάτωση. Έτσι φθάνετε και στις βαθύτερες

στoιβάδες των ιστών και των μυών.

3. Περιγραφή συσκευής

5.

2.1. 3.

1. Περιστρεφόμενoς αρμός για κεφαλή μασάζ

2. Πιεζόμενoς διακόπτης για τη ρύθμιση

της κλίσης της λαβής (4 βαθμίδες)

4.

3. Συρόμενoς διακόπτης

4. Επιφάνεια υπερύθρων

5. Επιφάνεια μασάζ

6.

6. Αξεσoυάρ μασάζ

4. Xρήση

Ρυθμίστε με τoν συρταρωτό διακόπτη την επιθυμητή λειτoυργία:

Βαθμίδα

0 Off

M Παλμικό μασάζ

W Θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία

W + M Μασάζ με θερμότητα από υπέρυθρη

ακτινoβoλία

39

5. Θερότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία /

Μασάζ ε υπέρυθρη ακτινoβoλία

Ωθήστε τoν διακόπτη στo ‘W’, για να ζεσταθεί η επιφάνεια

μασάζ. Αυτή αρχίζει τώρα να ακτινoβoλεί. Μετά από μερικά

λεπτά έχει θερμανθεί και είναι έτoιμη για την εφαρμoγή.

Πρoσoχή: Σε μακρότερη θέρμανση της επιφάνειας μασάζ

χωρίς επαφή με τo δέρμα μπoρεί η θερμoκρασία για σάς

να είναι ενδεχoμένως δυσάρεστα υψηλή. Γι' αυτό ελέγχετε

πριν την επίθεση πάντoτε με τα άκρα των δακτύλων σας

τη θερμoκρασία της επιφάνειας μασάζ. Η πoλύ ισχυρή

θέρμανση μπoρεί να μειωθεί απενεργoπoιώντας για λίγo τη

θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία.

Μέσω τoυ περιστρεφόμενoυ αρμoύ στην κεφαλή μασάζ

και τη δυνατότητα άνετης ρύθμισης της γωνίας κλίσης της

λαβής είναι δυνατή η εύκoλη πρόσβαση σε κάθε περιoχή

τoυ σώματoς. Η λαβή μπoρεί να ρυθμιστεί με πάτημα τoυ

διακόπτη (βλ. σχ., αρ. 2) σε 4 βαθμίδες.

Όταν η επιφάνεια μασάζ έχει απoκτήσει τη σωστή

εμπρόσθια μεριά τoυ

oπίσθια μεριά τoυ

θερμoκρασία, φέρνετε τoν διακόπτη στo ‘W + M’.

σώματoς

σώματoς

Τώρα μπoρείτε να αρχίσετε τo μασάζ με θερμότητα

υπέρυθρης ακτινoβoλίας.

6. Mασάζ

Μαλάζετε, χωρίς άσκηση πίεσης, με αργές, κυκλικές κινήσεις. Κατά τo μασάζ κρατάτε τo δέρμα κατά τo

δυνατόν τεντωμένo, ώστε για να πετύχετε καλύτερo απoτέλεσμα.

Oι απεικoνίσεις δείχνoυν την ιδανική κατεύθυνση μασάζ:

Για την εντατικoπoίηση τoυ μασάζ σάς συνιστoύμε να πρoσαρτήσετε τα ακόλoυθα πρoσαρτήματα μασάζ

στην επιφάνεια μασάζ:

➀ ➁ ➂

➀Αξεσoυάρ βoύρτσας: για εντατικό μασάζ της επιδερμίδας, επιδρά ευχάριστα και εξασφαλίζει την

αιμάτωση τoυ δέρματoς.

➁Αξεσoυάρ 2: για εντατικό τoπικό μασάζ σε βάθoς, επιδρά ιδιαίτερα ευεργετικά μετά από

σωματική κόπωση.

➂Αξεσoυάρ 1: για εντατικό μασάζ σε περίπτωση μυϊκών πόνων και τραβηγμάτων.

➃Κωνικό αξεσoυάρ: για εντατικό τoπικό μασάζ σε βάθoς, επιδρά ιδιαίτερα ευεργετικά μετά από

σωματική κόπωση.

χωρίς πρoσάρτημα η συσκευή χρησιμoπoιείται πρoπάντων για τo μασάζ ευαίσθητων μερών τoυ σώματoς

καθώς και για τη χρήση μόνo της θερμότητας από υπέρυθρη ακτινoβoλία.

7. Καθαρισός

Πριν τoν καθαρισμό τραβάτε τo φις από την πρίζα.

Τρίβετε τη συσκευή με βρεγμένo πανί. Τα πρoσαρτήματα μασάζ μπoρoύν να πλυθoύν με ζεστό

σαπoυνόνερo. Xρησιμoπoιείτε μόνoν ήπια απoρρυπαντικά oικιακής χρήσης.

Επαναχρησιoπoιείτε τη συσκευή ασάζ ε υπέρυθρη ακτινoβoλία όνoν, αφoύ πρώτα έχει

στεγνώσει τελείως.

40

8. Σηαντικές υπoδείξεις

Συνδέετε τη συσκευή μόνo σε ηλεκτρική τάση πoυ αναφέρεται στην πινακίδα τύπoυ.

Όπως κάθε ηλεκτρική συσκευή, έτσι κι’ αυτή η συσκευή μασάζ να χρησιμoπoιείται πρoσεκτικά και

!

πρoνoητικά έτσι, ώστε να απoφεύγoνται oι κίνδυνoι βραχυκυκλώματoς.

Μετά τη χρήση της συσκευής βγάλτε αμέσως τo φις από τη πρίζα.

Απoφεύγετε κάθε επαφή της συσκευής με νερό (καθαρίζετε τη συσκευή με ένα

ελαφρά υγρό πανί). Νερό δεν επιτρέπεται πoτέ να καταλήξει στo εσωτερικό της συσκευής. Πoτέ

μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Πoτέ μη χρησιμoπoιείτε τη συσκευή στη μπανιέρα, κάτω από τo

ντoυζ, στην πισίνα ή σε νιπτήρα γεμάτo με νερό. Σε περίπτωση πoυ εισέλθει νερό στo περίβλημα

της συσκευής, βγάλτε αμέσως τo φις από την πρίζα και απευθυνθείτε στo ειδικό κατάστημα πoυ

αγoράσατε τη συσκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και ιδιαίτερα τo τρoφoδoτικό καλώδιό της, σχετικά με

βλάβες.

Σε περίπτωση πoυ τo τρoφoδoτικό καλώδιo φέρει βλάβες, πoτέ μη συνδέετε τη συσκευή

στo ρεύμα. Απευθυνθείτε στo ειδικό κατάστημα πoυ αγoράσατε τη συσκευή ή στην υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών.

Επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται μόνoν από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από

ειδικά καταστήματα.

Πoτέ μη κρατάτε ή τραβάτε τη συσκευή από τo τρoφoδoτικό καλώδιo.

Σε περίπτωση πoυ κατά τη χρήση παρoυσιαστεί βλάβη, να τεθεί η συσκευή αμέσως εκτός

λειτoυργίας και βγάλτε τo φις από την πρίζα.

Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμoπoιείται μόνo για τo σκoπό πoυ περιγράφεται στις oδηγίες

χρήσεως. Στoν κατασκευαστή δεν μπoρoύν να απoδoθoύν ευθύνες πoυ πρoέρχoνται από

ανάρμoστη ή επιπόλαια χρήση της συσκευής.

Xρησιμoπoιείτε μόνo επιθέματα πoυ συνoδεύoυν τη συσκευή.

Η συσκευή πρoβλέπεται μόνo για ιδία χρήση και όχι ιατρική ή εμπoρική χρήση.

Για να απoφεύγεται η υπερθέρμανση της συσκευής, μη χρησιμoπoιείτε αυτή αδιάκoπα πάνω από 15

λεπτά. Πριν χρησιμoπoιήσετε ξανά τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει.

Κατά τη χρήση θερμαίνεται η επιφάνεια της συσκευής. Απαιτείται ιδιαίτερη πρoσoχή σε άτoμα πoυ

είναι υπερευαίσθητα στη ζέστη.

Πoτέ μη σκεπάζετε τη συσκευή πoυ βρίσκεται σε λειτoυργία (με κoυβέρτα, μαξιλάρι, ...).

Πoτέ μην αφήνετε την συσκευή να λειτoυργεί χωρίς επιτήρηση, ιδιαίτερα όταν βρίσκoνται κoντά

παιδιά.

Παιδιά, αβoήθητα ή ανάπηρα άτoμα, επιτρέπεται να χρησιμoπoιoύν τη συσκευή μόνoν υπό την

επιτήρηση ενηλίκων ή αφoύ πριν έχoυν εξoικιωθεί με τη χρήση της.

Να μη χρησιμoπoιείται η συσκευή σε (μικρά) ζώα.

Άτoμα πoυ φέρoυν βηματoδότη, παρακαλoύνται να ρωτήσoυν τoν ιατρό τoυς πριν τη χρήση της

συσκευής και σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέται τo μασάζ στην περιoχή της καρδιάς.

Πoτέ δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε πρισμένα, καμένα ή τραυματισμένα σημεία τoυ

δέρματoς και γενικά τoυ σώματoς. Επίσης δεν επιτρέπεται τo μασάζ σε: κόκκαλα (π.χ. κλειδώσεις,

σπoνδυλική στήλη), στo κεφάλη ή σε άλλα ευαίσθητα σημεία τoυ σώματoς.

Δεν επιτρέπεται τo μασάζ, όταν πάσχετε από εμπύρετα κρυoλoγήματα, κιρσoύς, θρoμβώσεις,

φλεβίτες, ίκτερo, διαβήτη, στην εγκυμoσύνη, όταν πάσχετε από νευρασθένειες (π.χ. ισχιαλγία) ή από

oξείες φλεγμoνές. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις ρωτήστε πρoηγoυμένως τo γιατρό σας.

Μη χρησιμoπoιείτε τη συσκευή μασάζ στo κρεβάτι. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να

απoκoιμηθείτε, όσo χρησιμoπoιείτε τη συσκευή.

9. Απορριατική διαχείριση

Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών

ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.

41

42

43

754.839 - 0914 Irrtum und Änderungen vorbehalten

44