Beurer HK 115 Cosy – страница 3

Инструкция к Beurer HK 115 Cosy

РУССКИЙ

Содержание

1. Комплект поставки ..................................... 42

4.4 Включение ............................................. 45

1.1 Описание прибора ................................ 42

4.5 Установка температуры ....................... 45

2. Важные указания ........................................ 42

4.6 Автоматическое отключение ............... 45

Сохраните для последующего

4.7 Выключение .......................................... 45

использования! ...........................................44

5. Очистка и уход ............................................ 46

3. Использование по назначению .................44

6. Хранение ..................................................... 47

4. Применение ................................................. 44

7. Утилизация .................................................. 47

4.1 Безопасность ........................................ 44

8.

Что делать при возникновении неполадок?

.... 47

4.2 Подготовка к работе .............................44

9. Технические характеристики .....................47

4.3 Дополнительные указания к модели

10. Гарантия .....................................................48

HK 58 Cosy............................................. 45

Пояснение символов

Прочесть

Можно стирать в

инструкцию!

машине при 30°C в

суперделикатном

режиме

Не отбеливать

Не втыкать иголки! Не сушить в сушке

Не гладить утюгом

Не использовать

Химчистка запрещена

в сложенном или

не расправленном

состоянии!

Для детей старше

Использованные

трех лет.

в этом приборе

ткани соответствуют

06.0.43510

Hohenstein

высоким требованиям

стандарта Ökö-

Tex 100, что

подтверждено

Исследовательским

институтом

Хохенштайн.

41

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях

травмирования или опасностях для Вашего здоровья.

ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных

повреждениях прибора/ принадлежностей.

УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию.

1. Комплект поставки

1 Электрогрелка

1 Чехол,

1 Переключатель

6

1 Инструкция по эксплуатации

5

4

1.1 Описание прибора

5

6

4

1

3

2

1. Штекер

2. Переключатель

3. Ползунковый переключатель

3

2

(ВКЛ.=«I»/ВЫКЛ.=«0»)

4. Кнопки для установки температуры

5. Световой индикатор температурных

1

режимов

6. Штепсельный разъем

2. Важные указания

Сохраните для последующего использования!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к

материальному ущербу или травмам (поражение электрическим

током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике

безопасности и предупреждения об опасностях служат не

только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц,

но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти

указания и при передаче электрогрелки другому человеку также

передавайте инструкцию.

• Данную электрогрелку запрещается использовать для людей,

нечувствительных к высоким температурам, и других лиц,

нуждающихся в защите и присмотре, так как они не могут

реагировать на перегрев.

42

• Запрещается использовать данную электрогрелку для

маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на

перегрев.

• Данную электрогрелку запрещается использовать детям

(в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда

переключатель предварительно настроен родителями или

другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а

также если ребенок был обучен безопасному использованию

электрогрелки.

• Допускается использование электрогрелки детьми старше 8 лет,

а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными

или умственными способностями, если они находятся

под присмотром или обучены безопасному применению

электрогрелки и предупреждены о возможных опасностях.

• Не позволяйте детям играть с электрогрелкой.

• Очистку и техническое обслуживание детям разрешается

выполнять только под присмотром взрослых.

• Данная электрогрелка не предназначена для использования в

больницах.

• Не втыкайте иголки!

• Не используйте в сложенном или смятом виде!

• Запрещается использовать мокрую электрогрелку!

• Данную электрогрелку разрешается использовать только с

переключателем, указанным на этикетке.

• Электрические и магнитные поля, излучаемые этой

электрогрелкой, при определенных обстоятельствах могут

нарушить работоспособность Вашего кардиостимулятора.

Особых поводов для беспокойства нет — эти излучения

намного ниже предельно допустимых значений: напряженность

электрического поля: макс. 5000 В/м, напряженность магнитного

поля: макс. 80 А/м, магнитная индукция: макс. 0,1 мТл.

Поэтому перед применением электрогрелки

проконсультируйтесь со своим врачом и производителем

кардиостимулятора.

• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте провода.

• Необходимо постоянно проверять, нет ли на данной

электрогрелке следов износа или повреждений.

Если на электрогрелке имеются такие следы или она

использовалась не по назначению, перед очередным

применением она должна быть проверена представителем

фирмы-изготовителя.

43

• Если провод сетевого питания электрогрелки поврежден, то

во избежание опасности он подлежит замене производителем,

сервисной службой или другим компетентным специалистом.

• На включенную электрогрелку запрещается:

– ставить предметы (например, чемодан или корзину для белья),

– класть или ставить какие-либо источники тепла (например,

обычную или электрическую грелку).

• Электронные компоненты внутри переключателя во время

использования электрогрелки нагреваются. Поэтому

запрещается накрывать переключатель или класть его на

электрогрелку, когда она включена.

• Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4),

очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).

• С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer

обращайтесь в нашу сервисную службу.

3. Использование по назначению

ВНИМАНИЕ

Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела.

4. Применение

4.1 Безопасность

ВНИМАНИЕ

Электрогрелка оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев

электрогрелки по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае

неисправности. Если система безопасности отключила электрогрелку, индикаторы

температурных режимов во включенном состоянии больше не подсвечиваются. Обратите

внимание на то, что из соображений безопасности в случае неисправности электрогрелку

включать нельзя, ее следует отправить на ремонт в сервисный центр по указанному адресу.

4.2 Подготовка к работе

ВНИМАНИЕ

Проследите за тем, чтобы электрогрелка во время использования не сминалась и не

образовывала складки.

Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу,

соединив штепсельный разъем.

После этого вставьте штекер в розетку.

44

4.3 Дополнительные указания к модели HK 58 Cosy

Особая форма данной электрогрелки разработана специально для ее

использования в области спины и плеч. Расположите электрогрелку на

спине таким образом, чтобы застежка на затылке находилась в области

шеи. Застегните застежку-липучку. Отрегулируйте длину поясного ремня

и вставьте наконечник в пряжку, чтобы его застегнуть.

Чтобы открыть пряжку, нажмите на кнопки ремня по бокам, как показано

на рисунке.

4.4 Включение

Установите ползунковый переключатель (3) на правой стороне выключателя в режим «I» (ВКЛ.), см.

рис. «Переключатель». Во включенном состоянии подсвечивается индикатор температурных режимов.

4.5 Установка температуры

Для увеличения температуры нажмите кнопку (4). Для уменьшения температуры нажмите кнопку (4).

Режим 1: минимальная степень обогревания

Ступени 2–5: индивидуальная степень обогревания

Режим 6: максимальная степень обогревания

УКАЗАНИЕ

• Ваша электрогрелка нагреется быстрее, если вы сначала установите самый верхний режим

температуры.

УКАЗАНИЕ

Данные электрогрелки имеют функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает

быстрый нагрев в течении первых 10 минут.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если электрогрелка используется в течение нескольких часов,

рекомендуется устанавливать минимальную температуру во

избежание перегрева и ожога частей тела.

4.6 Автоматическое отключение

Данная электрогрелка оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла

прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы электрогрелки. Индикатор

температурного режима на переключателе начнет мигать. Для повторного включения

электрогрелки Вам нужно сначала привести боковой ползунковый переключатель (3)

в положение «0» (ВЫКЛ.). Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно.

4.7 Выключение

Установите боковой ползунковый переключатель в положение «0» (ВЫКЛ.), чтобы выключить

электрогрелку. Тогда индикатор температурных режимов погаснет.

УКАЗАНИЕ:

Если электрогрелка не используется, установите боковой ползунковый переключатель в

положение «0» (ВЫКЛ.) и извлеките штекер из розетки. После этого отключите переключатель

от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем.

45

la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para

cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez

el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.

Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-

hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.

5

3.3 Selección de temperatura

La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura

más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras

encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado

parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de

temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.

3.4 Escalones de temperatura

Escalón: 0 = apagada

1 = calor mínimo

2 = calor medio

3 = calor máximo

3.5 Calentamiento rápido

Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que

se caliente rápidamente en 10 minutos.

3.6 Sistema de desconexión automática

La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En

este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver

a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después

de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la

almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la

almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.

4. Datos técnicos

Tipo: P10 F

Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz

Potencia absorbida: 100 W

Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm

Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany

5. Limpieza y cuidado

Antes de limpiar la almohada

eléctrica desenchufe siemp-

re el cable de la caja de toma de red.

Primero abra la cremallera de la funda textil y

extraiga la almohada eléctrica. La funda textil

puede lavarse de acuerdo con los símbolos

de limpieza indicados en la etiqueta.

Las pequeñas manchas de la almohada eléc-

trica pueden ser eliminadas mediante

un paño o una esponja húme-

da y eventualmente con un

detergente líquido para ropa

blanca fina. Para la limpieza nunca utilice

detergentes que contengan diluyentes.

90 min

STOP

5. Очистка и уход

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки.

После этого отключите переключатель от электрогрелки,

разъединив штепсельный разъем.

ВНИМАНИЕ

Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В

противном случае он может быть поврежден.

Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические

очистители или абразивные чистящие средства.

Очистка текстильной наволочки электрогрелки производится согласно символам на этикетке. Перед

очисткой необходимо снять наволочку с электрогрелки.

Незначительные пятна на электрогрелке можно удалить влажной салфеткой или при необходимости

небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.

ВНИМАНИЕ

Обратите внимание на то, что электрогрелку запрещается мыть, подвергать химической

очистке, выжимать, сушить в машине, растягивать или гладить.

Эту электрогрелку можно стирать в стиральной машине. Установите стиральную машину на щадящий

режим стирки с температурой 30 °C (для шерсти). Используйте мягкое моющее средство, при

дозировке следуйте указаниям изготовителя.

ВНИМАНИЕ

Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электрогрелки может сказаться на ней

нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электрогрелку можно стирать

в стиральной машине не более 10 раз.

Сразу после стирки растяните еще влажную электрогрелку, придав ей исходный размер и форму, и

разложите ее для просушивания на стойке для сушки белья.

ВНИМАНИЕ

Не используйте прищепки и аналогичные приспособления для закрепления электрогрелки на

стойке для сушки белья. Это может повредить электрогрелку.

Подсоединяйте переключатель к электрогрелке только в том случае, если штепсельный разъем

и электрогрелка совершенно сухие. В противном случае возможны повреждения

электрогрелки.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Никогда не включайте мокрую электрогрелку с целью ее просушки! В противном случае

существует опасность поражения электрическим током.

46

6. Хранение

Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной

упаковке.

ВНИМАНИЕ

Сначала дайте электрогрелке остыть. В противном случае возможны повреждения

электрогрелки. Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на электрогрелку, когда

она не используется.

7. Утилизация

Электрическая грелка простыню следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам

электрического и электронного оборудования 2002/96/EC — WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,

ответственную за утилизацию отходов.

8. Что делать при возникновении неполадок?

Проблема Причина Меры по устранению

Индикаторы температурных режимов не

Система

Отправьте

подсвечиваются, в то время как

безопасности

электрогрелку и

- переключатель хорошо соединен с

полностью отключила

переключатель в

электрогрелкой;

электрогрелку.

сервисную службу.

- сетевой штекер включен в исправную розетку;

- боковой ползунковый переключатель находится

в положении «I» (ВКЛ.).

9. Технические характеристики

См. заводскую этикетку на электрогрелке.

47

10. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца.

со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: электропростыни, -грелки, -одеяло ООО “ВСЦ МИРАТЕКС”

№РОСС DE .АВ 02.В05023 срок действия с 02.08.2011 по 01.08.2014 гг.

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2, офис 3

AB 02

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

48

POLSKI

Spis treści

1. Zawartość opakowania ................................. 50

4.4 Włączanie ................................................ 52

1.1 Opis urządzenia ....................................... 50

4.5 Ustawianie temperatury ........................... 53

2. Ważne wskazówki .............................................

4.6 Automatyczne wyłączanie ....................... 53

Zachować do późniejszego użytku ............... 50

4.7 Wyłączanie .............................................. 53

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 52

5. Czyszczenie i konserwacja ............................ 53

4. Obsługa ......................................................... 52

6. Przechowywanie ............................................ 54

4.1 Bezpieczeństwo ...................................... 52

7. Utylizacja ....................................................... 55

4.2 Uruchamianie .......................................... 52

8. Rozwiązywanie problemów ........................... 55

4.3

Wskazówki dodatkowe dla typu HK 58 Cosy

.. 52

9. Dane techniczne ............................................ 55

Wyjaśnienie oznaczen

Przeczytaj instrukcje! Można prać w pralce z

programem dla tkanin

bardzo delikatnych w

temperaturze 30°C

Nie wybielać

Nie używać po

Nie suszyć w suszarce

sfałdowaniu lub po

zsunięciu!

Nie prasować

Nie wbijać igieł!

Nie czyścić chemicznie

Nie nadaje się do

Zastosowane w tym

użytku przez dzieci

urządzeniu tekstylia

poniżej 3 roku życia.

spełniają wysokie wy-

06.0.43510

Hohenstein

magania ekologiczne

Standardu 100 teksty-

liów ekologicznych, jak

zostało to potwierd-

zone przez Instytut

Badawczy Hohenstein).

OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z

niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagreniem dla zdro-

wia.

49

UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w

urządzeniu lub osprzęcie.

WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji.

1. Zawartość opakowania

1 Poduszka rozgrzewająca

1 Powłoczka,

1 Przełącznik

1 Instrukcja obsługi

6

5

1.1 Opis urządzenia

4

5

6

4

1

1. Wtyczka

3

2

2. Przełącznik

3. Przełącznik suwakowy (WŁ. = I/ WYŁ. = 0)

3

4. Przyciski do ustawiania temperatury

2

5. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury

6. Złącze wtykowe

1

2. Ważne wskazówki

Zachować do późniejszego użytku

OSTRZEŻENIE

• Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować

powstanie szkód rzeczowych i osobowych (porenie prądem elek-

trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wska-

zówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia

użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.

Należy przestrzegać tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję

w razie przekazania urządzenia innym osobom.

Poduszka rozgrzewająca nie może być użytkowana przez osoby

mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne oso-

by wymagające opieki, które mogą nie zareagować na przegrzanie.

• Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować w przypadku bard-

zo małych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie

zareagują na przegrzanie.

• Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować w przypadku małych

dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony

przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin-

struowane o sposobie użycia poduszki rozgrzewającej.

50

• Poduszka rozgrzewająca może być używana przez dzieci powy-

zej 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną,

sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko

wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instruk-

cje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać z poduszki i są świadome

zagrożeń wynikłych z jej użytkowania.

• Dzieci nie mogą bawić się poduszką rozgrzewającą.

• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowad-

zane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby

dorosłej.

• Poduszka rozgrzewająca nie jest przeznaczona do użytku w szpi-

talach.

• Nie wolno wkłuwać igieł

• Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym

• Nie używać w stanie mokrym

• Poduszka rozgrzewająca może być stosowana wyłącznie w

połączeniu z przełącznikiem podanym na etykiecie.

• Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę

rozgrzewającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie

rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości

granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m,

natężenie pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetycz-

na: maks. 0,1 mili-tesla.

Dlatego należy skonsultować się z lekarzem i producentem rozruszni-

ka serca przed użyciem poduszki rozgrzewającej.

• Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać.

• Należy często sprawdzać, czy poduszka rozgrzewająca wskazuje

ślady zużycia lub uszkodzenia.

Po stwierdzeniu takich przypadków, w razie nieprawidłowego użycia

poduszki lub jeśli urządzenie nie nagrzewa się, należy przed ponow-

nym użyciem wysłać je do serwisu producenta.

• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego poduszki

rozgrzewającej jego wymianę, dla uniknięcia niebezpieczeństwa,

należy zlecić producentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio

wykwalifikowanemu fachowcowi.

• Po załączeniu poduszki rozgrzewającej

– nie wolno kłaść na niej żadnych przedmiotów (np. walizek lub koszy

na bieliznę),

– również nie wolno kłaść na niej żadnych innych źródeł ciepła, takich

jak termofor, druga poduszka rozgrzewająca.

51

• Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas

użytkowania poduszki rozgrzewającej. Dlatego nie należy przykrywać

przełącznika ani kłaść go na poduszce rozgrzewającej po załączeniu.

• Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi

(Rozdział 4), czyszczenia i konserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy-

wania (Rozdział 6) urządzenia.

• W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy

zwrócić się do działu obsługi klienta.

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

UWAGA

P

oduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała.

4. Obsługa

4.1 Bezpieczeństwo

UWAGA

P

oduszka rozgrzewająca jest wyposażona w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają

przegrzaniu poduszki na całej jej powierzchni, poprzez automatyczne wyłączenie zasilania w razie uster-

ki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył poduszkę rozgrzewającą, to wskaźnik poziomów temperatury

po włączeniu urządzenia nie będzie podświetlany. Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dalej używać

poduszki rozgrzewającej — w przypadku uszkodzenia należy ją odesłać pod podany adres serwisu.

4.2 Uruchamianie

UWAGA

Upewnij się, że poduszka rozgrzewająca w trakcie używania nie zsuwa się ani nie marszczy.

• Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzewczym poduszki za pomocą

złącza wtykowego.

• Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania.

4.3 Wskazówki dodatkowe dla typu HK 58 Cosy

Optymalny kształt tej poduszki rozgrzewającej został zaprojektowany specjal-

nie do zastosowań w partiach pleców i karku. Ułóż poduszkę rozgrzewającą

w taki sposób na plecach, aby rzep części przylegającej do karku znajdował

się na wysokości szyi. Następnie zapnij najpierw rzep. Dopasuj długość pasa

dolnego indywidualnie wg potrzeb i połącz obydwie końcówki paska wsuwając

jedną w drugą.

W celu rozpięcia zamknięcia wciśnij równocześnie elementy zaciskowe jak

pokazano na rysunku.

4.4 Włączanie

Przełącz przełącznik suwakowy (3) znajdujący się po prawej stronie na poziom „I“ (ZAŁ.) - patrz rys.

przełącznika. Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury zostanie podświetlony.

52

la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para

cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez

el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.

Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-

hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.

5

3.3 Selección de temperatura

La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura

más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras

encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado

parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de

temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.

3.4 Escalones de temperatura

Escalón: 0 = apagada

1 = calor mínimo

2 = calor medio

3 = calor máximo

3.5 Calentamiento rápido

Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que

se caliente rápidamente en 10 minutos.

3.6 Sistema de desconexión automática

La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En

este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver

a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después

de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la

almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la

almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.

4. Datos técnicos

Tipo: P10 F

Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz

Potencia absorbida: 100 W

Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm

Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany

5. Limpieza y cuidado

Antes de limpiar la almohada

eléctrica desenchufe siemp-

re el cable de la caja de toma de red.

Primero abra la cremallera de la funda textil y

extraiga la almohada eléctrica. La funda textil

puede lavarse de acuerdo con los símbolos

de limpieza indicados en la etiqueta.

Las pequeñas manchas de la almohada eléc-

trica pueden ser eliminadas mediante

un paño o una esponja húme-

da y eventualmente con un

detergente líquido para ropa

blanca fina. Para la limpieza nunca utilice

detergentes que contengan diluyentes.

4.5 Ustawianie temperatury

Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (4). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (4).

Poziom 1: minimalne ogrzewanie

Poziom 2-5: Indywidualne ogrzewanie

Poziom 6: maksymalne ogrzewanie

WSKAZÓWKA

Poduszkę można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury grzania.

WSKAZÓWKA

N

iniejsza poduszka rozgrzewająca posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu

której nagrzewa się w ciągu 10 minut.

OSTRZEŻENIE

Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, za-

lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku,

aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentualnych oparzeń

skóry.

4.6 Automatyczne wyłączanie

Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłączania.

Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia.

90 min

Część wyświetlanych poziomów temperatury na przełączniku zaczyna migać. Aby ponownie

STOP

uruchomić poduszkę rozgrzewającą, najpierw należy przełączyć boczny przełącznik suwakowy

(3) do pozycji „0” (WYŁ.). Po mniej więcej 5 sekundach można ponownie włączyć urządzenie.

4.7 Wyłączanie

W celu wyłączenia poduszki rozgrzewającej przełącz przełącznik boczny na poziom „0“ (WYŁ.). Podświetlenie

wskaźnika poziomów temperatury zostanie wygaszone.

WSKAZÓWKA

J

eśli nie planujesz używać dalej poduszki, przełącz przełącznik boczny ZAŁ./WYŁ. na pozycji poziomu

„0“ (WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. Następnie rozłącz złącze wtykowe i tym samym

przełącznik od poduszki rozgrzewającej.

5. Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE

Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z

gniazda zasilania. Następnie odłącz złącze wtykowe i tym samym

przełącznik od poduszki rozgrzewającej.

53

UWAGA

Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym

razie może nastąpić uszkodzenie przełącznika.

Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy

stosować środków chemicznych ani ściernych.

Poszewka materiałowa poduszki może być czyszczona zgodnie z symbolami na etykiecie i musi być w tym

celu najpierw zdjęta.

Niewielkie plamy na poduszce rozgrzewającej można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej

ilości delikatnego środka myjącego.

UWAGA

Poduszki rozgrzewającej nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować

ani prasować.

Poduszkę rozgrzewającą można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w

temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości

przewidzianej przez producenta.

UWAGA

Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na poduszkę rozgrzewającą. Dlatego

poduszka rozgrzewająca w całym okresie jej użytkowania może być prana w pralce maksymalnie

10 razy.

Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotną poduszkę należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do

wyschnięcia.

UWAGA

Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania poduszki do suszarki.

W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej.

Należy połączyć przełącznik z poduszką rozgrzewającą dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i poduszka

r

ozgrzewająca będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki

rozgrzewającej.

OSTRZEŻENIE

Nie wolno w żadnym wypadku włączać poduszki rozgrzewającej w celu jej wysuszenia! W przeciwnym

razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

6. Przechowywanie

Jeśli poduszka rozgrzewająca nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie w orygi-

nalnym opakowaniu.

UWAGA

N

ajpierw należy odczekać, aż poduszka ostygnie. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia

poduszki rozgrzewającej. Podczas przechowywania poduszki rozgrzewającej, nie należy umieszczać

na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jej mocne zagięcie.

54

7. Utylizacja

Poduszką rozgrzewającą należy przekazać do utylizacji zgodnie z dyrektywą WEEE 2002/96/WE

w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W razie pytań należy zwrócić się do

lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.

8. Rozwiązywanie problemów

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy:

System

Poduszkę rozgrzewającą i

- przełącznik został prawidłowo połączony z poduszką

bezpieczeństwa

przełącznik należy odesłać

rozgrzewającą

nieodwracalnie

do serwisu.

- zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym

wyłączył poduszkę

gniazdem zasilania

rozgrzewającą.

- boczny przełącznik suwakowy ustawiony jest w

pozycji „I“ (ZAŁ.)

9. Dane techniczne

Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej

55

750.325 - 1013 Irrtum und Änderungen vorbehalten

56