Beurer HK 115 Cosy – страница 2

Инструкция к Beurer HK 115 Cosy

7. Élimination

Veuillez éliminer le coussin chauffant conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste

Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour

toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage

de ces produits.

8. Que faire en cas de problèmes ?

Problème Cause Solution

L

es niveaux de température ne sont pas éclairés quand :

Le système de

Envoyez le cous-

-

l‘interrupteur est connecté au coussin chauffant

sécurité a désactivé

sin chauffant et

-

la fiche est connectée à une prise qui fonctionne

le coussin chauffant

l‘interrupteur au service

-

le commutateur coulissant latéral sur l‘interrupteur se

de manière irréver-

après-vente.

trouve en position « I » (MARCHE)

sible.

9. Données techniques

Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant.

21

ESPAÑOL

Contenido

1. Artículos suministrados .................................. 23

4.4 Encender .................................................. 25

1.1 Descripción del aparato........................... 23

4.5 Ajuste de la temperatura ........................... 26

2. Indicaciones importantes

4.6 Desconexión automática .......................... 26

Consérvelas para futuras consultas. .............. 23

4.7 Apagar ...................................................... 26

3. Uso correcto del aparato ................................ 25

5. Limpieza y cuidado ........................................ 26

4. Utilización ....................................................... 25

6. Conservación ................................................. 27

4.1 Seguridad ................................................. 25

7. Eliminación ..................................................... 28

4.2 Puesta en funcionamiento ........................ 25

8. Resolución de problemas ............................... 28

4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy ..... 25

9. Datos técnicos ................................................ 28

Explicación de los símbolos

¡Lea las instruc-

Lavable a máquina a

ciones!

30 °C con programa

para ropa muy delicada

No usar lejía

No pinchar con

No usar secadora

agujas!

No planchar

No utilizar estando

No limpiar en seco

plegado o arrugado!

No recomendado

Los textiles utilizados

para menores de

en el presente apa-

3 años.

rato cumplen con los

06.0.43510

Hohenstein

estrictos requerimien-

tos humanoecológicos

de las normas Ecotest

100, hecho compro-

bado por el Instituto

de Investigación de

Hohenstein.

ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros

para su salud.

22

ATENCION: Instrucción de seguridad relativa a posibles

daños del aparato/accesorios.

INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.

1. Artículos suministrados

1 Almohadilla eléctrica

6

1 Funda

1 Interruptor

5

4

1 Instrucciones de uso

5

6

4

1

3

2

1.1 Descripción del aparato

1. Enchufe

3

2

2. Interruptor

3. Interruptor deslizante (ON = I/OFF = 0)

4. Teclas para ajustar la temperatura

1

5. Indicador luminoso de los niveles de temperatura

6. Acoplamiento enchufable

2. Indicaciones importantes

Consérvelas para futuras consultas.

ADVERTENCIA

• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar

daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras

en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de

seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras

personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto

estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra perso-

na, entréguele también el manual de instrucciones.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi-

bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-

nar a un sobrecalentamiento.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe-

queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-

lentamiento.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños

(3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de

sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las

suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura

la almohadilla.

23

• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de

8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o

mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-

pre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura

y entiendan los peligros que conlleva.

• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.

• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser

realizadas por niños sin supervisión.

• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.

• No clavar agujas

• No utilizarla doblada ni arrugada

• No utilizarla mojada

• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor

indicado en la etiqueta.

• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadil-

la eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el

funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo

de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,

intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo

magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla.

Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar

esta almohadilla.

• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.

• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra

indicios de desgaste o de estar dañada.

En caso de que haya tales indicios, si la almohadilla eléctrica se

ha utilizado de modo inadecuado o si ya no se calienta, deberá ser

comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla.

• Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla se daña, su

sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio

técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar

peligros.

• Mientras la almohadilla esté encendida, no se podrá poner encima

de ella

– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),

– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica

o similar.

• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante

el uso de la almohadilla, por lo que el interruptor no deberá estar

cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.

24

• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de

limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).

• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase

en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

3. Uso correcto del aparato

ATENCIÓN

E

sta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.

4. Utilización

4.1 Seguridad

ATENCIÓN

La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un

sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de

error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura

dejarán de iluminarse en el estado conectado. Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla

eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio

de atención al cliente especificada.

4.2 Puesta en funcionamiento

ATENCIÓN

Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.

Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el

acoplamiento enchufable.

A continuación, conecte el enchufe.

4.3 Instrucciones adicionales HK 58 Cosy

La forma especial de esta almohadilla eléctrica se ha desarrollado especial-

mente para su aplicación en el parte de la espalda y de la nuca. Coloque la

almohadilla eléctrica de forma que el cierre de velcro de la parte de la nuca

se encuentre en la zona del cuello. Cierre después primero el velcro. Adapte

la longitud de la correa abdominal individualmente y una los dos extremos

del conector para cerrarlo.

Para abrir el conector pulse al mismo tiempo los desbloqueos, tal como se

muestra en la ilustración.

4.4 Encender

Coloque el interruptor deslizante (3) en el lado derecho del interruptor en la posición „I“ (ON) - véase la

ilustración del interruptor. En el estado activado el indicador de los niveles de temperatura está iluminado.

25

la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para

cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez

el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.

Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-

hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.

5

3.3 Selección de temperatura

La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura

más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras

encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado

parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de

temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.

3.4 Escalones de temperatura

Escalón: 0 = apagada

1 = calor mínimo

2 = calor medio

3 = calor máximo

3.5 Calentamiento rápido

Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que

se caliente rápidamente en 10 minutos.

3.6 Sistema de desconexión automática

La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En

este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver

a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después

de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la

almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la

almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.

4. Datos técnicos

Tipo: P10 F

Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz

Potencia absorbida: 100 W

Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm

Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany

5. Limpieza y cuidado

Antes de limpiar la almohada

eléctrica desenchufe siemp-

re el cable de la caja de toma de red.

Primero abra la cremallera de la funda textil y

extraiga la almohada eléctrica. La funda textil

puede lavarse de acuerdo con los símbolos

de limpieza indicados en la etiqueta.

Las pequeñas manchas de la almohada eléc-

trica pueden ser eliminadas mediante

un paño o una esponja húme-

da y eventualmente con un

detergente líquido para ropa

blanca fina. Para la limpieza nunca utilice

detergentes que contengan diluyentes.

4.5 Ajuste de la temperatura

Para subir la temperatura, pulse la tecla (4). Para bajar la temperatura, pulse la tecla (4).

Nivel 1: calor mínimo

Nivel 2-5: calor individual

Nivel 6: calor máximo

INDICATION

• Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al

máximo posible.

INDICATION

Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la

cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos.

ADVERTENCIA

Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos

ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un

sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente-

mente posibles quemaduras en la piel.

4.6 Desconexión automática

Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el sumini-

stro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento. Una

90 min

parte de los niveles de temperatura visualizados en el interruptor empieza a parpadear. Para poner

STOP

la almohadilla eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante

lateral (3) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.

4.7 Apagar

Coloque el interruptor deslizante lateral del interruptor en la posición „0“(OFF) para apagar la almohadilla

eléctrica. El indicador de los niveles de temperatura ya no se iluminará.

INDICATION

Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante lateral para encender y apagar en la

posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el acoplamiento enchufable

y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.

5. Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA

Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a conti-

nuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor

de la almohadilla eléctrica.

26

ATENCIÓN

El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.

Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de

limpieza químico ni abrasivo.

La funda de tela puede limpiarse de acuerdo con los símbolos que figuran en la etiqueta, habiéndola retirado

previamente.

Las pequeñas manchas de la almohadilla eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un

poco de detergente líquido suave.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que la almohadilla eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en

secadora, calandrar o planchar.

Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave

a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por

eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.

Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que

se seque.

ATENCIÓN

No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero, ya que de lo contrario podría resultar

dañada.

Conecte de nuevo el interruptor a la almohadilla eléctrica cuando el acoplamiento enchufable, la

almohadilla y la funda estén completamente secos. De lo contrario la almohadilla podría resultar

dañada.

ADVERTENCIA

¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una

descarga eléctrica.

6. Conservación

Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en

su embalaje original.

ATENCIÓN

D

eje primero que el almohadilla eléctrica se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.

N

o coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar

que se estropee.

27

7. Eliminación

Deseche el calientacamas eléctrico según lo dispuesto en el Reglamento 2002/96/CE sobre residuos de

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad

municipal competente en materia de eliminación de residuos.

8. Resolución de problemas

Problema Causa Solución

Los niveles de temperatura no se iluminan mientras

El sistema de seguridad

Envíe la almohadilla

- el interruptor está completamente conectado con

ha desconectado de

eléctrica y el interruptor

la almohadilla eléctrica

forma irreversible la

al servicio de atención

- el conector de red está enchufado correctamente

almohadilla eléctrica.

al cliente.

- el interruptor deslizante lateral del interruptor está

en el nivel „I“ (ON)

9. Datos técnicos

Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.

28

ITALIANO

Indice

1. Fornitura ........................................................ 30

4.4 Accensione .............................................. 32

1.1 Descrizione dell‘apparecchio ................. 30

4.5 Impostazione della temperatura .............. 32

2. Indicazioni importanti

4.6 Dispositivo di arresto automatico ............ 33

Conservare per utilizzo futuro ........................ 30

4.7 Spegnimento ........................................... 33

3. Uso conforme ................................................ 32

5. Pulizia e cura ................................................. 33

4. Funzionamento .............................................. 32

6. Conservazione ............................................... 34

4.1 Sicurezza ................................................. 32

7. Smaltimento .................................................. 34

4.2 Messa in funzione .................................... 32

8. Che cosa fare in caso di problemi? ............... 34

4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy ......... 32

9. Dati tecnici ..................................................... 34

Spiegazione dei simboli

Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice

con ciclo extra-delicati

a 30°C

Non candeggiare

Non perforare con

Non asciugare in asciu-

aghi!

gatrice

Non stirare

Non utilizzare

Non lavare a secco

ripiegato né accar-

tocciato!

Non adatto a bambini

I tessuti utilizzati in

di età inferiore a

questo apparecchio

3 anni.

soddisfano le esigen-

ze umanoecologiche

di Öko-Tex Standard

100 come certificato

dall’istituto di ricerca

Hohenstein.

AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli

per la salute.

ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni

all’apparecchio/agli accessori.

29

NOTA: Indicazione di informazioni importanti.

1. Fornitura

1 Termoforo

1 Federa

6

1 Interruttore

1 Manuale d‘istruzioni

5

4

5

6

4

1

1.1 Descrizione dell‘apparecchio

3

2

1. Spina di alimentazione

2. Interruttore

3

2

3. Interruttore a scorrimento (ON = I / OFF = 0)

4. Pulsanti per l‘impostazione della temperatura

5. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura

1

6. Innesto rapido

2. Indicazioni importanti

Conservare per utilizzo futuro

AVVERTENZA

• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni

alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).

Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per

tutelare la salute di chi utilizza l‘apparecchio e quella di terzi, ma

anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni

di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione

dell‘articolo.

• Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al

calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quan-

to non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.

• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli

(0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surris-

caldamento.

• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8

anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un genitore

e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo sicuro del

termoforo.

• Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8

anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o

non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi-

30

vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle

misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

• I bambini non devono giocare con il termoforo.

• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere

eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

• Questo termoforo non è concepito per l‘utilizzo in ospedale.

• Non infilare oggetti appuntiti.

• Non utilizzare piegato o arricciato.

• Non utilizzare se bagnato.

• Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con

l‘interruttore riportato sull‘etichetta.

• I campi elettrico e magnetico emessi dal termoforo possono distur-

bare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto

dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità

di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.

0,1 Milli-Tesla.

Prima di utilizzare il termoforo, consultare quindi il medico e il produt-

tore del pacemaker.

• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.

• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali

segni di usura o danni al termoforo.

In presenza di segni di un utilizzo non corretto del termoforo o se non

scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.

• Se il cavo di alimentazione del termoforo viene danneggiato, richie-

dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico

ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.

• Quando il termoforo è acceso

– non appoggiarci sopra alcun oggetto (per es. valigia o cesto della

biancheria),

– non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule dell‘acqua

calda, termoforo o simili.

• I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo

del termoforo. Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sul

termoforo quando è in funzione.

• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia

(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).

• Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol-

gersi al Servizio clienti.

31

3. Uso conforme

ATTENZIONE

Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.

4. Funzionamento

4.1 Sicurezza

ATTENZIONE

Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento

sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTE-

MA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso

non vengono più illuminati. In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di

sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.

4.2 Messa in funzione

ATTENZIONE

Accertarsi che durante l‘uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.

Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto

rapido.

A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.

4.3 Avvertenza aggiuntiva HK 58 Cosy

La forma particolare di questo termoforo è stata appositamente sviluppata

per schiena e cervicale. Posizionare il termoforo sulla schiena in modo che la

chiusura a strappo della parte cervicale si trovi in prossimità del collo. Serrare

dapprima la chiusura a strappo. Poi adattare la lunghezza della cintura e inse-

rire le due estremità della chiusura una dentro l‘altra a innesto per chiuderla.

Per aprire la chiusura a innesto, premere i dispositivi di sblocco contempor-

aneamente, come mostrato nella figura.

4.4 Accensione

Portare l‘interruttore a scorrimento (3) a destra dell‘interruttore in posizione „I“ (ON) - vedere la fig.

dell‘interruttore. Quando il dispositivo è acceso, l‘indicatore dei livelli di temperatura è illuminato.

4.5 Impostazione della temperatura

Per aumentare la temperatura, premere il pulsante (4). Per ridurre la temperatura, premere il pulsante (4).

Livello 1: riscaldamento minimo

Livello 2-5: riscaldamento personalizzato

Livello 6: riscaldamento massimo

NOTA:

Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il

livello di temperatura più elevato.

32

la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para

cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez

el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.

Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-

hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.

5

3.3 Selección de temperatura

La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura

más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras

encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado

parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de

temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.

3.4 Escalones de temperatura

Escalón: 0 = apagada

1 = calor mínimo

2 = calor medio

3 = calor máximo

3.5 Calentamiento rápido

Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que

se caliente rápidamente en 10 minutos.

3.6 Sistema de desconexión automática

La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En

este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver

a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después

de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la

almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la

almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.

4. Datos técnicos

Tipo: P10 F

Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz

Potencia absorbida: 100 W

Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm

Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany

5. Limpieza y cuidado

Antes de limpiar la almohada

eléctrica desenchufe siemp-

re el cable de la caja de toma de red.

Primero abra la cremallera de la funda textil y

extraiga la almohada eléctrica. La funda textil

puede lavarse de acuerdo con los símbolos

de limpieza indicados en la etiqueta.

Las pequeñas manchas de la almohada eléc-

trica pueden ser eliminadas mediante

un paño o una esponja húme-

da y eventualmente con un

detergente líquido para ropa

blanca fina. Para la limpieza nunca utilice

detergentes que contengan diluyentes.

NOTA:

Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscalda-

mento veloce entro i primi 10 minuti.

AVVERTENZA

Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare

il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della

parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.

4.6 Dispositivo di arresto automatico

Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l’emissione di

calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. Una parte dell’indicatore dei

90 min

livelli di temperatura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario

STOP

portare l’interruttore a scorrimento (3) dapprima sulla posizione “0” (OFF). Dopo circa 5 secondi,

è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.

4.7 Spegnimento

Per spegnere il termoforo, posizionare l’interruttore a scorrimento sul lato dell’interruttore sulla posizione “0”

(OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.

NOTA:

Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimen-

to sulla posizione „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scollegare poi l‘innesto rapido e quindi

l‘interruttore del termoforo.

5. Pulizia e cura

AVVERTENZA

Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa

di corrente. Scollegare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del

termoforo.

ATTENZIONE

L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.

Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici

o prodotti abrasivi.

Il rivestimento è lavabile in base ai simboli riportati sull’etichetta e deve essere rimosso a tale scopo.

Piccole macchie sul termoforo possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con un

detergente liquido per capi delicati.

ATTENZIONE

Il termoforo non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato.

Questo termoforo è lavabile in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a

30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni

del produttore.

33

ATTENZIONE

• Il termoforo può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Durante tutto il suo ciclo di vita, il

termoforo dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.

Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali,

e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.

ATTENZIONE

Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il

termoforo potrebbe danneggiarsi.

Ricollegare l‘interruttore al termoforo solo quando l‘innesto rapido e il termoforo sono completamente

asciutti. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

AVVERTENZA

Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa

elettrica.

6. Conservazione

Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.

ATTENZIONE

Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare

che venga piegato e schiacciato.

7. Smaltimento

Smaltire il termoforo secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

2002/96/CE (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smalti-

mento.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema Causa Soluzione

I livelli di temperatura non sono illuminati quando

Il sistema di sicurezza ha

Spedire il termoforo e

- l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo

spento definitivamente il

l‘interruttore al Servi-

- la spina è collegata a una presa funzionante

termoforo.

zio clienti.

- l‘interruttore a scorrimento di fianco all‘interruttore

è in posizione „I“ (ON)

9. Dati tecnici

Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.

34

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Teslimat kapsamı ............................................ 36

4.5 Isıyı ayarlama ............................................ 38

1.1 Cihaz Açıklaması ...................................... 36

4.6 Otomatik kapanma ................................... 39

2. Önemli bilgiler ................................................. 36

4.7 Kapatma ................................................... 39

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

5. Temizlik ve bakım ........................................... 39

3. Amaca uygun kullanım ................................... 38

6. Saklama .......................................................... 40

4. Kullanım .......................................................... 38

7. Elden çıkarma ................................................. 40

4.1 Güvenlik .................................................... 38

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne

yapılmalıdır? ................................................... 40

4.2 Çalıştırma .................................................. 38

9. Teknik veriler ................................................... 40

4.3 Isı yastığı 58 Cosy için ek bilgiler .............. 38

4.4 Açma ........................................................ 38

Şekillerin anlamı

Talimatları okuyun! 30°C'de makinede

ekstra hassas yıkama

ile yıkanabilir

Ağartma yapılmaz

İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz

Ütü yapılmaz

Katlanmış veya

Kuru temizleme

kırıştırılmış olarak

yapılmaz

kullanmayınız!

3 yaşın altındaki

Bu cihazda kullan lm p

çocuklar için uygun

tekstiller, Hohenstein

değildir.

Arapt rma Enstitüsü

06.0.43510

Hohenstein

taraf ndan kan tland ö

gibi, Öko-Tex standart

100 dahilinde talep

edilen insanlar için

geçerli ekolojik talep-

lere uygundur.

UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler

ile ilgili uyarı bilgileri.

35

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek

hasarlar ile ilgili bilgi.

BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsamı

1 Isı yastığı

1 Kılıf

1 Şalter

6

1 Kullanım kılavuzu

5

4

5

6

4

1.1 Cihaz Açıklaması

1

3

2

1. Birleştirme elemanı

2. Şalter

3

3. Sürgülü şalter (AÇIK = I / KAPALI = 0 )

2

4. Sıcaklık ayarı düğmeleri

5. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge

1

6. Elektrik fişi

2. Önemli bilgiler

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya

veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden

olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü

kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet

etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü

bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen

diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü

küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır ve-

ya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

• Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-

cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında

36

bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya

çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu-

klar tarafından yapılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.

• İğne batırmayın

• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın

• Islak halde kullanmayın

• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte

kullanılabilir.

• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar

altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır

değerlerin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, ma-

nyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1

mili Tesla.

Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin

üreticisine danışın.

• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.

• Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri

olup olmadığı denetlenmelidir.

Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa

veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından

kontrol edilmelidir.

• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli

durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da

benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Bu ısı yastığı açıkken,

– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)

konmamalıdır,

– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı

konmamalıdır.

• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar

ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı

yastığının üzerine konmamalıdır.

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

37

3. Amaca uygun kullanım

DİKKAT

B

u ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.

4. Kullanım

4.1 Güvenlik

DİKKAT

Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda oto-

matik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK

SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir

hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis

adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.

4.2 Çalıştırma

DİKKAT

Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.

• Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.

• Ardından fişi prize takın.

4.3 Isı yastığı 58 Cosy için ek bilgiler

Isı yastığının özel formu, özellikle sırt ve boyun kısımlarında kullanıma uygun

geliştirilmiştir. Isı yastığını boyun parçasının cırt cırt bandı boyun bölgesin-

de olacak şekilde sırtınızda konumlandırın. Ardından öncelikle cırt cırt bandı

kapatın. Ardından karın kemerinin uzunluğunu size uygun şekilde ayarlayın ve

kapatmak için konektörün iki ucunu birleştirin.

Konektörü açmak için resimde gösterildiği şekilde kilit açma düzeneklerine

aynı anda basın.

4.4 Açma

Şalterin sağ tarafındaki sürgülü şalteri (3) „I“ (AÇIK) kademesine ayarlayın - bkz. Şalter resmi. Açık haldeyken

sıcaklık kademelerinin lambaları yanar.

4.5 Isıyı ayarlama

Sıcaklığı yükseltmek için tuşuna (4) basın. Sıcaklığı azaltmak için tuşuna basın (4).

Kademe 1: Minimum sıcaklık

Kademe 2-5: Kişisel sıcaklık

Kademe 6: Maksimum sıcaklık

BİLGİ/NOT

• Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.

BİLGİ/NOT

Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.

38

la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para

cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez

el dispositivo de desbloqueo tal como se indica en la imagen.

Compruebe primero que el interruptor está conectado a la almo-

hada eléctrica. Conecte el enchufe a la toma de red.

5

3.3 Selección de temperatura

La almohada eléctrica se calienta más rápidamente si se ajusta el escalón de temperatura

más alto. Posteriormente, si es necesario, se puede pasar a un escalón más bajo. Tras

encender la almohada eléctrica, el indicador del escalón de temperatura seleccionado

parpadea brevemente y después se enciende. Se recomienda utilizar el escalón de

temperatura más bajo en caso de uso prolongado de la almohada eléctrica.

3.4 Escalones de temperatura

Escalón: 0 = apagada

1 = calor mínimo

2 = calor medio

3 = calor máximo

3.5 Calentamiento rápido

Esta almohada eléctrica cuenta con un sistema calentamiento rápido que permite que

se caliente rápidamente en 10 minutos.

3.6 Sistema de desconexión automática

La almohada eléctrica se desconecta automáticamente después de unos 90 minutos. En

este momento el indicador del escalón de temperatura comienza a parpadear. Para volver

a encender la almohada eléctrica, coloque el interruptor en la posición “0” y después

de unos 5 segundos seleccione el escalón de temperatura deseado. Desconecte la

almohada eléctrica (escalón “0”) o desenchufe el cable de la caja de toma de red, si la

almohada eléctrica no se continuará utilizando después de apagarla.

4. Datos técnicos

Tipo: P10 F

Alimentación de tensión: 220–240 V / 50-60 Hz

Potencia absorbida: 100 W

Dimensiones: aproximadamente 54 x 38 cm

Fabricante: MGG Elektro GmbH, Königsbrückerstr. 61, 01099 Dresden, Germany

5. Limpieza y cuidado

Antes de limpiar la almohada

eléctrica desenchufe siemp-

re el cable de la caja de toma de red.

Primero abra la cremallera de la funda textil y

extraiga la almohada eléctrica. La funda textil

puede lavarse de acuerdo con los símbolos

de limpieza indicados en la etiqueta.

Las pequeñas manchas de la almohada eléc-

trica pueden ser eliminadas mediante

un paño o una esponja húme-

da y eventualmente con un

detergente líquido para ropa

blanca fina. Para la limpieza nunca utilice

detergentes que contengan diluyentes.

UYARI

Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının

aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde

en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.

4.6 Otomatik kapanma

Isı yastığı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya

başlanmasından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından şalterde gösterilen

90 min

sıcaklık kademelerinin bir kısmı yanıp sönmeye başlar. Isı yastığını tekrar çalıştırmak için yandaki

STOP

sürgülü şalteri (3) öncelikle “0” (KAPALI) kademesine ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye sonra yeniden

çalıştırabilirsiniz.

4.7 Kapatma

Isı yastığını kapatmak için şalterde yandaki sürgülü şalteri “0” kademesine (KAPALI) ayarlayın. Ardından

sıcaklık kademelerinin gösterge lambaları yanmaz.

BİLGİ/NOT

Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI için yandaki sürgülü şalteri „0“ kademesine (KAPALI)

ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.

5. Temizlik ve bakım

UYARI

Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konek-

törünü ısı yastığından çekin.

DİKKAT

• Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.

Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri

kullanmayın.

Kılıf, etiket üzerindeki semboller uyarınca temizlenebilir ve bunun için önce çıkarılmalıdır.

Isı yastığı üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.

DİKKAT

Isı yastığının kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres

ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin.

Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir

yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.

DİKKAT

• Sık sık yıkamanın ısı yastığına zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle ısı yastığı toplam kullanım

ömrü boyunca en fazla 10 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.

Isı yastığını yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta

kurutun.

39

DİKKAT

Isı yastığını çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.

Şalteri ısı yastığına ancak birleştirme elemanı, ısı yastığı ve kılıf tamamen kuruduktan sonra takın.

Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.

UYARI

Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.

6. Saklama

Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.

DİKKAT

Lütfen önce ısı yastığının soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir. Muhafaza ederken

ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın.

7. Elden çıkarma

Isıtmalı Talimatı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) elektrik

- elektronik eski cihazlar standartlarına uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer

sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?

Sorun Neden Çözüm

Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum-

Isı yastığı güvenlik

Isı yastığını ve şalteri

larda yanmıyor:

sistemi tarafından

servise gönderin.

- Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken

geri dönülemez şekilde

- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken

kapatılmıştır.

- Şalterde yandaki sürgülü şalter „I“ (AÇIK)

kademesinde olduğunda

9. Teknik veriler

Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız.

40