Beurer FS 50 – страница 2
Инструкция к Косметическому Прибору Beurer FS 50
5. Descrizione dell’apparecchio
1
1. Mascheraavaporepersaunafaccialeperl’interoviso
8
2. Serbatoiodell’acqua
3. Apparecchiodibase
7
4. Livellodiriempimentomax.
5. Manopola
10
6. Spia di controllo
2
7. Applicatoreperessenze
9
4
8. Mascheraavaporepersaunafaccialeperzona
11
naso e bocca
6
9. Valvoladelvapore(latoposteriore)
5
10. Piastradelvapore
3
11. Misurino
6. Modo d’uso
Questoapparecchioèprevistosolamenteperl’utilizzosulvoltoumano.
L’utilizzodellasaunafaccialerappresentaun’ottimabaseperiltrattamentodibellezzadelviso.
Lapelledelvisovienepreparatainmodoottimalearicevereitrattamentisuccessivi,comeades.
puliziainprofondità,idratazione,applicazionedimaschereviso,ecc.
Gliistitutidibellezzainizianomoltospessoitrattamentivisoconuntrattamentodivapore.Ilvapo-
re, che agisce come stimolante, aumenta la circolazione cutanea, dilata i pori e permette una migli-
orerimozionedelleimpurità.
Intalmodosicreaunaperfettabasedipartenzaperqualsiasitipoditrattamentodelviso.
Attraversoiporidilatatiiprodottidibellezzapenetranonellapelleinprofondità,ottimizzandointal
modo la loro efficacia.
6.1 Messa in funzione
Collocarel’apparecchiosuunasuperficiepiatta,stabile,pianaenonsensibileall’acqua.
Rabboccarel’acquanelserbatoiodell’acquadell’apparecchioconl’ausiliodelmisurino.Nonsupe-
rareillivellodiriempimentomax.
Nonriempiremaiilserbatoiodirettamentesottol’acquacorrente,masolamenteconl’ausiliodel
misurinofornitoindotazione.Laquantitàdell’acqua,alivellodiriempimentomax.,èsufficienteper
un impiego di circa 20 minuti.
Non utilizzare oli, erbe o altre essenze in sostituzionedell’acqua,masolamenteinaggiuntaadun
rabboccodiacquasufficiente.
Oltreallamascherafaccialeèpresenteunospecialeinsertoperilnaso.
Fissarelamascheraavaporeruotandolasullastazionedibase.
Accertarsichelamascherasiincastrisaldamentoconinottolinidiarresto.
6.2 Modo d’uso della sauna facciale
Svolgerecompletamenteilcavo.Inserirelaspinadiretenellapresa.Quindiruotarelamanopola
insensoorario,finchélaspiadicontrollorossanonsiillumina.Portarelamanopolainizialmentein
posizione“2”peraccelerareilriscaldamento.Dopocirca5minutiilvaporeiniziaasalire.Riportare
lamanopolainposizione“1”perridurrelaportatadivapore.
Scarico del vapore regolabile:
L’intensitàdellafuoriuscitadivaporepuòessereulteriormenteregolataruotandolapiastradelvapore.
Ascaricodelvaporechiuso,ilvaporefuoriescedallavalvoladelvapore,cheditrovasullaparte
posterioredell’apparecchioodellamaschera.
Chiudendolapiastradelvaporeèpossibileridurreanchelafasediriscaldamentodell’acqua.
Perevitarescottature,nontoccaremaidirettamenteloscaricodelvaporeefareattenzionecheil
vaporefuoriescaliberamentedallavalvola.
21
Oraposizionarsidavantiall’apparecchio.Piegarsiinavantifinchéilpropriovisononsitrovasulla
maschera.
Se il vapore è percepito come troppo caldo, aumentare la distanza per evitare scottature.
Attenzione:
Duranteiltrattamentoriportaresemprelamanopolainposizione“1”.
Nontenereilvisotroppovicinoallamaschera,poichélaforteintensitàdelvaporepuòprovocare
scottature.
Sesidesideraterminarel’utilizzoonelcasoincuil’acquasiaevaporata,riportarelamanopolain
posizione“0”.Laspiadicontrollodell’apparecchiosispegne.
Dopol’utilizzosciacquarsiilvisoconacquafredda.Applicareoraunacremaounamascheraviso.I
poridilatatipermettonoaiprincipiattividipenetrarenellapelleinprofondità.
Nonutilizzarelasaunafaccialeperpiùdi20minutialgiorno.Siconsigliano2–3seduteallasettimana.
6.3 Impiego di erbe medicinali, oli e altre essenze
L’applicatoreperessenzepermettediutilizzareerbemedicinali,oliealtreessenzenell’ambitodiun
trattamentoaromatico.Intalmodoleerbemedicinali,gliolielealtreessenze,mescolatialvapore
acqueo,sprigionanoalmegliolaloroefficacia.Nonutilizzaretuttaviasoluzionisaline.
Possonoessereutilizzatisolamenteoli,erbemedicinaliedessenzeilcuiimpiegoèprevistoper
maschereavaporeacqueoechesonostatiapprovatiperquestoscopodalrelativoproduttore.
Modo d’uso:
Aprireilcoperchiodell’applicatoreperessenze.Versarealcunegoccedioliosuunbatuffolodi
cotone.Inserireilbatuffolodicotone,quindichiuderel’applicatoreperessenze.
6.4 Utilizzo della maschera a vapore zona naso/bocca
Poichélamuscosanasaleumanaèestremamentesensibile,nonutilizzaremail’apparecchioduran-
tel’impiegoconlamascheraavaporezonanaso/boccasul“livello2”.Durantel’utilizzonontenere
ilnasotroppovicinoallamaschera.
Iltrattamentonondevedurareperpiùdi10minutialgiornoedeveessereeseguitoalmassimo2–3
voltelasettimana.
Utilizzare come descritto al paragrafo 6.2.
7. Pulizia e cura dell’apparecchio
Staccarelaspinadirete.Lasciareraffreddarel’apparecchiopercirca10–15minuti,primadistac-
carelamascheraavaporedallastazionedibaseruotandoinsensoantiorario.Svuotareilserbatoio
dell’acqua,rovesciandoillatosuperioreversoilbasso.
Dopoogniutilizzopulirelavaschettadell’evaporatoredagrassoeresiduidicalcareconuncomune
anticalcareadattoperl’alluminio.
Perlapuliziadellasuperficiedell’apparecchioedellamascheraavapore,utilizzareunpannomor-
bido, leggermente inumidito e strofinare la superficie fino ad asciugarla.
•Nonutilizzaredetergentiaggressivi(ades.alcool,acetone,benzinaoabrasivi)perlapuliziadei
com ponenti in plastica.
•Primadiprocedereallapulizia,staccarelaspinadirete.
•Perlapulizianonutilizzareoggettiaffilatioappuntiti.
•Nonimmergerel’apparecchioinacqua.
8. Dati tecnici
Allacciamentoelettrico230V~50Hz120W
22
9. Smaltimento
Smaltirel‘apparecchiosecondoladirettivasuirifiutidiapparecchiatureelettricheedelettro-
niche2002/96/EC,dettaancheWEEE(WasteElectricalandElektronikEquipment).Incasodi
domandesipregadirivolgersiall‘autoritàlocalecompetenteinmateriadismaltimento.
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz!
İmalatımızolanbirürünütercihetmenizdendolayımemnuniyetimizibelirtmekisteriz.Adımız,Isı,
Ağırlık,KanBasıncı,VücutIsısı,Nabız,YumuşakTerapi,MasajveHavaalanlarındaayrıntılıolarak
kontroldengeçirilmişyüksekkaliteliürünlerinsimgesidir.Lütfenbukullanmatalimatınıdikkatleoku-
yupsonrakıkullanımlariçinsaklayınız,diğerkullanıcılarındaokumasınaolanaktanıyınız
vebelirtilenaçıklamalarauyunuz.
Dostanetavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Uyarı
•Cihazticarikullanımiçindeğil,yalnızcaevde/kişiselamaçlarla
kullanılmaküzeretasarlanmıştır.
•Bucihaz,8yaşveüzeriçocuklarvefiziksel,algısalveaklibecerileri
kısıtlıveyatecrübesivebilgisiyetersizolankişilertarafındanancak
gözetimaltındaveyacihazınemniyetlikullanımıhakkındabilgilendirilmiş
olmalarıvecihazınkullanımısonucuortayaçıkabilecektehlikelerinbilin-
cindeolmalarıkoşuluylakullanılabilir.
•Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.
•Temizlikvekullanıcıbakımı,gözetimaltındaolmadıklarısüreceçocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•Cihazınelektrikkablosudeğiştirilemez.Kablohasargördüğündecihaz
hurdayaçıkarılmalıdır.
•Herkullanımdanöncecihazınsağlamlığınıveelektrikkablosunukontrol
ediniz.Arızalıdurumlardacihazıçalıştırmayınız.
•Cihazındaimagüvenlivedüzdurmasınadikkatediniz.Dışarısızan
sıvılarnedeniyleyanmatehlikesisözkonusu.
•Dikkat,çıkanbuharsıcaktır!
1. Sembol açıklaması
Tipplakasındaaşağıdakisembollerkullanılmıştır.
Cihazçiftkoruyucuizolasyonasahiptirveböylelikle2.derecekorumasınıfınadahildi.
23
2. Kullanım öncesi için önemli bilgiler
•Cihazsadecekullanımtalimatnamesindebelirtilenamaçiçinkullanılır.İmalatçı,maksada
uygunolmayanveyadikkatsizkullanımdanoluşabilecekzararlardansorumlututulamaz.Bu
!
cihaz,meslekikullanımvetıpalanlarındakullanımiçinuygundeğildir.Aletisadeceözelev
kullanımlarında kullanınız.
•Tamiriçinözelaletler,yaniözelparçalargerektiğiiçintamiratlarsadeceyetkiliservisbirimleri
tarafındanyapılmalıdır.Aksitakdirdegarantihakkıbiter.
•Cihazıbirkalprahatsızlığında,ciltkızarıklıklarında,iltihaplarda,şişliklerde,vücudunhassas
yerlerinde,diyabethalinde,yaralar,yanmalar,ekzamaveyaburunakıntısıolduğuzamanlarda
kullanmayınız.
•Hamilelikesnasındaveyabirsağlıkprobleminizvarsa,cihazıkullanmadanöncedoktorunuza
danışınız.
•Çocuklarelektronikaletlerdenoluşabilecektehlikeleritanıyamazlar.Çocuklarcihazıancak
nezaret altında kullanabilirler.
•Cihazıprizesokmadanönceyerelelektrikakımınıncihazavereceğigeriliminuygunolup
olmadığınıkontrolediniz.
•Cihazısuyunyakınlarındakullanmayınız.(Örneğinbanyoküveti,lavabovebenzeriyerlerde)
•Yıkanırken,duşyaparkenveyayatarkencihazıkullanmayınız.
•Cihazısuyaveyadiğersıvılarabatırmayınızvekoymayınız.Cihazıeminbiryerdemuhafaza
ediniz.
•Cihazısudanetkilenenyüzeylerekoymayınız!
•Cihazısadeceyüzsaunası-buharmaskesitakılıhaldekullanınız.
•Cihazıveelektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutunuz.
3. Kullanım esnasında dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler
•Kullanırkenbirarızaolduğunda,cihazıhemenkapatınızvefişiprizdençekiniz.
•Yüzünüzümaskeyeçokyakıntutmayınız,aksitakdirdesıcakbuhardanyanabilirsiniz.
!
Gözlerinizikullanımesnasındakapatınızveısıyahassasyerlerinizisıcaktankoruyunuz.
•Cihazı20dakikadanfazlakullanmayınız.
•Cilttahrişleriveyadiğeralışılmadıkciltgörünüşüoluşursa,cihazıyağvetedavibitkileriyle
kullanmayınız.
•Ağrıolduğundaveyakendiniziiyihissetmediğinizdurumlardadakullanımıkesinizvedoktoru-
nuzlakonuşunuz.
•Cihazıörtüaltında,havlualtındavebenzerişeyleraltındakullanmayınız.
•Cihazınekparçalarını,cihazçalışırkendeğiştirmeyiniz,çünkübuesnadasıcaksıvıdökülebilir
veyanmatehlikesioluşabilir.
•Dikkat: Suhaznesindesubulunmadığındaaşırıısınmakorumasıcihazıyaklaşık2dakika
sonra kapatır.
Yaklaşık4dakikalıkbirsoğutmasüresindensonracihaztekrarnormalolarakbaşlatılabilir.
•Cihazyanlışlıklasuyadüşerse,hemenfişiniçekiniz.Dahasonrakikullanımdanöncecihazıbir
uzmanelektrikçiyetestettiriniz.
4. Kullanım sonrası için geçerli önemli hususlar
•Cihazıkullandıktansonralütfenkapatınvefişiniçekiniz.
•Fişiaslakablosundantutarakveyaıslakellerleprizdençekmeyiniz.
!
•Lütfenartansıvıyıbuharkabınınyantarafındanboşaltınız.Boşaltırkensıvıyışaltere,kabloya,
cihazıniçineveyacihazınaltınadökülmeyecekşekildeboşaltmayadikkatediniz.
•Cihazıkullandıktansonrayağartıklarınıvediğerartıkmaddeleritemizleyiniz.Bualetinuzun
sürelikullanımınıveoptimaletkiliolmasınısağlar.
•Cihazıtekrarkullanmadanönce,soğumasınısağlayınız.
•Cihazlarımızınkullanımıylailgilidahasorularınızvarsa,lütfensatıcınızaveyamüşteri
hizmetlerimizebaşvurunuz.
24
1
5. Cihazın tanımı
1. YüzSaunası–BuharMaskesi,bütünyüziçin
8
2. Su kabı
7
3. Temel cihaz
4. Maksimaldolumyüksekliği
5. Döndürmeşalteri
10
6. Kontrol lambası
2
9
7. Aromaparçası
4
8. YüzSaunası–BuharMaskesi,burunveağıziçin
11
6
9. Buharvalfı(arkada)
5
10. Buhar plakası
3
11. Ölçek
6. Kullanım
Bucihazsadeceinsanyüzündekullanımiçindir.
Yüzsaunasınınkullanımı,yüzüngüzelliktemizliğiiçinidealbirunsurdur.Yüzsaunası,yüzünüzün
cildinidiğerbakımlariçin,örneğinderinlemesinetemizlik,nemlendirme,yüzmaskelerivebenzerleri
şeylereoptimalolarakhazırlar.
Güzelliksalonları,yüzgüzellikbakımınasıkçahallerdebirbuharişlemiylebaşlar.Canlandırıcıbuhar,
cilttekandolaşımınıyükseltir,gözenekleriaçarvekirlerbusuretledahaiyitemizlenebilir.
Busuretle,hertürlüyüzbakımıiçinmükemmelbirtemelbaşlangıçsağlarsınız.Açılangözeneklerden
bakımürünlericildederinlemesinenüfuzedervebuşekildeeniyietkininoluşmasınısağlarsınız.
6.1 Cihazın çalıştırılması
Cihazısağlam,düz,sertvesudanetkilenmeyenbiryüzeyeörneğinbirmasanınüzerineyerleştiriniz.
Ölçüklecihazınsukabınasudoldurunuz.Maksimaldoldurmayüksekliğiaşılmamalıdır.
Kabıhiçbirzamandoğrudanakansuyunaltındadoldurmayınız,aksinesadeceölçekyardımıyla
doldurunuz.Maksimalsudoluluğuaşağıyukarı20dakikalıkbirkullanımiçinyeterlidir.
Yağları,tedavibitkileriniveyadiğeraromamaddelerinisuyunyerinekullanmayınız.Bumaddeleri,
sadeceyeterlimiktardamevcutsuyaekolarakkullanınız.
Yüzmaskesineekolarakburuniçinözeltakımvardır.Arzuedilenbuharmaskesiniesascihazüze-
rinde döndürerek tespit ediniz.
Maskedekigeçmelidüğümlerinyerlerinetamyerleşmelerinedikkatediniz.
6.2 Yüz saunasının kullanımı
Kabloyutamamenaçınız.Fişiprizesokunuz.Kırmızıkontrollambasıyananakadarşalterisaat
yönündeçeviriniz.Isınmayıçabuklaştırmakiçinşalteriilkönce„2„pozisyonunagetiriniz.Aşağı
yukarı5dakikasonrabuharçıkmayabaşlayacaktır.Buharveriminiazaltmakiçinşalteri„1„pozis-
yonunageriçeviriniz.
Ayarlanabilir buhar çıkışı:
Buharınçıkışgücü,ayrıcabuharplakasıçevrilerekayarlanabilir.
Buharçıkışıkapalıhaldeyken,buharvalfındanbuharçıkar.Buharçıkışıcihazınarkasındanveya
maskedendışarıçıkar.
Buhar plakasının kapanmasıyla suyun ısınma süresi de kısalır.
Yanmalardankaçınmakiçinbuharçıkışınaasladirektdokunmayınızvebuharınvalftandaimaser-
bestolarakçıkabilmesinedikkatediniz.
Şimdialetinönüneoturunuz.Yüzünüzmaskeüzerinegelinceyekadarönedoğrueğiliniz.
Buhar etkisi çok sıcak bulunursa, yanmaktan kaçınmak için mesafeyi artırınız.
25
Dikkat:
Kullanımesnasındaşalteridevamlı„1„pozisyonundabulundurmalısınız.
Yüzünüzümaskeyeçokyakıntutmayınızaksitakdirdebuharınaşırıyoğunluğundanyanabilirsiniz.
Kullanımıbitirmekistiyorsanızveyasubuharlaşarakbittiyse,şalteri„0„pozisyonunageriçeviriniz.
Cihazın kontrol lambası sönecektir.
Kullanımdansonrayüzünüzüsoğuksuylayıkayınız.Şimdibiryüzkremiveyamaskesisürebilirsiniz.
Etkimaddeleriaçılangözeneklerdencildinizederinlemesinenüfuzeder.
YüzSaunasınıgünde20dakikadanfazlakullanmayınız.Cihazıhaftada2–3defakullanmanızıöneririz.
6.3 Tedavi bitkileri, yağlar ve diğer aroma maddelerinin kullanımı
Aromaparçası,tedavibitkileri,yağlarvediğeraromamaddeleriaracılığıyla,biraromabakımıimkanı
sunar.Tedavibitkileri,yağlarvediğeraromamaddelerisubuharınakarışarakeniyietkiyigösterir-
ler.Fakattuzluçözeltilerkullanılmamalıdır.
Sadecearomamaddelerininimalatçısıtarafındanbirsubuharımaskesiylekullanımauygungörülen
tedavibitkileri,yağlarvearomamaddelerikullanılmalıdır.
Kullanım:
Aromaparçasınınkapağınıaçınız.Yağınbirkaçdamlasınıpamuklupamuktıkaçadamlatınız.
Pamuklupamuktıkacıkoyunuzvearomaparçasınıkapatınız.
6.4 Burun/Ağız Buhar Maskesinin kullanımı
Insanınburunmükozasıçokhassastır.Bundandolayı,Burun/Ağız–BuharMaskesiniasla„2.dere-
cede„kullanmayınız.Kullanımesnasındaburnunuzumaskeyeçokyaklaştırmayınız.
Bumaske,günde10dakikanınüzerindekullanılmamalıdırveenfazlahaftada2–3defakullanılmalı-
dır.DieKullanım6.2bölümündedeyazıldığıgibidir.
7. Cihazın temizliği ve bakımı
Fişiçekiniz.Buharmaskesini,saatintersiyönündedöndererekesascihazdanayırmadanevvel,
aşağıyukarı10–15dakikaboyuncacihazısoğumayabırakınız.Sukabınıyukarıdanaşağıyatutarak
boşaltınız.
Herkullanımdansonra,oluşanyağvekireçartıklarını,alüminyumiçinuygunkireççözücübirmad-
deyle temizleyiniz.
Cihazınüstyüzeyinivebuharmaskesinitemizlemekiçinlütfenyumuşak,hafifnemlibirbez
kullanınızveüstyüzeyidahasonrabezlesürterekkurutunuz.
•Plastikparçalarıtemizlemekiçinkeskinmaddeler(örneğinalkol,aseton,benzinveyaaşındırıcı
malzemeler) kullanmayınız.
•Temizlemeyebaşlamadanöncefişiprizdençekiniz.
•Temizlikamacıylakeskinveyasivrimaddelerkullanmayınız.
•Cihazısuyabatırmayınız.
8. Teknik Veriler
Elektrikbağlantısı230V~50Hz120W
7. Atığın yok edilmesi
Lütfenaleti,2002/96sayılıAT–WEEE’nin(WasteElectricalandElektronikEquipment–Atık
elektrikliveelektronikdonanım)elektroveelektronikeskialetleryönetmeliğiuyarıncailgili
toplama,ayırmaveyageridönüşümtesislerineveriniz.Konuylailgilisorularınızolmasıhalin-
de, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
26
РУССКИЙ
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании
являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса,
артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и
массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным
в ней указаниям
С дружескими пожеланиями фирма БОЙРЕР
Предостережение
•Приборпредназначендлядомашнего/частногопользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
•Данныйприборможетиспользоватьсядетьмистарше8лет,а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном
применении прибора и возможных опасностях.
•Непозволяйтедетямигратьсприбором.
•Очисткаитехническоеобслуживаниедетьмидопускаетсятолько
под присмотром взрослых.
•Проводсетевогопитанияприборанеподлежитзамене.При
повреждении провода прибор следует утилизировать.
•Передкаждымприменениемприборапроверяйтеегоисправность
иисправностьсетевогопровода.Приналичииповреждений
работатьсприборомзапрещается!
•Следитезатем,чтобыприборвсегдастоялустойчивоировно.
Существует опасность ожога при вытекании жидкости.
•Внимание!Выделяетсягорячийпар!
1. Пояснения к символам
Назаводскойтабличкеиспользуютсяследующиесимволы:
Приборимеетдвойнуюзащитнуюизоляциюи,такимобразом,соответствуетклассу
защиты 2.
27
2. Важные указания перед использованием
•Данныйприборпредназначендляиспользованиятолькодляцелей,которыеописаны
в настоящем руководстве. Изготовитель не отвечает за ущерб, возникший в результате
!
ненадлежащего или легкомысленного использования. Этот прибор не предназначен
для коммерческого использования и для применения в медицине. Используйте прибор
только для личного домашнего применения.
•Ремонтныеработыразрешаетсяпроводитьтольковуполномоченныхсервисных
службах, т.к. для ремонта требуются специальные инструменты и, соответственно,
специальные детали. В противном случае действие гарантии прекращается.
•Запрещаетсяиспользоватьприборпризаболеванияхсердца,покраснениикожи,при
простудах, наличии опухолей, воспалений, при диабете, при наличии ран, ожогов, при
экземе или псориазе.
•Прибеременностиилиприкаких-топроблемахсоздоровьемконсультируйтесьс
врачом, прежде чем использовать данный прибор.
•Детинеосознают,какиеопасностимогутбытьсвязанысэлектроустройствами!
Предпринимайтемеры,чтобыдетинемоглииспользоватьприборбезвашегонадзора.
•Передвключениемприборавсетьпроверяйте,соответствуетлинапряжениеместной
сети напряжению, указанному на приборе.
- Запрещаетсяиспользоватьприборвблизиводы(например,вванне,враковинеит.п.).
•Запрещаетсяиспользоватьприборприкупании,поддушемиливовремясна.
•Недопускайтепопаданияприборавводуилиинуюжидкость.Хранитеприборв
надежном месте.
•Неустанавливайтеприборнаповерхность,чувствительнуюквоздействиюводы!
•Используйтеприбортолькопринадетойраспаривающеймаскедлялица.
•Держитесамприбориегосетевойпроводвдалиотнагретыхповерхностей.
3. Важные указания перед применением
•Есливовремяиспользованияприборавозникнуткакие-тонеполадки,следует
немедленно выключить прибор и вытащить сетевую вилку из розетки.
!
•Неприближайтелицослишкомблизкокмаске,т.к.иначегорячийпарможетвызвать
ожоги. Во время сеанса закрывайте глаза и защищайте чувствительные к теплу
участки кожи.
•Пользуйтесьприборомнепрерывнонеболее20минут.
•Прекращайтеприменениемаселитрав,еслипоявляютсяпокрасненияилидругие
необычные явления на коже.
•Прекратитенемедленноиспользованиеприбора,еслипоявляетсябольилипризнаки
плохогосамочувствия;обратитеськврачу.
•Непользуйтесьприборомподпокрывалом,полотенцемит.п.
•Незаменяйтекакие-либопринадлежностивовремяиспользованияприбора,т.к.
горячая жидкость может стать причиной ожога.
•Внимание! Система защиты от перегрева автоматически отключит прибор примерно
через2минуту,есливемкостинетводы.
Примерночерез4минутохлажденияприборможносновавключать,какобычно.
•Еслиприборслучайнопопадетвводу,немедленновытащитевилкуизрозетки.
Необходимо,чтобыприборпередследующимиспользованиембылпроверен
квалифицированным электриком.
4. Важные указания после использования
•Послепримененияприборавыключитеегоивытащитерозеткуизсети.
•Никогданеизвлекайтевилкуизрозеткизапроводиливлажнымируками.
!
•Удаляйтелишнююжидкостьизиспарителясбоку.Внимательноследитезатем,чтобы
никакие жидкости не могли попасть внутрь прибора через переключатель, сетевой
кабель или основание прибора.
28
•Следуетвычиститьприборпослеиспользования,чтобыудалитьжиридругиеосадки.
Это обеспечивает оптимальное действие и продлевает срок службы прибора.
•Передследующимиспользованиемприборадайтеемувозможностьполностью
!
остыть.
•Есливозникаютвопросыпоприменениюнашихприборов,обращайтеськнашим
торговым представителям или в службу сервиса.
5. Описание прибора
1
1. Распаривающая маска для всего лица
8
2. Емкость для воды
3. Базовый прибор
7
4. Максимальный уровень наполнения
5.Поворотныйпереключатель
10
6. Контрольная лампа
2
7. Ароматическая добавка
9
4
8. Распаривающая маска для носа и рта
11
9.Паровойклапан(обратнаясторона)
6
10.Пластинадлярегулировкипотокапара
5
11. Емкость для измерения
3
6. Применение
Этот прибор предназначен для применения только на лице человека.
Применениераспаривающеймаскидлялицадаетидеальнуюосновудлякосметического
ухода за лицом. Она оптимально подготавливает кожу лица для дальнейшей обработки,
например, для глубокой очистки, увлажнения, для масок и т.п.
В косметических салонах обработка лица очень часто начинается именно с распаривания.
Стимулирующий пар улучшает кровоснабжение кожи, поры открываются, что позволяет
лучше ее очистить.
Благодаря этому создается прекрасная исходная база для любого вида обработки лица.
Через открытые поры косметические средства глубже проникают в кожу, их действие
становится оптимальным.
6.1. Начало работы с прибором
Установитеприборнаплоскую,прочную,ровнуюповерхность,невосприимчивуюк
воздействию воды, например, на стол.
Залейтеводувприборприпомощиизмерительнойемкости.Запрещаетсяпревышать
максимальный уровень заполнения (рис. _).
Нивкоемслучаенеразрешаетсязаполнятьприборводойнепосредственноиз-под
крана;дляэтогоследуетвсегдаиспользоватьприлагаемуюемкостьдляводы.Водыпри
максимальном уровне заполнения хватает примерно на 20 минут работы.
Запрещаетсяиспользоватьмасла,травыилидругиеароматическиевеществав качестве
заменыводы;используйтеихтолькокакдобавкукдостаточномуколичествуводы.
Дополнительнокмаскедлялицаимеетсяспециальнаянасадкадляноса.
Закрепитенабазовомаппаратетребуемуюраспаривающуюмаскупутемвращения(рис._).
Следите, чтобы маска с пазами для упора плотно сидела.
6.2 Применение распаривающей маски
Полностьюразмотайтекабель.Вставьтесетевуювилкуврозетку.Повернитезатем
переключатель по часовой стрелке так, чтобы загорелась красная контрольная лампа.
Поставьтепереключательсначалавположение„2“,чтобыускоритьнагрев.Примерночерез
5минутначнетвыходитьпар.Поставьтепереключательвположение„1“,чтобыуменьшить
парообразование.
29
Регулируемый выпуск пара:
Интенсивность выхода пара можно также регулировать поворотом пластины для
регулировки потока пара.
Призакрытомвыпускепарвыходитизпаровоговентиля,которыйнаходитсявнижнейчасти
прибора или маски. (См. рисунок).
Призакрываниипластинысокращаетсятакжедлительностьфазыпрогреваводы.
Чтобы избежать ожогов, никогда не касайтесь непосредственно выпуска пара и учитывайте
то, что пар может свободно выходить из вентиля.
Если пар воспринимается как слишком горячий, увеличьте расстояние, чтобы предотвратить
ожоги.
Внимание!
Во время сеанса обработки переключатель должен всегда находиться в положении „1“.
Неприближайтелицослишкомблизкокмаске,т.к.иначегорячийпарможетвызватьожоги.
Если требуется закончить использование или если вода испарилась, поверните
переключатель в положение „0“. Контрольная лампа прибора гаснет.
Послепримененияприборапромойтелицохолоднойводой.Теперьможнонаноситьналицо
кремы или маски. Открытые поры позволят активным веществам проникнуть глубоко в кожу.
Неиспользуйтераспаривающуюмаскуболее20минутвдень.Рекомендуетсяпроводить
такойсеанс2–3разавнеделю.
6.3 Применение целебных трав, масел и других ароматических веществ
Насадкадляароматизаторовпредоставляетвозможностьприменятьцелебныетравы,
масла и другие ароматические вещества. Целебные травы, масла и другие ароматические
вещества, смешиваясь с водяным паром, наилучшим образом проявляют свои свойства.
Нельзяиспользоватьсолевыерастворы.
Разрешается использовать только такие целебные травы, масла и другие ароматические
вещества, которые предназначены и годятся для применения с паровой маской и для
которых имеется разрешение производителя на это.
Применение
Откройте крышку насадки для ароматизаторов (см. рис.). Капните несколько капель масла
на тампон из хлопковой ваты. Вложите этот тампон в насадку для ароматизаторов и
закройте ее.
6.4 Применение паровых масок для носа / рта
Посколькуслизистаяоболочканосачеловекаявляетсяоченьчувствительной,никогдане
используйтеприборспаровымимаскамидляносаиртанаступени„2“.Неприближайтенос
слишком близко к маске при работе прибора (см. рисунок).
Обработканедолжнапродолжатьсяболее10минутвдень;ееразрешаетсяпроводитьне
чаще,чем2–3разавнеделю.
Применениепроисходиттак,какописановп.6.2.
7. Чистка и обслуживание прибора
Извлекитесетевуювилкуизрозетки.Дайтеприборувозможностьостытьвтечение10–15
минут, прежде чем снять паровую маску с базового аппарата путем вращения против
часовой стрелки. Вылейте воду, повернув емкость верхней стороной вниз.
Послекаждогоиспользованияудаляйтесиспарителяжировыеиизвестковыеотложения
при помощи обычных средств удаления накипи с алюминия.
Длячисткиповерхностиприбораираспаривающеймаскииспользуйтемягкоеслегка
влажноеполотенце;затемнасухопротирайтеповерхности.
30
•Неразрешаетсяиспользоватьсильныесредства(например,спирт,ацетон,бензинили
абразивные материалы) для чистки пластиковых деталей.
•Передчисткойвытаскивайтеизрозеткисетевуювилку.
•Неиспользуйтедлячисткиострыепредметы.
•Непогружайтеприборвводу.
8. Технические данные
Подключениексети230В~50Гц120Вт
9. Утилизация
Утилизацияприборадолжнаосуществлятьсявсоответствиистребованиями
директивы 2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste
ElectricalandElektronikEquipment).Дляполучениянеобходимыхсведенийобращайтесь
в соответствующий орган местного самоуправления.
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления
на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть
Гарантиянераспространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадка )
AГ 93
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товарсертифицирован:саунадлялица–“Γарантия”,
NoРОССDE.AГ93.В00224срокдействияс02.03.2012по01.03.2015гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма-изготовитель:БойрерГмбх,Софлингерштрассе218
89077-УЛМ,Германия
Фирма-импортер: OOOБойрер,109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3
Сервисныйцентр: 109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2
Тел(факс)495—6585490
bts-service@ctdz.ru
Датапродажи
Подписьпродавца
Штамп магазина
Подписьпокупателя
31
POLSKI
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
bardzodziękujemyzawybórjednegoznaszychwyrobów.Nazwanaszejfirmyoznaczawysokiej
jakościwyroby,dokładniesprawdzonewzakresiezastosowańwobszarachnagrzewania,pomia-
rówmasyciała,ciśnieniakrwi,temperaturyciała,tętna,łagodnejterapii,masażuipowietrza.
Prosimyodokładneprzeczytanieniniejszejinstrukcjiobsługiorazozatrzymaniejejdopóźniejsze-
goużytku,udostępniającjąinnymużytkownikomorazprzestrzegajączawartychwniejinformacji.
Zpoważaniem,
ZespółfirmyBeurer
OSTRZEŻENIE
•Urządzeniejestprzeznaczonedoeksploatacjitylkowstrefiedomowej/
prywatnej,aniedocelówkomercyjnych.
•Urządzeniemożebyćobsługiwaneprzezdzieciod8rokużyciaoraz
osobyzograniczonąsprawnościąfizyczną,ruchowąiumysłowąlub
brakiemdoświadczeniaiwiedzytylkowtedy,gdyznajdująsięonepod
nadzoremlubotrzymałyinstrukcjewjakisposóbbezpieczniekorzystać
zurządzeniaisąświadomezagrożeńwynikłychzjegoużytkowania.
•Dzieciomniewolnobawićsięurządzeniem.
•Czyszczenieikonserwacjaurządzenianiemogąbyćprzeprowadzane
przezdzieci,chybażeznajdująsięonepodopiekąosobydorosłej.
•Niewolnowymieniaćkablazasilającegourządzenia.Wprzypadku
uszkodzeniakablanależyzezłomowaćurządzenie.
•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieorazprzewo-
dysieciowesąwnienaruszonymstanie.Wprzypadkuuszkodzeńnie
wolnoużywaćurządzenia.
•Urządzenienależypostawićnarównympodłożuwbezpiecznymmiej-
scu.Istniejeniebezpieczeństwopoparzeniawyciekającymipłynami.
•Uwaga!Wydostającasięparajestgorąca!
1. Objaśnienia do rysunków
Natabliczceznamionowejzastosowano
następującesymbole:
Urządzeniejestpodwójnieizolowanezewzględówbezpieczeństwaiodpowiada2.klasieochrony.
2. Ważne informacje przed użyciem
•Urządzenieniniejszejestprzeznaczonetylkodoużytkuwcelupodanymwinstrukcjiobsługi.
Producentniemożebyćpociągniętydoodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieodpo-
!
wiedniegolublekkomyślnegoużycia.Urządzenieniniejszeniejestprzeznaczonedoużytku
komercyjnegolubzastosowańmedycznych.Urządzenienależystosowaćtylkodoużytku
domowego.
32
•Naprawymogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowaneserwisy,ponieważdonaprawy
koniecznesąspecjalistycznenarzędzialubspecjalneczęści.Wprzeciwnymraziewygasa
prawodogwarancji.
!
•Urządzenianiewolnostosowaćwprzypadkuschorzeńserca,zaczerwienieńskóry,stanów
zapalnych,obrzmień,miejscwrażliwych,cukrzycy,ran,oparzeń,wypryskówlubłuszczycy.
•Przedzastosowaniemurządzeniawczasieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnych
należyskonsultowaćsięzlekarzem.
•Dzieciniesąświadomeniebezpieczeństw,któremogąwyniknąćwzwiązkuzestosowaniem
urządzeńelektrycznych.Należyuważać,żebyurządzenieniebyłoużywaneprzezdziecibez
opiekiosóbdorosłych.
•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecielektrycznejnależysprawdzić,czylokalnenapięcie
siecijestzgodnezpodanymnaurządzeniu.
•Urządzenianienależyużywaćwpobliżuwody(np.wanna,umywalkaitp.)
•
Urządzenianiewolnostosowaćpodczaskąpieliwwannielubpodprysznicemlubpodczassnu.
•Nienależywkładaćurządzeniadowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać
wbezpiecznymmiejscu.
•Urządzenianienależystawiaćnapowierzchniachwrażliwychnadziałaniewody!
•Urządzenienależystosowaćtylkoznałożonąsaunądotwarzy–maskąparową.
•Urządzenieorazkabelsieciowynależytrzymaćzdalekaodgorącychpowierzchni.
3. Ważne informacje podczas użycia
•Jeżelipodczasużyciawystąpiuszkodzenie,urządzenienależynatychmiastwyłączyćiwycią-
gnąćwtyczkęzgniazdasieciowego.
•Nienależytrzymaćtwarzyzbytbliskomaski,ponieważwprzeciwnymraziemożedojśćdo
!
oparzeńgorącąparą.Podczasstosowanianależyzamknąćoczyichronićpartiewrażliwena
gorąco.
•Urządzenianienależystosowaćdłużejniżprzez20minut.
•Zastosowaniezolejkamiiziołaminależyprzerwaćwprzypadkuwystąpieniapodrażnień
skórylubinnychniezwykłychobjawównaskórze.
•Zastosowanienależyprzerwaćrównieżwtedy,gdywystąpiąbólelubniedyspozycja.W
takimprzypadkunależyporozumiećsięzlekarzem.
•Urządzenianienależyużywaćpodkocami,ręcznikamiitp..
•Częściwyposażenianienależywymieniaćpodczaseksploatacji,ponieważwprzypadkuroz-
laniagorącychcieczyistniejeniebezpieczeństwooparzenia.
•Uwaga:Układzabezpieczającyprzedprzegrzaniemwyłączyurządzeniepook.2minucie,
jeślizbiornikwodnyjestpusty.
Poupływieokoło4minutiwystudzeniuurządzeniamożnazałączyćgoponownie.
•Jeżeliurządzenieprzezprzypadekwpadłodowody,należynatychmiastwyciągnąćwtyczkę
zgniazdkasieci.Przednastępnymużyciemnależyoddaćurządzeniedosprawdzeniaprzez
wykwalifikowanego elektryka.
4. Ważne informacje po użyciu
•Poużyciunależywyłączyćurządzenieiwyciągnąćwtyczkęzgniazdkasieci.
•Wtyczkiniewolnonigdywyciągaćzgniazdkaciągnączakabellubwilgotnymirękami.
•Pozostałepłynynależywypuścićbokiemzparownika.Należyzasadniczozwracaćuwagęna
!
to,żebypłynyniedostałysiędownętrzaurządzeniaprzezprzełącznik,kabelsieciowylub
dnourządzenia.
•Urządzenienależypoużyciuwyczyścić,żebyzapobiecgromadzeniusiętłuszczuiinnych
pozostałości.Zapewniatooptymalnedziałanieiprzedłużaokresużytkowaniaurządzenia.
•Przednastępnymuruchomieniemurządzeniemusicałkowiciewystygnąć.
•Wprzypadkudalszychpytańdotyczącychstosowanianaszychurządzeńprosimyozwróce-
niesiędosprzedawcylubdziałuobsługiklienta.
33
5. Opis urządzenia
1
1.Saunadotwarzy-maskaparowadocałejtwarzy
8
2.Zbiorniknawodę
3.Urządzeniebazowe
7
4.Maksymalnenapełnienie
5.Przełącznikobrotowy
10
6. Lampka kontrolna
2
7. Nasadka do aromaterapii
9
4
8. Sauna do twarzy-Maska parowa na nos i usta
11
9.Zawórparowy(tylnastrona)
6
10.Płytkadoregulacjipary
5
11. Miarka
3
6. Stosowanie
Urządzenieprzeznaczonejesttylkodozastosowanianatwarzyludzkiej.
Gesichtsmaskenetc.vorbereitet.
Zastosowaniesaunydotwarzystanowiidealnąpodstawędlazabiegówpielęgnacyjnychtwarzy.
Skóratwarzyjestprzygotowywanaoptymalnienadalszezabiegi,takiejaknp.głębokieoczyszcza-
nie,nawilżanie,maseczkinatwarzitp.
Wgabinetachkosmetycznychzabiegikosmetycznetwarzybardzoczęstosąrozpoczynaneod
zabieguparowego.Ożywczaparazwiększaukrwienieskóry,poryotwierająsięizanieczyszczenia
mogąbyćlepiejusunięte.
Wtensposóbstwarzasięidealnąpodstawędlakażdegorodzajuzabiegówpielęgnacjitwarzy.
Przezotwarteporyproduktypielęgnacyjnewnikająwgłąbskóryiichdziałaniejestdziękitemu
optymalizowane.
6.1 Uruchomienie
Postawićurządzenienapłaskiej,stabilnej,równejiniewrażliwejnadziałaniewodypowierzchnilub
na stole.
Zbiorniknawodęurządzenianapełnićwodązapomocąmiarki.Maksymalnenapełnienieniemoże
byćprzekroczone(rysunek_).
Zbiornikniemożebyćnigdynapełnianybezpośredniobieżącąwodą,lecztylkozapomocązałączo-
nejmiarki.Ilośćwodywystarczaprzymaksymalnymnapełnieniunastosowanieprzezok.20minut.
Niestosowaćolejków,ziółlubinnychsubstancjiaromatycznychzamiast wody, lecz tylko dodatko-
wodoodpowiedniejilościwody.
Domaskinatwarzdołączonajestdodatkowospecjalnanasadkananos.
Wybranąmaskęparowąnależyprzymocowaćprzezobrótnastacjibazowej(rysunek_).
Należyzwrócićuwagę,żebymaskazazębiłasięmocnozwypustką.
6.2 Stosowanie sauny do twarzy
Całkowicierozwinąćkabel.Włączyćwtyczkędogniazdkasieciowego.Następnieprzekręcić
przełącznikzgodniezruchemwskazówekzegara,ażzapalisięczerwonalampkakontrolna.Na
począteknależyustawićprzełączniknapozycji„2“wceluprzyspieszenianagrzewania.Pook.5
minutachparazaczynawznosićsię.Przestawićprzełącznikzpowrotemnapozycję„1”wceluzre-
dukowaniawydajnościpary.
Regulowany wylot pary:
Regulacjamocywypuszczaniaparymożliwajestpozatympoprzezobrótpłytkidoregulacjipary.
Przyzamkniętymwylocieparyparawydobywasięprzezzawórparowy,któryznajdujesięnatylnej
częściurządzenialubmaski.(patrzrysunek)
Zamykającpłytkędoregulacjiparymożnarównieżskrócićfazępodgrzewaniawody.
Wceluuniknięciaoparzeńnienależynigdydotykaćbezpośredniowylotuparyinależyuważać,
żebyparamogłabezprzeszkódwydobywaćsięprzezzawór.
34
Usiąśćprzedurządzeniem.Pochylićsięwtakimstopniudoprzodu,żebytwarzznajdowałasięnad
maską(rysunek).
Jeżeli oddziaływanie pary jest odczuwane jako za gorące, to należy zwiększyć odstęp, aby
uniknąć oparzeń.
Uwaga:
Podczaszabieguprzełącznikmusibyćzawszeprzestawionyzpowrotemnapozycję„1“.
Nienależytrzymaćtwarzyzbytbliskomaski,ponieważwprzeciwnymraziemożedojśćdooparzeń
spowodowanychdużąintensywnościąpary.
Wceluzakończeniaużycialubgdywodawyparowała,należyprzestawićprzełącznikzpowrotem
napozycję„0”.Lampkakontrolnaurządzeniagaśnie.
Pozastosowaniunależyprzemyćtwarzzimnąwodą.Następnienależynałożyćnatwarzkremdo
twarzylubmaseczkę.Przezotwarteporyproduktypielęgnacyjnewnikająwgłąbskóry.
Saunadotwarzyniepowinnabyćstosowanadłużejniżprzez20minutdziennie.Zalecanejeststo-
sowanie2–3razynatydzień.
6.3 Stosowanie ziół leczniczych, olejków i innych substancji aromatycznych
Nasadkadoaromaterapiidajemożliwośćzastosowaniaziółleczniczych,olejkówiinnychsubstancji
aromatycznychwramachzabieguaromaterapii.Ziołalecznicze,olejkiiinnesubstancjearomatycz-
ne,którełącząsięzparąwodną,wtensposóbnajlepiejrozwijająswojedziałanie.Niewolnojednak
stosowaćroztworówzawierającychsól.
Mogąbyćstosowanetylkotakieziołalecznicze,olejkiisubstancjearomatyczne,któresąprzeznaczo-
neinadająsiędoużyciazmaskąparowąiuzyskałynatozezwolenieproducentatychsubstancji.
Stosowanie:
Otworzyćpokrywkęnasadkidoaromaterapii(patrzrysunek).Nalaćkilkakropliolejkunabawełniany
wacik.Włożyćwacikbawełnianyinastępniezamknąćnasadkędoaromaterapii.
VerwendungderNasen/Mund-Dampfmaske
6.4 tosowanie maski parowej na nos/usta
Ponieważbłonaśluzowanosaczłowiekajestbardzowrażliwa,podczasstosowaniamaskiparowej
na nos/usta nigdyniewolnonastawiać„poziomu2”.Podczasstosowanianienależytrzymaćnosa
zbyt blisko maski (patrz rysunek).
Zabiegniepowinientrwaćdłużejniż10minutdziennieipownienbyćstosowanynajwyżej2–3
razynatydzień.Stosowanienastępujejakopisanowpunkcie6.2.
7. Czyszczenie i pielęgnacja urządzenia
Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkasieciowego.Przezok.10–15minutpozostawićurządzeniedowysty-
gnięcia,zanimodłączysięmaskęparowąodstacjibazowejobrotemwkierunkuprzeciwnymdokie-
runkuwskazówekzegara.Opróżnićzbiorniknawodępoprzezodwróceniegórnejczęścidodołu.
Pokażdymzastosowaniunależywyczyścićmiskęparownikaztłuszczuipozostałościwapiennych
zapomocązwykłegośrodkadoodwapnianiaprzeznaczonegodlaaluminium.
Doczyszczeniapowierzchniurządzeniaimaskiparowejnależyużyćmiękkiej,lekkozwilżonejchus-
teczkioraznastępniewytrzećpowierzchniędosucha.
• Niestosowaćostrychśrodków(np.alkoholu,acetonu,benzynylubśrodkówściernych)do
czyszczeniaczęściplastikowych.
• Przedczyszczeniemnależywyciągnąćwtyczkęzgniazdka.
• Doczyszczenianieużywaćostrychprzedmiotów.
• Nienależyzanurzaćurządzeniawwodzie.
8. Dane techniczne
Zasilaniesieciowe230V~50Hz120W
35
9. Utylizacja
Urządzenienależyutylizowaćzgodniezrozporządzeniemdotyczącymzużytychurządzeńelek-
tronicznychielektrycznych2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElektronikEquipment).
Przyzapytaniachprosimyzwracaćsiędourzędówodpowiedzialnychzautylizację.
NEDERLANDS
Geachte gebruiker/gebruikster,
wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor
hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
gewicht, bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neemdezegebruikshandleidingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,houddeze
toegankelijkvooranderegebruikersenneemalleaanwijzingeninacht.
Metvriendelijkegroet,
Uw Beurer-team
WAARSCHUWING
•
Hetapparaatisalleenbedoeldvoorgebruikinhuis/privégebruikenniet
voorcommerciëledoeleinden.
•Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
endoorpersonenmetbeperktefysieke,zintuiglijkeofmentalevermo-
gensofgebrekaanervaringofkennis,wanneerzijhetapparaatonder
toezichtgebruikenofzijngeïnstrueerdoverhetveiligegebruikvanhet
apparaatenzijdedaaruitvoortkomendegevarenbegrijpen.
•Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
•Hetapparaatmagnietdoorkinderenwordengereinigdofonderhouden,
tenzijditondertoezichtgebeurt.
•Denetkabelvanditapparaatkannietwordenvervangen.Alsdekabel
beschadigdraakt,moethetapparaatwordenvernietigd.
•Controleervoorelkgebruikofhetapparaatintactisencontroleerhet
netsnoer. Indien het apparaat beschadigd is, mag het niet worden
gebruikt.
•Zorgervoordathetapparaatteallentijdestevigenrechtstaat.Ukunt
zichverbrandendooruitstromendevloeistoffen.
•Letop,devrijkomendestoomisheet!
1. Verklaring van de tekens
Devolgendesymbolenwordenophettypeplaatjegebruikt.
Hetapparaatisdubbelgeïsoleerdenkomtdusovereenmetbeveiligingsklasse2.
36
2. Belangrijke aanwijzingen vóór het gebruik
•Hetapparaatisalleenbestemdvoorhetindegebruiksaanwijzingomschrevendoel.Defab-
rikantkannietaansprakelijkwordengesteldvoorschadediedoorondeskundigofroekeloos
!
gebruikisontstaan.Ditapparaatisnietgeschiktvoorindustrieelgebruikofgebruikinde
medischesector.Hetapparaatisuitsluitendbestemdvooreigengebruik.
•Reparatiesmogenuitsluitendwordenuitgevoerddoorerkendeservice-instanties,omdatvoor
dereparatiespeciaalgereedschapofspecialeonderdelennodigzijn.Indienditnietgebeurt,
vervaltuwaanspraakopgarantie.
•Gebruikhetapparaatnietwanneerulijdtaaneenhartkwaal,roodheidvandehuid,ontstekin-
gen,gezwollenofgevoeligeplekken,diabetes,wonden,verbrandehuid,eczeemofpsoriasis.
•
Raadpleegbijzwangerschapofgezondheidsproblemeneenartsvoordatuhetapparaatgebruikt.
•Kinderenbeseffennietdatelektrischeapparatengevaarlijkkunnenzijn.Zorgerdaaromvoor
dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
•Controleervoordatuhetapparaatophetnetaansluitofdenetspanningovereenkomtmetde
ophetapparaataangegevenspanning.
•Gebruikhetapparaatnietindenabijheidvanwater(bijv.badkuip,wastafelenz.).
•Gebruikhetapparaatnietwanneerueenbadofeendoucheneemtofslaapt.
•
Leghetapparaatnietwaterofinanderevloeistoffen.Bewaarhetapparaatopeenveiligeplek.
•Plaatshetapparaatnietopwatergevoeligeoppervlakken!
•Gebruikhetapparaatalleenmetopgezettekegelvoorgezichtssauna.
•Houdapparaatennetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.
3. Belangrijke aanwijzingen tijdens het gebruik
•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitwanneerertijdenshetgebruikeenstoringoptreedten
haal de stekker uit het stopcontact.
!
•Brenguwgezichtniettedichtbijdekegelomverbrandingvanuwhuiddoordehetestoom
tevoorkomen.Sluittijdenshetgebruikuwogenenbeschermhittegevoeligezones.
•Gebruikhetapparaatnietlangerdan20minuten.
•Gebruikgeenoliënofkruidenmeerwanneerhuidirritatiesofandereongewoneverschijningen
op de huid optreden.
•
Staakhetgebruikookwanneerupijnvoeltofwanneeruzichonwelvoeltenganaareenarts.
•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenenz.
•Verwisseldeonderdelenniettijdenshetgebruik,omdatuzichkuntbrandenwanneeruhete
vloeistoffenzoumorsen.
•Let op:Alsergeenwatermeerinhetwaterreservoiraanwezigis,wordthetapparaatna
ongeveer2minuutuitgeschakelddoordebeveiligingtegenoververhitting.
Nadatuhetapparaatongeveer4minutenhebtlatenafkoelen,kanhetweernormaalworden
gestart.
•Wanneerhetapparaatperongelukinhetwaterisgevallen,haaldanonmiddellijkdestekker
uithetstopcontact.Laathetapparaatdooreenerkendelektriciennakijkenalvorenshetweer
te gebruiken.
4. Belangrijke aanwijzingen voor na het gebruik
•Schakelnahetgebruikhetapparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.
•Trekdestekkernooitaanhetsnoerofmetvochtigehandenuithetstopcontact.
!
•Leegdeovergeblevenvloeistoffenzijwaartsuitdeverdampingskan.Zorgeraltijdvoordat
vloeistoffennietviadeschakelaarinhetnetsnoerofinhetbinnenstevanhetapparaatkun-
nen dringen.
•
Hetapparaatmoetnagebruikwordengereinigdomophopingvanvetenandererestente
voorkomen.Ditgarandeertdeoptimalewerkingenverlengtdegebruiksduurvanhetapparaat.
•Laathetapparaatvolledigafkoelenvoordatuhetweeringebruikneemt.
•Hebtunogvragenoverhetgebruikvanonzeapparaten,neemdancontactopmetuwlever-
ancierofmetdeklantenservice.
37
5. Beschrijving van het apparaat
1
1. Gezichtssaunametstoomkegelvoorhethelegezicht
8
2. Reservoir
3. Basisapparaat
7
4. Maximalevulhoogte
5. Draaischakelaar
10
6. Controlelampje
2
7. Aromaopzetstuk
9
4
8. Gezichtssaunametstoomkegelvoorneusenmond
11
9. Stoomventiel(achterzijde)
6
10. Stoomplaat
5
11. Maatbeker
3
6. Gebruik
Ditapparaatisuitsluitendbestemdvoorgebruikvoorhetmenselijkegezicht.
Detoepassingvandegezichtssaunabiedteenidealebasisvooreenschoonheidsbehandelingvan
hetgezicht.Dehuidvanuwgezichtwordtoptimaalvoorbereidopverderebehandelingen,zoals
bijv.dieptereiniging,vochtinbrengendebehandeling,gezichtsmaskerenz.
Schoonheidssalonsbeginneneengezichtsbehandelingvaakmeteenstoombehandeling.Dever-
kwikkendestoombevordertdedoorbloedingvandehuid,poriëngaanopenenverontreinigingen
kunnenbeterwordenverwijderd.
Zobrengtueenperfectebasistotstandvoorelktypegezichtsbehandeling.Deverzorgendeproduc-
tendringendoordegeopendeporiëndiepindehuidenoptimaliserendewerkingvanhetproduct.
6.1 In gebruik nemen
Plaatshetapparaatopeenvlakke,stevigeennietwatergevoeligeondergrond,bijv.opeentafel.
Vulhetreservoirvanhetapparaatmetwatermetbehulpvandemaatbeker.Demaximalevulhoog-
temagunietoverschrijden.
Houdhetreservoirnooitonderstromendwater,maargebruikvoorhetvullenaltijddebijgeleverde
maatbeker.Dehoeveelheidwaterisbijmaximalevulhoogtevoldoendevooreenbehandelingvan
ongeveer20minuten.
Gebruikgeenoliën,kruidenofanderearoma’stervervangingvanwater,maaralleenalstoevoe-
gingaaneenvoldoendehoeveelheidwater.
Behalvedegezichtskegeliserookeenapartopzetstukvoordeneus.
Bevestigdegewenstekegeldoordezeophetbasisstationtedraaien.
Let erop dat het masker en de steunnoppen goed in elkaar sluiten.
6.2 Toepassing van de gezichtssauna
Wikkelhetsnoervolledigaf.Steekdestekkerinhetstopcontact.Draaivervolgensdeschakelaar
metdemetdewijzersvandeklokmeetothetrodecontrolelampjeoplicht.Zetdeschakelaar
eerstopstand2omhetopwarmenteversnellen.Naongeveer5minutenbegintstoomoptestij-
gen.Draaideschakelaarnaarstand1terugomdestoomcapaciteitteverminderen.
Regelbare stoomafvoer:
Dekrachtvandestoomuitstootkuntuookregelendoordestoomplaattedraaien.
Bijgeslotenstoomafvoerverlaatdestoomhetapparaatviahetstoomventieldatzichaandeach-
terzijdevanhetapparaatc.q.dekegelbevindt.
Doorhetsluitenvandestoomplaatwordtdeopwarmfasevanhetwaterverkort.
Omverbrandingentevoorkomenmoetudestoomafvoernooitaanrakenenleteropdatdestoom
ongehinderddoorhetventielwegkanstromen.
Ganuvoorhetapparaatzitten.Buigzovernaarvorendatuwgezichtbovendekegelkomt.
Als de stoom te heet is, moet u de afstand vergroten om verbrandingen te voorkomen.
38
Let op:
Tijdensdebehandelingmoetdeschakelaaraltijd naar stand 1 worden gedraaid.
Brenguwgezichtniettedichtbijdekegelomdatdesterkeintensiteitvandestoomuwhuidkan
verbranden.
Wanneeruwiltophoudenmetdebehandelingofwanneerhetwaterverdamptis,draaidande
schakelaaropstand0.Hetcontrolelampjevanhetapparaatgaatuit.
Spoeluwgezichtnadebehandelingmetkoudwateraf.Brengnueengezichtscrèmeof-masker
op.Doordegeopendeporiëndringendewerkzamestoffentotdiepindehuid.
Gebruikdegezichtssaunanietlangerdan20minutenperdag.Aangeradenwordtdebehandeling
2tot3maalperweekuittevoeren.
6.3 Gebruik van geneeskrachtige kruiden, oliën en andere aromastoffen
Methetaromaopzetstukkuntugeneeskrachtigekruiden,oliënenanderearomastoffeninhet
kadervaneenaromatherapiegebruiken.Geneeskrachtigekruiden,oliënenanderearomastoffen
vermengenzichmetdestoomwaardoorhunwerkingvolledigtotzijnrechtkomt.Ermogengeen
zouthoudende oplossingen worden gebruikt.
Umagalleendiekruiden,oliënenaromastoffengebruikendiebestemdengeschiktzijnvoor
gebruikmeteenstoomkegelendaarvoorgoedgekeurdzijndoordefabrikantvandezestoffen.
Gebruik:
Openhetdekselvanhetaromaopzetstuk.Doeeenpaardruppelsolieopeendotwatten.Legde
dotwatteninhetopzetstukensluitvervolgenshetdeksel.
6.4 Gebruik van de neus/mondkegel
Omdathetneusslijmvliesvandemenszeergevoeligis,moetuhetapparaatnooit op stand 2 zet-
tenwanneerudeneus/mondkegelgebruikt.Houduwneustijdensdebehandelingniettedichtbij
dekegel.Debehandelingmagnietlangerdan10minutenperdagdurenennietvakerplaatsvin-
dendan2à3maalperweek.
Zievoorgebruikonder6.2.
7. Reiniging en onderhoud van het apparaat
Trekdestekkeruithetstopcontact.Laathetapparaatongeveer10à15minutenafkoelenvoordat
udestoomkegeltegendewijzersvandeklokinvanhetbasisstationdraait.Leeghetreservoir
doordezeopz’nkoptehouden.
Maaknaelkgebruikdeverdampingskanvrijvanvetenkalkrestenmeteenindehandelzijndvoor
aluminium geschikt ontkalkingsmiddel.
Voorhetreinigenvanhetoppervlakvanhetapparaatendestoomkegelgebruiktueenzachte,
lichtbevochtigdedoekenveegtuhetoppervlakdroogna.
•Gebruikgeenbijtendestoffen(bijv.alcohol,aceton,benzineofschuurmiddelen)voorhetreinigen
vandeplasticonderdelen.
•Haalvoorhetreinigendestekkeruithetstopcontact.
•Gebruikgeenscherpeofpuntigevoorwerpenbijhetreinigen.
•Hetapparaatnietinwaterdompelen.
8. Technische gegevens
Netaansluiting 230V ~ 50Hz 120W
9. Verwijdering
VerwijderhettoestelconformhetBesluitAfvalvanElektrischeenElektronischeApparaten
2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).Voornadereinformatie
kuntuzichrichtentotdebevoegdeinstantiesvoorafvalverwijdering.
39
PORTUGUES
Estimada cliente, estimado cliente,
Écommuitoprazerqueconstatamosqueoptouporumprodutodanossagama.Onossonomeé
sinónimodeprodutosprofundamentetestadosedamaisaltaqualidadenasáreasdocalor,peso,
tensãoarterial,temperaturadocorpo,pulso,terapiasuave,massagemear.
Leiaestasinstruçõescomatenção,guarde-asnumlugarseguroparautilizaçõesposteriores,torne-
asacessíveisaosoutrosutilizadoreserespeiteosavisos.
Com os nossos cumprimentos
AequipaBeurer
AVISO
•Odispositivosósedestinaaserusadoaníveldoméstico/privadoenão
noâmbitocomercial.
•Esteaparelhopodeserusadoporcriançascom8oumaisanosde
idadeeporpessoaslimitadasnassuasfaculdadespsíquicas,sensori-
aisoumentaisouporpessoascomfaltadeexperiênciaeconhecimen-
tos,desdequeofaçamsobasupervisãodeumapessoaresponsável
pelasuasegurançaousetiveremsidoinstruídosnautilizaçãosegura
do aparelho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.
•Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.
•Ostrabalhosdelimpezaemanutençãoquesejamdaresponsabilidade
doutilizadornãopodemserrealizadosporcrianças,anãosersob
vigilância.
•Ocabodealimentaçãoelétricadoaparelhonãopodesersubstituído.
Seestecaboestiverdanificado,todooaparelhoterádesersucateado.
•Antesdeusaroaparelho,verifiquesempreoestadoperfeitodestee
docabodeligação.Nãouseoaparelhoseesteapresentardanos.
•Verifiquesempreseoaparelhoestábemassentenumasuperfície
plana.Existeoperigodequeimaduraporvertimentodelíquidos.
•Atenção,ovaporemitidoéquente!
1. Explicação de símbolos
Osseguintessímbolossãoutilizadosnaplacademodelo.
Oaparelhoestáprotegidoporumisolamentoduploe,porisso,correspondeàclassede
protecção2.
2. Avisos importantes antes da utilização
•Oaparelhodestina-se,exclusivamente,aofimdescritonasinstruçõesdeutilização.Ofabri-
cantenãopodeserresponsabilizadopordanoscausadosporumusoindevidooudescuida-
!
do.Esteaparelhonãoéadequadoparaautilizaçãocomercialoumédica.Utilizeoaparelho
apenas em casa para seu uso pessoal.
40