Beurer FB50 – страница 2
Инструкция к Гидромассажной Ванне Для Ног Beurer FB50
Ajuste el interruptor giratorio en la función deseada:
- Desconectado
- Masaje vibratorio + luz infrarroja ,
- Calor + masaje con burbujas ,
- Calor + masaje con burbujas y vibratorio + luz infrarroja , , ,
Rodillos de masaje
Al mover los pies hacia delante y hacia atrás por los 4 rodillos de masaje integrados en el re-
posapiés, obtendrá un efecto de masaje especial. Si lo desea, los rodillos de masaje pueden
extraerse tirando de ellos hacia arriba.
Cuando coloque los rodillos, asegúrese de que la sujeción mire hacia abajo, como se muestra
en la imagen.
Accesorios intercambiables
Coloque el accesorio deseado en el centro del dispositivo previsto para ello.
Puede utilizar el accesorio para cepillos para estimular las zonas reflejas de la planta del pie.
El accesorio de masaje proporciona un agradable masaje en los pies y estimula la circulación san-
guínea.
El eliminador de callosidades sirve para eliminar células muertas de la piel y callosidades.
Indicación
•
El masaje en un punto determinado de la planta del pie puede repercutir en los órganos del
cuerpo correspondientes. Sin embargo, antes del masaje en los puntos reflejos del pie, se
recomienda informarse en libros y consultar al médico para conseguir el efecto deseado.
•
El baño para pies también puede usarse sin agua.
Después de usarlo, vacíe el agua por el lado estrecho del baño para pies.
6. Cuidado y almacenamiento
Después de utilizar el aparato, límpielo con agua corriente.
Puede limpiar el baño para pies con masaje de burbujas con un detergente suave (que no forme es-
puma), como puede ser un vinagre neutro.
Para limpiar los conductos de aire, lave el aparato y, a continuación, conéctelo en la posición de
burbujas durante 1 minuto sin agua.
Indicación
•
Procure que no penetre agua en el interior del aparato.
•
Guarde el baño para pies en su embalaje original en un lugar seco.
•
No deje abierto el aparato durante un período de tiempo prolongado.
7. Características técnicas
Conexión a la red 220-240 V ~ 50 Hz 120 W
8. Eliminación de desechos
Siga las prescripciones de las autoridades locales respecto a la eliminación de los materia-
les. Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna
duda diríjase a las autoridades municipales competentes para la eliminación de desechos.
21
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta
qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna,
della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consulta-
zione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
Nota Indicazione di informazioni importanti.
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe
di protezione 2.
Utilizzare esclusivamente in locali chiusi.
1. Presentazione
Il benessere per i vostri piedi
I piedi rivestono un ruolo importante nella nostra vita – tutto il corpo grava infatti su di essi. Ed è per
questo che richiedono costanti cure e attenzioni. Esistono diverse possibilità per prendersi cura dei
nostri piedi:
•
Pediluvi idroterapici di Kneipp: i pediluvi alternati caldi e freddi rappresentano il principio della
filosofia della salute di Sebastian Kneipp.
•
Riflessologia plantare: La riflessologia plantare è una delle tecniche di massaggio più amate con
la quale, trattando i piedi, si esercita un’azione riflessa sull’intero organismo.
•
Idromassaggio plantare: Una semplice e gradita applicazione per la cura dei piedi da eseguire
comodamente a casa: l’idromassaggio plantare! Consente di eseguire da soli il massaggio plantare
e di prendersi cura dei propri piedi ogni volta che lo si desidera!
Questo idromassaggio plantare prevede una dotazione completa:
•
Fondo interno di supporto al massaggio,
•
3 accessori intercambiabili per pedicure:
– accessorio per massaggio,
– spazzola,
– callifugo,
•
3 funzioni: vibromassaggio, massaggio con idrobolle e termoregolazione dell’acqua,
•
Luce a raggi infrarossi.
Rilassatevi e riducete la tensione dei vostri piedi con questo idromassaggio! Esso esercita le seguenti
azioni benefiche:
•
intensifica la circolazione sanguigna,
•
stimola la generazione cellulare,
•
rivitalizza e rinfresca i piedi,
•
riduce la tensione della zona muscolare.
22
Nota
I pediluvi caldi con arnica, rosmarino o estratti di sale marino stimolano la circolazione. I pedi-
luvi tiepidi con lavanda o timo esercitano un’azione rilassante e sono un toccasana per piedi
particolarmente stanchi.
2. Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla cura dei piedi.
AVVERTENZA
Non fare il pediluvio
•
in presenza di condizioni patologiche o lesioni nella zona dei piedi (ad es. ferite aperte, ver-
ruche, micosi),
•
su bambini,
•
su animali,
•
mai più di 20 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo
raffreddare per almeno 15 minuti.
Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi
capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche,
a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non
abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio lasciandolo incustodito.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Consultare il proprio medico prima di fare il pediluvio, soprattutto
•
in caso di incertezza sull’idoneità personale al pediluvio,
•
in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione ai piedi,
•
in presenza di diabete, trombosi,
•
in presenza di disturbi alle gambe o ai piedi (ad es. varici, infiammazioni venose),
•
in presenza di dolori di natura sconosciuta.
L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il
produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a fini commerciali e per
l’impiego nel campo medico.
3. Avvertenze di sicurezza
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui
di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso e met-
terle a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda
servirsi dell’articolo.
Nota
•
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
•
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno pa-
lese.In caso di dubbio, non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio
Assistenza indicato.
•
In caso di anomalie durante il funzionamento, spegnete immediatamente l’impianto ed estraete
la spina dalla presa. Non eseguite le riparazioni da soli, ma contattate il servizio clienti della
Beurer. Interventi scorretti possono avere gravi conseguenze per l’incolumità dell’operatore.
•
Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
•
Prestare attenzione a non appoggiare o tirare il cavo su oggetti appuntiti o taglienti.
•
Inserire la spina in una presa elettrica protetta contro l’umidità, i liquidi e gli spruzzi d’ac-
qua.
23
•
I bambini devono essere sorvegliati durante l’uso dell’apparecchio.
•
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua.
•
Non aprire in nessun caso l’involucro.
•
Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere
utilizzato.
• Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale
qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli
per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
• Non utilizzare più l'apparecchio qualora perda acqua.
• L'apparecchio presenta una superficie calda. Si consiglia alle persone insensibili al calore
di utilizzare l'apparecchio con cautela.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Il presente apparecchio per pediluvio deve essere utilizzato con cautela ed accortezza, come
ogni altro apparecchio elettrico, per evitare pericoli per la salute dovuti a scosse elettriche.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio,
•
mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili,
•
non durante un temporale.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o in
presenza di anomalie di funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elettrica tirando
il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di
alimentazione. Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete già immerso i piedi nell’acqua. Even-
tuali danni allo strumento possono provocare folgorazioni anche mortali.
Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna),
•
solo con mani asciutte.
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non afferrare in nessun caso l’apparecchio
caduto in acqua. Sconnettere immediatamente la spina elettrica.
L'apparecchio deve essere dotato di un interruttore di protezione contro correnti di guasto RCD
con una corrente di guasto nominale superiore a 30 mA.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo even-
tuale d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
•
mai incustodito, specialmente in presenza di bambini,
•
mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …
•
mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili.
Manipolazione
ATTENZIONE
•
Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia.
•
Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
•
Non entrate nella vasca con tutto il corpo.
•
Riempire l’apparecchio solo dopo averlo scollegato dalla rete elettrica.
•
Prima di spostare o detergere l’apparecchio, spegnetelo sempre e disinserite la spina.
24
4. Descrizione dell’apparecchio
1. Protezione contro gli spruzzi
2
2. Selettore di funzione
1
3. Marcatura livello di riempimento
4. Diffusore idrobolle
5. Rullo massaggiatore (accessorio)
3
6. Accessori di pedicure intercambiabili
a callifugo
b spazzola
c accessorio per massaggio
7. Piedi di gomma (parte inferiore
4
dell‘apparecchio)
8. Fondo massaggiante
9. Riavvolgimento del cavo (lato inferiore
dell’apparecchio)
5
8
6
a
9
7
b
c
5. Uso
Messa in servizio
•
Rimuovere l’imballaggio.
•
Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano segni di danni.
•
Prima di accendere l’apparecchio per pediluvio, riempirlo con acqua calda, senza superare la mar-
catura di livello massimo (altezza circa 4-5 cm).
•
Accertarsi che il selettore di funzione sia regolato su ” ” quando si connette l‘apparecchio alla presa
elettrica.
•
Posare il cavo in modo tale da non presentare pericolo di inciamparvi.
Sedetevi in posizione comoda e appoggiate i piedi alle suole interne di supporto, esercitando una
leggera pressione. Non entrate mai nella vasca con tutto il corpo. La base di gomma presente sul lato
inferiore dell’apparecchio ne impedisce comunque lo slittamento.
Impostare la funzione desiderata mediante l'interruttore:
- OFF
- Massaggio vibrante + luce a raggi infrarossi ,
- Calore + idromassaggio ,
- Calore + massaggio vibrante e idromassaggio + luce a raggi infrarossi , , ,
Rulli massaggiatori
Per ottenere un particolare effetto massaggio, muovere i piedi avanti e indietro sui 4 rulli
massaggiatori incorporati sul fondo della vasca. I rulli massaggiatori possono anche essere
rimossi tirandoli con forza verso l’alto.
Durante l'inserimento, assicurarsi che i rulli vengano fissati verso il basso, come illustrato
nella figura.
25
Accessori intercambiabili
Inserire l’accessorio desiderato nel dispositivo previsto a questo scopo al centro.
L’accessorio a spazzola può essere utilizzato per stimolare le zone riflessogene sulla pianta dei
piedi.
L’accessorio di massaggio provvede ad un massaggio piacevole dei piedi e promuove la circolazione
del sangue.
Il callifugo serve per eliminare cellule cutanee morte e la callosità.
Nota
•
Massaggiando zone particolari sulla pianta del piede è possibile stimolare gli organi corri-
spondenti del corpo. Per ottenere l’effetto desiderato, prima di effettuare il massaggio di
riflessologia plantare si raccomanda comunque di informarsi leggendo la letteratura specifica
e di consultare in proposito il proprio medico.
•
Il pediluvio può essere fatto anche senza acqua.
Dopo l’uso, svuotare l’acqua sul lato stretto dell’apparecchio.
6. Cura e Custodia
Dopo l’utilizzo, sciacquate l’apparecchio con acqua di rubinetto.
Potete lavare la vasca con un detergente domestico delicato e non schiumoso, quale ad esempio
l’aceto neutro.
Per asciugare i tubi dell’aria, azionate l’idromassaggio senz’acqua per circa 1 minuto dopo la pulitura.
Nota
•
Prestare attenzione a non fare penetrare acqua all’interno dell’apparecchio!
•
Conservare l’apparecchio per il pediluvio nel suo imballo originale in un luogo asciutto.
•
Non lasciare l’apparecchio aperto per un lungo periodo.
7. Dati tecnici
Allacciamento elettrico 220-240 V ~ 50 Hz 120 W
8. Smaltimento
Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio con-
formemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Per domande specifiche su questo argomento
rivolgersi all’ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico.
26
TÜRKÇE
Sayın Müșterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık,
Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden
geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da
okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Șekillerin anlamı
Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Sadece kapalı yerlerde kullanınız.
1. Tanımak için
Ayaklarınız için ferahlık
Ayaklar hayatımızda taşıyıcı bir rol oynamaktadır. Bütün vücut ağırlığımız onların üzerindedir. Bundan
dolayı ayaklarınız bakım ister. Bunun için çeşitli olanaklarınız vardır:
•
Kneipp Ayak banyoları: Bir soğuk bir sıcak, değişimli banyolar, Sebastian Kneipp sağlık felsefesinin
temelidir.
•
Ayak refleks bölgesi masajı: Ayak refleks bölgesi masajı çok makbul bir masaj tekniğidir. Burada
amaç, ayakları tedavi ederek bütün vücudu etkilemektir.
•
Ayak fıșkırma banyosu: Ayak fışkırma banyosu, ayakların evde bakımı için çok kolay ve makbul bir uy-
gulamadır. Bir ayak fışkırma banyosu yardımı ile siz kendiniz faal olarak ve istediğiniz sıklıkta ayaklarına
iyilik edebilirsiniz.
Bu ayak fışkırma banyosu geniş kapsamlı olarak donatılmıştır:
•
Masajı destekleyen ayak yatağı,
•
Ayak bakımı için 3 değiştirilebilen başlık:
– Masaj başlığı,
– Fırça,
– Nasır bıçağı,
•
3 fonksiyon kkademesi: Titreşim masajı, hava kabarcıklı masaj ve suyun sıcaklığının ayarlanması,
•
Kızılötesi lamba.
Bu ayak banyosunu kullanarak kendinizin ve ayaklarınızın gevşemesini sağlayın. Bu suretle aşağıdaki
ferahlatıcı etkiler oluşturulabilir:
•
Kan dolaşımının hızlanması.
•
Hücre yenilenmesinin teşviki.
•
Ayakların canlanması ve dirilmesi.
•
Gerilmiş kasların gevşemesi.
27
BİLGİ/NOT
Arnika (öküzgözü), biberiye veya deniz tuzu esansı ile yapılan sıcak ayak banyoları, kan dolaşımını
hareketlendirir. Lavantalı veya kekikli ılık ayak banyolarının gevşetici etkileri vardır ve yorgun
ayaklar için ferahlatıcı etkiye sahiptirler.
2. Amaca Uygun Kullanım
Bu cihaz sadece ayaklarınızın bakımı için tasarlanmıştır.
UYARI
Ayak banyosunu şu durumlarda kullanmayınız:
•
Ayakların hastalık derecesinde değişmiş veya yaralı bölgelerinde (örn. açık yaralar, siğiller,
ayak mantarı) kullanmayınız.
•
Çocuklarda kullanmayınız.
•
Hayvanlarda kullanmayınız.
•
Kesinlikle 20 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar
kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz.
Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterin-
ce tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak
bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın
nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgi ve eğitim verilirse, cihazı kullanmalarına izin verilebilir.
Cihazı kesinlikle denetimsiz çalıştırmayınız.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetlenmelidir.
Özellikle şu durumlarda, ayak banyosunu kullanmadan önce doktorunuza danışınız:
•
Ayak banyosunun sizin için uygun olup olmadığından emin değilseniz.
•
Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınızdan ameliyat olduysanız.
•
Diyabet ve tromboz durumunda.
•
Bacak veya ayak rahasızlıklarında (örn. varisler, ven veya toplar damar iltihaplanmaları).
•
Sebebi bilinmeyen ağrılarda.
Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya
kayıtsız kullanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde kişisel kullanımınız içindir, ticari amaçlı kullanım ve tıbbi alanda uygulama için
öngörülmemiştir.
3. Güvenlik Bilgileri
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara
zarar gelmesine neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza başka kullanıcıların da
ulaşabilmesini sağlayınız. Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz.
BİLGİ/NOT
•
Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur.
•
Kullanım öncesinde, cihazda ve ek donanımlarında görünür hasarların olmadığından emin
olmak için, gereken kontrolü yapınız. Emin değilseniz, cihazı kullanmayınız ve satıcınıza veya
bildirilen yetkili servise başvurunuz.
•
Fiayet kullanma esnasında bir hata oluşursa, aleti derhal kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Aleti kendiniz tamir etmeyiniz, Beurer müşteri servisine başvurunuz. Yanlış yapılan tamiratdan
dolayı kullanıcı için büyük tehlikeler oluşabilir.
•
Elektrik kablosunu tutup çekmeyiniz, çevirmeyiniz ve katlayıp kırmayınız. İçine iğne veya sivri
uçlu nesneler batırmayınız.
•
Elektrik kablosunun keskin veya sivri cisimler üzerine yerleştirilmemesine veya bu tür cisimler
üzerinden çekilmemesine dikkat ediniz.
28
•
Fişli, neme, ıslaklığa ve sıçrayan suya karşı korunmuş bir prize takınız.
•
Çocuklar bu gereçi kullanırken denetlenmelidir.
•
Ayak banyosunu, suyla doldurmak için duş küvetine, banyo küvetine veya lavaboya
koymayınız.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını kesinlikle açmayınız.
•
Cihaz yere düşerse veya başka bir şekilde zarar görmüşse, artık kullanılmamalıdır.
•
Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği
şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya
çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
• Aletten su sızıyorsa, alet artık kullanılmamalıdır.
• Aygıtın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kullanıcılar, aygıtı kullanırken dikkatli olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
UYARI
Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu ayak banyosunun kullanımında da, elektrik çarpmasından
kaynaklanabilecek tehlikeleri önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece cihazın üzerinde bildirilmiş olan elektrik şebekesi gerilimi ile çalıştırınız,
•
cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, kesinlikle kullanma-
yınız,
•
fırtınalı (şimşek, yıldırım) havalarda kullanmayınız.
Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, cihazı derhal kapatınız ve cihazın fişini
çekip prizden çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fişi elektrik prizinden çıkarmak için, elektrik
kablosundan veya cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak
taşımayınız. Kablolar ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız.
Ayaklarınızı suya koyduktan sonra, ayak banyosunu asla fişe takmayınız. Hasar görmüş cihazlar,
hayati tehlike arzeden elektrik çarpmalarına yol açabilir.
Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kul-
lanmayınız),
•
sadece elleriniz kuruyken kullanınız.
Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız.
Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Aygıt, 30 mA'dan yüksek nominal kaçak akıma karşı koruyan bir RCD koruma tertibatı üzerinden
beslenmelidir
Yangın tehlikesi
UYARI
Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım
halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
•
özellikle çocuklar cihazın yakınındayken, kesinlikle denetimsiz kullanmayınız,
•
kesinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullanmayınız,
•
kesinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında kullanmayınız,
29
Kullanımı
DİKKAT
•
Her kullanımdan sonra ve her temizlik işleminden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi çekilip
prizden çıkarılmalıdır.
•
Cihazı yüksek ısı derecelerine karşı koruyunuz.
•
Ayak banyosunun içine oturmayınız.
•
Cihazı doldururken, cihaz fişe takılı olmamalıdır.
•
Aleti yerinden oynatmadan önce ve onu temizlemek istediğinizde, daima önce aleti kapatınız
ve fişini prizden çekiniz.
4. Cihazın tanımı
2
1. Sıçrama koruması
1
2. Çevirme şalteri
3. Doldurma miktarı işareti
4. Hava kabarcığı pervazı
3
5. Döner masaj başlığı
6. Değiştirilebilen pedikür başlıkları
a Nasır bıçağı
b Fırça
c Masaj başlığı
4
7. Kauçuk ayaklar (Aletin alt kısmında)
8. Masajı destekleyen Ayaklık
9. Kablo sarma düzeni (cihazın alt
kısmında)
5
8
6
a
9
7
b
c
5. Kullanım
Devreye Sokulması
•
Cihazı ambalajdan çıkarınız.
•
Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
•
Ayak banyosunun fişini elektrik prizine takmadan önce, cihaza azami doldurma miktarı işaretine kadar
(yakl. 4-5 cm yükseklikte) sıcak su doldurunuz.
•
Gereci elektrik prizine takmadan önce döndürme şalterininin ” ” da olmasına dikkat ediniz.
•
Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz.
Rahat oturma pozisyonunda ayaklarınızı masaj destekleyici ayak yatağına hafifçe yerleştiriniz. Ayak
banyosunun içine hiç birzaman girmeyiniz. Aletin yerinden oynaması, aletin alt tarafındaki lastik ayaklar
yardımıyla önlenir.
30
Ayar düğmesini çevirerek istediğiniz işlevi seçin:
- Kapalı
- Titreşimli masaj + Kızılötesi ışık
,
- Isı + Jakuzili masaj
,
- Isı + Jakuzili ve titreşimli masaj + Kızılötesi ışık
, , ,
Masaj merdaneleri
Ayaklarınızı, ayaklık bölümüne entegre edilmiş 4 masaj merdanesi üzerinde ileri ve geri hareket
ettirerek, çok verimli bir masaj etkisi elde edebilirsiniz. Masaj merdanelerini sterseniz sıkıca
yukarı doğru çekerek dışarı da çıkarabilirsiniz.
Silindirleri takarken, silindir tespit tertibatının resimde görüldüğü gibi aşağıya doğru bakmasına
dikkat edin.
Değiștirilebilen bașlıklar
İstediğiniz başlığı, orta kısımdaki öngörülmüş tertibatın üzerine takınız.
Fırça bașlığı, ayak tabanındaki refleks alanlarının uyarılması için kullanılabilir.
Masaj bașlığı, ayaklara rahatlatıcı bir masaj uygular ve kan dolaşımını teşvik eder.
Nasır bıçağı, ölmüş deri huçrelerinin ve nasırlaşmış cilt tabakasının giderilmesine yarar.
BİLGİ/NOT
•
Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulanarak, vücudun ilgili bölgeyle bağlantılı olan
organına etkide bulunulabilir. Noktasal refleks alanları masajını uygulamadan önce, sizin için
istediğiniz etkinin sağlanabilmesi için, ilgili literatürlerden ve doktorunuzdan bilgi almanızı
öneriyoruz.
•
Ayak banyosu susuz da kullanılabilir.
Kullanımdan sonra suyu ayak banyosunun dar tarafı üzerinden boşaltınız.
6. Muhafaza ve Bakım
Kullandıktan sonra aleti çeşme suyuyla yıkayınız.
Fışkırtma Masajlı Ayak Banyosu orta hafişikte ev temizleme maddeleriyle (köpürmeyen) yıkanabilir,
örneğin; nötr sirke.
Hava borularını kurutmak için, temizlikten sonra fıflkırtma ayarında susuz olarak takriben 1 dakika
süreyle çalıfltırınız.
BİLGİ/NOT
•
Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz.
•
Ayak banyosunu orijinal ambalajı içinde, kuru bir yerde muhafaza ediniz.
•
Cihazı uzun süre açık şekilde bırakmayınız.
7. Teknik Veriler
Elektrik bağlantısı 220-240 V ~ 50 Hz 120 W
8. Giderilmesi
Malzemelerin atığa çıkartılmasında, yani giderilmesinde yerel yönetmeliklere uyunuz. Cihazı,
elektrikli ve elektronik eski cihazlar yönetmeliği 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uyarınca gideriniz. Sorularınız olması halinde, lütfen giderme veya atık
ile ilgili yetkili yerel bir makama başvurunuz.
31
РУССКИЙ
Многоуважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются
продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления,
температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней
указаниям.
С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer
Пояснение символов
Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях
для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/
принадлежностей.
Указание Указание на важную информацию.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу защиты 2.
Использовать только в закрытых помещениях.
1. Для знакомства
Удовольствие для Ваших ног
Ноги играют в нашей жизни ведущую роль – они несут на себе весь вес нашего тела.
Поэтому наши ноги нуждаются в уходе. Для этого у Вас имеются многочисленные возможности:
•
Ванны для ног по методу доктора Кнейппа: контрастные ванны являются основой оздоровительной
системы Себастьяна Кнейппа.
•
Массаж рефлекторных зон на стопах ног: Массаж рефлекторных зон на стопах ног является
очень популярным видом массажа, при котором через воздействие на стопы можно оказывать
влияние на все тело.
•
Вихревая ванна для ног: Простой и популярный способ ухода за ногами в домашних условиях
– это вихревая ванна для ног! С помощью вихревой ванны Вы можете самостоятельно и как угодно
часто доставлять удовольствие Вашим ногам!
Эта вихревая ванна для ног укомплектована множеством приспособлений:
•
Массажные опоры-углубления для стоп,
•
3 сменные насадки для ухода за ногами:
– Массажная насадка,
– Щетка,
– Устройство для удаления мозолей,
•
3 функциональных уровня: вибромассаж, гидромассаж и нагрев воды,
•
Инфракрасный прогрев.
Расслабляйтесь сами и расслабляйте Ваши ноги при использовании этой ванны для ног. Вы испытаете
следующие полезные воздействия:
•
Стимулирование кровоснабжения.
32
•
Ускорение регенерации клеток.
•
Снятие усталости и восстановление хорошего самочувствия Ваших ног.
•
Расслабление напряженных мышц.
Указание
Т
еплые ванны для ног с арникой, розмарином или экстрактом морской соли стимулируют
кровоснабжение. Умеренно теплые ванны для ног с лавандой или тимьяном оказывают
благотворное действие на усталые ноги.
2. Использование по назначению
Данный прибор предназначен исключительно для ухода за ногами.
ВНИМАНИЕ!
Н
е используйте гидромассажную ванну для ног
•
при патологических изменениях или травмах в области ног (например, открытые раны, шишки,
грибковое поражение кожи ног),
•
для детей,
•
для животных,
•
более 20 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору
охладиться не менее 15 минут.
Д
анный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/
или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором.
Н
и в коем случае не эксплуатируйте прибор без присмотра.
В
о избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
П
еред использованием гидромассажной ванны проконсультируйтесь с врачом, прежде всего,
•
если Вы не уверены, подходит ли гидромассажная ванна для Вас,
•
если Вы страдаете тяжелым заболеванием или перенесли операцию на ноге,
•
при диабете, тромбозах,
•
при заболеваниях нижних конечностей (например, расширении вен, воспалении вен),
•
при болях невыясненного происхождения.
Прибор предназначен только для целей, указанных в данной инструкции по применению. Изготовитель
не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или неосторожным использованием.
Данный прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования
в коммерческих целях и применения в медицинских учреждениях.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение приведенных ниже
указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу. Внимательно прочтите
данную инструкцию, сохраните ее и ознакомьте с ней и других пользователей. При передаче прибора
другим лицам передавайте также и данную инструкцию.
Указание
•
Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
•
Перед использованием убедиться в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу сервисной службы.
•
Немедленно выключите устройство, если при его использовании возникла неисправность, и
извлеките штепсельную вилку из розетки. Не ремонтируйте устройство самостоятельно, а
обратитесь в сервисную службу фирмы Beurer. Из-за неквалифицированного ремонта может
возникнуть большая опасность для пользователя.
33
•
Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте сетевой кабель. Не втыкать иголки или другие
острые предметы.
•
Не допускайте контакта сетевого кабеля с острыми предметами.
•
Вставьте вилку в розетку, защищенную от влаги и брызг.
•
Дети при пользовании зеркалом должны находиться под присмотром.
•
Для наполнения не разрешается устанавливать ванну для ног в душевой кабине, ванной или
в умывальнике.
•
Категорически запрещается открывать корпус.
•
Если прибор упал или получил иные повреждения, то запрещается продолжение его
использования.
•
Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно
выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При
необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую
организацию.
• При утечках воды прибор использовать запрещается.
• Прибор имеет горячую поверхность. Лица, нечувствительные к теплу, должны соблюдать
осторожность при использовании прибора.
Поражение электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
К
ак и с любым другим электрическим прибором, обращаться с этой гидромассажной ванной
следует осторожно и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения электрическим
током.
П
оэтому эксплуатируйте прибор
•
только с указанным на приборе сетевым напряжением,
•
ни в коем случае, если прибор или принадлежности имеют видимые повреждения,
•
ни в коем случае во время грозы.
В
случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и
отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из розетки, не тяните
за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель. Не
допускайте контакта между кабелем и горячими поверхностями.
Ни в коем случае не разрешается включать прибор в сеть, если ваши ноги уже находятся в воде.
Повреждение устройства может привести к опасному для жизни поражению электрическим
током.
Следите за тем, чтобы вилка и кабель не контактировали с водой или другими жидкостями.
П
оэтому используйте прибор
•
только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне),
•
только с сухими руками.
Никогда не погружайте устройство в воду. Не хватайтесь за прибор, упавший в воду.
Незамедлительно вытащите вилку из розетки.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
П
ри неправильном использовании или использовании с нарушением данной инструкции по
применению может возникнуть опасность пожара!
П
оэтому эксплуатируйте массажер
•
ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи находятся дети,
•
ни в коем случае закрытым, например, одеялом, подушкой, ...
•
ни в коем случае вблизи бензина или других легко воспламеняющихся веществ.
34
Правила пользования
ВНИМАНИЕ!
•
После каждого использования и перед каждой очисткой выключить прибор и вытянуть вилку
из розетки.
•
Защищайте прибор от действия высоких температур.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•
При заполнении водой устройство не разрешается включать в сеть.
•
Отключите устройство и выньте штепсельную вилку из розетки перед тем, как начнете его
перемещать или чистить.
4. Описание прибора
1. Брызгозащитное приспособление
2. Поворотный переключатель
2
1
3. Метка заполнения
4. Гидромассажная планка
5. Массажная насадка
3
6. Сменные педикюрные насадки
a Устройство для удаления мозолей
b Щетка
c Массажная насадка
7. Резиновые ножки (нижняя сторона
4
прибора)
8. Интенсифицирующая массаж «стелька»
9. Устройство для сматывания кабеля (нижняя
сторона прибора)
5
8
6
a
9
7
b
c
5. Применение
Ввод в эксплуатацию
•
Снимите упаковку.
•
Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений.
•
Прежде, чем подключить гидромассажную ванну к сети, заполните ее теплой водой не больше, чем
до метки заполнения (около 4-5 см высотой).
•
Следите за тем, чтобы поворотный переключатель находился в положении
” ”
, когда Вы подключаете
прибор к сети.
•
Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него.
Сядьте в удобное положение и поставьте ноги с легким нажимом на массажные опоры-углубления.
Никогда не вставайте в ванну для ног. Резиновые ножки на нижней стороне препятствуют
проскальзыванию самого прибора.
35
Теперь установите нужную функцию на поворотном переключателе ” ”:
- Выкл.
- Вибромассаж + инфракрасный прогрев ,
- Тепло + вихревой массаж ,
- Тепло + вихревой и вибромассаж + инфракрасный прогрев , , ,
Массажные ролики
Особый массажный эффект Вы получаете, перемещая ступни взад-вперед по
интегрированным в «стельки» ванны 4 массажным роликам. Массажные ролики можно
также вынуть через верх.
Вставляя ролики, проследите за тем, чтобы фиксатор для роликов был направлен вниз,
как показано на рис.
Сменные насадки
Установите требуемую насадку на предназначенное для нее устройство в центре.
Щеточная насадка может использоваться для стимулирования рефлекторных зон стоп
Массажная насадка вызывает приятный массаж стоп и интенсифицирует кровообращение.
Устройство для удаления мозолей служит для удаления отмерших частичек кожи и мозолей.
Примечание
•
Посредством массажа определенной точки на подошве ноги можно оказать воздействие на
различные органы. Для достижения требуемого эффекта точечного массажа рефлекторных
зон рекомендуется получить сведения из литературы или от врача.
•
Данный прибор можно использовать и без воды.
После окончания использования слейте воду через узкую сторону ванны.
6. Уход и хранение
После использования промойте устройство проточной водой.
Массажную ванну для ног можно промыть также мягким бытовым чистящим средством (непенящимся),
например, нейтральным уксусом.
Чтобы просушить воздуховоды после очистки, включите вихревой режим без воды приблизительно
на 1 минуту.
Указание
•
Следите за тем, чтобы вода не попала внутрь прибора!
•
Храните гидромассажную ванну в оригинальной упаковке в сухом месте.
•
Не оставляйте прибор открытым на долгое время.
7. Технические данные
Подключение к сети 220-240 В~ 50 Гц 120 Вт
8. Утилизация
При утилизации материалов соблюдайте действующие местные правила. Утилизируйте
прибор согласно требованиям Положения об утилизации электрического и электронного
оборудования 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). По всем
вопросам по утилизации обращайтесь в соответствующую коммунальную службу.
36
9. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (в том числе насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС ”Межрегиональная
Сертификационная Компания“
№ РОСС DE.AB 52.B35744 срок действия с 18.03.2011 по 17.03.2014гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва , ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
37
AB 52
POLSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości
wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy
ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
Wyjaśnienie oznaczeń
W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli:
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem
dla zdrowia.
UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji.
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2. klasie ochrony.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
1. Najważniejsze informacje
Dobroczyńca Twoich stóp
Stopy odgrywają w naszym życiu doniosłą rolę – cały ciężar ciała opiera się właśnie na nich. Dlatego
chcemy, aby Twoje stopy były zadbane. Masz ku temu wiele możliwości:
•
Kąpiel dla stóp wg metody Kneippa: Ciepło-zimne kąpiele o zmiennym natężeniu są podstawą
filozofii zdrowia Sebastiana Kneippa.
•
Promieniujący masaż stóp: Promieniujący masaż stóp jest jedną z najpopularniejszych technik
masażu, który wpływa na całe ciało.
•
Kąpiel termalna stóp: Prosty i popularny sposób na domową pielęgnację stóp to właśnie kąpiel
termalna! Dzięki tej metodzie możesz samodzielnie – i tak często, jak tylko chcesz – ulżyć swoim
stopom!
Urządzenie do gorącego masażu stóp jest bogato wyposażone:
•
podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu,
•
3 wymienne końcówki do pielęgnacji stóp:
– końcówka do masażu,
– szczotka,
– końcówka do usuwania zrogowaciałego naskórka,
•
3 funkcje: masaż wibracyjny, masaż bąbelkowy i podtrzymywanie temperatury wody,
•
P
ole światła podczerwonego
Odpręż się oraz pozwól odpocząć swoim stopom używając tego urządzenia! Może ono przynieść
przyjemne wrażenia poprzez:
•
lepsze ukrwienie,
•
przyspieszenie regeneracji komórek,
•
aktywizację i ożywienie stóp,
•
rozluźnienie napięcia mięśniowego.
Wskazówki
Gorące kąpiele stóp z arniką, rozmarynem lub ekstraktami soli morskiej przyspieszają krążenie.
Cieple kąpiele z lawendą lub tymiankiem są dobrodziejstwem dla zmęczonych stóp.
2. Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać aparatu do hydromasażu stóp
• w przypadku zmian chorobowych lub urazów w okolicy stóp (np. otwarte rany, kurzajki,
grzybica stóp),
•
u dzieci,
•
u zwierząt,
•
nigdy dłużej niż przez 20 minut (niebezpieczeństwo przegrzania), a przed ponownym użyciem
pozwolić urządzeniu ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone
fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba
że są nadzorowane przez właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urzą-
dzenia.
Nie należy nigdy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
38
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do hydromasażu stóp należy skonsultować się z
lekarzem, przede wszystkim
•
jeżeli nie jesteś pewien, czy hydromasażer do stóp jest dla Ciebie wskazany,
•
jeżeli cierpisz na ciężką chorobę lub przeszedłeś operację w okolicach stopy,
•
w przypadku cukrzycy, zakrzepicy,
•
w przypadku schorzeń nóg lub stóp (np. żylaki, zapalenia żył),
•
w przypadku dolegliwości bólowych nieznanego pochodzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie do celów komercyjnych lub za-
stosowania medycznego.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może
spowodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udo-
stępniać ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję
obsługi wraz z urządzeniem.
Wskazówki
•
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się.
•
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają
wi docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy
zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany adres obsługi klienta.
•
W razie awarii urządzenie należy natychmiast wyłączyć oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego. Urządzenia nie należy naprawiać samodzielnie, lecz trzeba je przekazać do serwisu
firmy Beurer. Nieumiejętne naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
•
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać go. Nie wkłuwać igieł ani żadnych
ostrych przedmiotów.
•
Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasilającego na ostrych przedmiotach.
•
Wtyczkę sieciową umieścić w gnieździe wtykowym zabezpieczonym przed wilgocią, płynami
i pryskającą wodą.
•
Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem.
•
Napełnienie urządzenia nie może odbywać się pod prysznicem, w wannie czy w umywalce.
•
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
•
Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w inny sposób uszkodzone.
•
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla
użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego
sprzedawcy.
• Jeżeli z urządzenia wycieka woda, nie należy go dłużej używać.
• Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na działanie wysokich temperatur
powinny zachować ostrożność podczas używania urządzenia.
Porażenie prądem
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenia do hydromasażu należy używać – jak każdego
innego urządzenia elektrycznego – z zachowaniem należytej ostrożności.
Z tego względu urządzenie należy używać
•
wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym podanemu na aparacie,
•
nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny sposób uszkodzone,
•
nie należy używać podczas burzy.
39
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłą-
czyć od sieci. Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za kabel lub urzą-
dzenie. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować
odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami.
Nie wolno nigdy podłączać urządzenia sieci, jeśli stopy właśnie znajdują się w wodzie. Usz
kodzone urządzenie może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie prądem.
Należy upewnić się, że wtyczka i kabel nie mają kontaktu z wodą lub inną cieczą.
Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w następujących warunkach:
•
tylko w suchych pomieszczeniach (czyli np. nigdy w wannie, saunie),
•
tylko suchymi rękami.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. Nie należy sięgać po urządzenie, które wpadło do
wody. W takiej sytuacji należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Urządzenie musi być zaopatrzone w bezpiecznik ochronny różnicowoprądowy o znamionowym
prądzie różnicowym przekraczającym 30 mA.
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE
Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
informacjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
•
nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu znajdują się dzieci,
•
nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
•
nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Używanie
UWAGA
•
Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z kontaktu.
•
Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich temperatur.
•
Nie należy stawać w urządzeniu do kąpieli stóp.
•
Podczas napełniania urządzenie nie może być podłączone do sieci.
•
Przed zmianą miejsca ustawienia lub przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie
oraz wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
40