Beurer BM 45: 11. Гарантия
11. Гарантия: Beurer BM 45
Оглавление
- 1. Ознакомление
- 2. Важные указания
- Указания по хранению и уходу
- Указания по ремонту и утилизации Указания в отношении батареек
- 3. Описание устройства Индикация на дисплее:
- 4. Подготовка к измерению Настройка часового формата, времени и даты Установка батареек
- 5. Измерение кровяного давления 5.1 Наложить манжету Использование с блоком питания
- 5.2 Принять правильное положение Измерение артериального давления
- 6. Оценка результатов Нарушения сердечного ритма:
- Классификация ВОЗ:
- 7. Просмотр и удаление результатов измерения
- 8. Очистка и хранение прибора 9. Сообщения о неисправностях / Устранение неисправностей
- 10. Технические данные
- 11. Гарантия

•
Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
EC о медицинском оборудовании, закона о медицинском
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-
Софлингер штрассе 218,
1 (неинвазивные приборы для измерения артериального
89077-УЛМ, Германия
давления, часть 1: общие требования) и EN1060-3 (неин-
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва,
вазивные приборы для измерения артериального давле-
ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3
ния, часть 3: дополнительные требования к электромеха-
Сервисный центр: 109451 г. Москва,
ническим системам измерения артериального давления)
ул. Перерва 62, корп. 2,
и IEC80601-2-30 (медицинские электрические приборы,
Тел(факс) 495–658 54 90
часть 2 – 30: особые предписания по обеспечению без-
bts-service@ctdz.ru
опасности, включая основные особенности производи-
тельности автоматизированных неинвазивных приборов
Дата продажи
для измерения артериального давления).
•
Точность данного прибора для измерения артериального
Подпись продавца
давления была тщательно проверена, прибор был раз-
работан с расчетом на длительный срок эксплуатации.
При использовании прибора в медицинских учреждениях
Штамп магазина
необходимо провести медицинскую проверку с помощью
соответствующих средств. Точные данные для проверки
Подпись покупателя
точности прибора можно запросить в сервисном центре.
11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня про-
дажи через розничную сеть.
Г
арантия не распространяется:
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным использо-
ванием,
–
на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета),
–
на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
–
на случаи собственной вины покупателя.
92

POLSKI
Spis treści
1. Zapoznanie ....................................................................93
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ..........................102
2. Ważne wskazówk ..........................................................94
8. Urządzenie czyścić i przechowywać ...........................103
3. Opis urządzenia .............................................................96
9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów ...................103
4. Przygotowanie do pomiaru ...........................................97
10. Dane techniczne ........................................................104
5. Pomiar ciśnienia krwi .....................................................99
11. Adapter ......................................................................105
6. Ocena wyników ...........................................................101
Szanowni Klienci,
i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Na-
że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie
zwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie
wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się
sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania,
do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna,
Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein-
łagodnej terapii, masażu i powietrza.
wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi
krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar
oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając
ciśnienia krwi, zapis wartości do pamięci oraz wyświetlenie
ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej
przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.
informacji.
Przy ewentualnych zaburzeniach rytmu serca następuje
ostrzeżenie.
Z poważaniem,
Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO
Zespół firmy Beurer
(Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego
1. Zapoznanie
użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom.
Ciśnieniomierz Beurer BM 45 należy sprawdzić pod kątem
zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie
93

2. Ważne wskazówk
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typ B F
Prąd stały
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z
dyrektywą o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych — WEEE (Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment).
Producent
94
Storage
55°C
-20°C
RH ≤90%
Dopuszczalna temperatura podczas trans-
portu i przechowywania. Dopuszczalna
wilgotność powietrza podczas transportu i
przechowywania.
Operating
40°C
10°C
RH ≤90%
Dopuszczalna temperatura i wilgotność
powietrza podczas pracy
Chronić przed wilgocią
SN Numer seryjny
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
0483
WE w sprawie wyrobów medycznych.
Wskazówki do zastosowania
•
Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone
wartości były porównywalne.
•
Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
•
Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho-
waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
•
Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
•
Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
•
Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj-
ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po
zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na
podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmo-
wać decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących
stosowania leków i ich dawkowania)!
•
Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia
tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie

ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie
•
Jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk,
ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.
nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu
•
Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
oszczędzania baterii.
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po-
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego
•
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
użycia urządzenia.
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji
•
Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym
obwodzie ramienia.
•
Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo-
•
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia
łów precyzyjnych i elektronicznych. Dokładność wartości
sprawności danej kończyny.
pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego
•
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
obchodzenia się z urządzeniem:
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy
– Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, brudem,
zdjąć mankiet z ramienia.
silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim nasłonecz-
•
Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania
nieniem.
wężyka mankietu.
– Nie upuszczać urządzenia.
•
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
– Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma-
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
telefonów komórkowych.
•
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są
– Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad-
tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych
garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane
czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
pomiarowe.
•
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
•
Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona.
•
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
•
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
dalszych obrażeń.
zaleca się wyciągnięcie baterii.
•
Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem.
Wskazówki do baterii
Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączo-
nym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami,
albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowa-
należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z
nie informacji o dacie i godzinie.
lekarzem.
95

•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby
Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy
połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy
zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
utylizację.
•
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
3. Opis urządzenia
•
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
1 2 3 4
ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas
WHO
wyjąć baterie z przegrody.
SYS
mmHg
9
•
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
5
•
Nie należy używać akumulatorów!
DIA
mmHg
•
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
8
PUL
/min
Wskazówki do napraw i utylizacji
6
•
Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie
tylko w miejscach do tego przewidzianych.
7
•
Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowania
się do wskazówek gwarancja wygaśnie.
1. Mankiet
•
Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie.
2. Wężyk mankietu
W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza-
3. Wtyk mankietu
wodności funkcjonowania urządzenia.
4. Gniazdo zasilacza
•
Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis
5. Wyświetlacz
firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu.
6. Przyciski pamięci M1/M2
Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w
7. Przycisk START/STOP
razie potrzeby wymienić je na nowe.
8. Skala WHO
•
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu
9. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)
użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z
odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w
odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
96

Informacje na wyświetlaczu:
4. Przygotowanie do pomiaru
1. Data i godzina
Włóż baterie
2. Ciśnienie skurczowe
•
Zdejmij pokrywę komory baterii
3. Ciśnienie rozkurczowe
z tyłu urządzenia.
4. Zmierzone tętno
•
Włóż cztery baterie typu 1,5 V
5. Symbol tętna
AA (alkaliczne, typ LR 06). Nale-
6. Wypuszczanie powietrza (strzałka)
ży zwrócić uwagę na zachowa-
7. Numer miejsca w pamięci/wskaźnik pamięci wartości
nie prawidłowej biegunowości
średniej ( ), rano ( ), wieczorem ( )
przy wkładaniu baterii, zgodnie
4 x 1,5
8. Symbol wymiany baterii
z oznakowaniem. Nie używać
9. Pamięć użytkownika
ładowalnych akumulatorów.
10. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
•
Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.
11. Symbol zaburzeń rytmu serca
Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już
1
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Po
11
wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie
10
daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.
2
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych,
9
przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do
sklepu ze sprzętem elektrycznym. Zgodnie z przepisami
8
3
użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
4
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
567
Hg = bateria zawiera rtęć.
97
V AA (LR06)

Ustawienie formatu godziny, daty i czasu
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje.
dnia.
Format godziny
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
➔
Data
➔
Godzina
wybierz żądany dzień i potwierdź za po-
Data
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawi-
mocą przycisku START/STOP
.
dłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną.
Jeśli jako format godziny ustawiono 12h, nastąpi
Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2,
zmiana kolejności wyświetlania dnia i miesiąca.
można w szybszy sposób ustawić wartości.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
•
Przytrzymaj przyciśnięty przez 5 sekund
godziny.
przycisk START/STOP .
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź
wybierz żądany format godziny i potwierdź
za pomocą przycisku START/STOP
.
za pomocą przycisku START/STOP .
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
Format godziny
Godzina
minut.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
roku.
wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za
pomocą przycisku START/STOP .
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
wybierz żądany format roku i potwierdź za
Eksploatacja urządzenia z zasilaczem
pomocą przycisku START/STOP .
Urządzenie można również używać z zasilaczem.
Data
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie.
miesiąca.
Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod
•
Za pomocą przycisków pamięci M1/M2
adresem serwisu, posługując się numerem katalogowym 071.60.
wybierz żądany miesiąc i potwierdź za
•
Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj
pomocą przycisku START/STOP .
zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wykluczyć
ewentualne uszkodzenia urządzenia.
•
Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego
się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być
98

podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli-
Wężyk mankietu należy wetknąć do
czce znamionowej.
przyłącza dla wtyczki mankietu.
•
Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda
sieciowego.
•
Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz
zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od
ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi
W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-
skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów
niu, wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć
zostaną jednak zachowane.
uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.
5. Pomiar ciśnienia krwi
Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia,
Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie
dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów
do temperatury pokojowej. Dzięki temu będzie można przepro-
zawsze na tym samym ramieniu.
wadzać pomiar na lewym lub prawym ramieniu.
Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach,
5.1 Nałożyć opaskę
należy ustalić z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać
Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym
pomiar.
lewym przedramieniu. Nie wolno
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal-
zmniejszać ukrwienia ramienia przez
nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo-
noszenie za wąskiego ubrania.
dzie ramienia 22–36cm.
Podając numer zamówienia 163387 w sklepach specjalistycz-
Mankiet należy zakładać w taki
nych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy
sposób, aby jego dolna krawędź
mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 35 do 44 cm.
znajdowała się 2 – 3 cm nad zgięciem
łokcia i tętnicą. Wężyk ustawiony jest
w kierunku środka dłoni.
Wolny koniec mankietu owinąć wąsko
wokół ramienia, ale nie za sztywno i
zaczepić na rzep. Mankiet należy
założyć w taki sposób, aby można
było wsunąć pod niego dwa palce.
99

5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycj
Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy-
padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego
ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa
ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się
symbol tętna .
•
Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia
skurczowego, rozkurczowego i tętna.
•
Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym
przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach.
•
Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco.Zawsze
należy uważać, aby mankiet znajdował się na wysokości
•
_
Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zo-
serca.
stanie wyświetlony symbol
. Przeczytaj
_
•
Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce.
rozdział dotyczący komunikatów błędów/
Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
usuwania błędów w niniejszej instrukcji
•
Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby podcz-
Pomiar
obsługi, a następnie powtórz pomiar.
as pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić.
•
Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
wybierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy-
brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany
Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
w ostatnio użytej pamięci. Na wyświetlaczu pojawi się
pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
odpowiedni symbol M1 lub M2.
•
Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy-
•
Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/
cisk START/STOP . Na wyświetlaczu
STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w
pojawią się na chwilę wszystkie symbole.
wybranej pamięci.
Po 3 sekundach ciśnieniomierz automatycz-
Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono
Pomiar
nie rozpocznie pomiar.
automatycznie po upływie około 3 minut. Również w
Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem.
takim przypadku wynik pomiaru zostanie zapisany w
wybranej lub ostatnio używanej pamięci użytkownika.
Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając
przycisk START/STOP .
100

niejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu m.in.
•
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru
chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w nadmia-
odczekaj co najmniej 5 minut.
rze, stresu lub braku snu. Arytmia może zostać zdiagnozowana
Pomiar
jedynie podczas badania przez lekarza.
Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu po-
6. Ocena wyników
jawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i
w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol
Zaburzenia rytmu serca
pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna
To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentualne
diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być
zaburzenia rytmu serca i ostrzega w danym przypadku, wy-
niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza.
świetlając po wykonaniu pomiaru symbol
.
To może być wskazówka do arytmii serca. Arytmia jest choro-
Kwalifikacja wg WHO:
bą, w której rytm serca z powodu nieprawidłowości w systemie
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdro-
bioelektrycznym, który steruje akcją serca, jest anormalny.
wia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można skla-
Symptomy (przedłużone lub przedwczesne skurcze serca, wol-
syfikować i zinterpretować wg następującej tabeli.
Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Postępowanie
(w mmHg)
(w mmHg)
Stopień 3: silne nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem
Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 – 159 90 – 99 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie wysokie prawidłowe 130 – 139 85 – 89 Regularne kontrole u lekarza
Ciśnienie prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samodzielna kontrola
Ciśnienie optymalne < 120 < 80 Samodzielna kontrola
Źródło: WHO, 1999
Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy-
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich.
tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych
Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia
osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.
oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne.
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor-
mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie.
101

Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia
W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale-
(np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ci-
ży nacisnąć przycisk pamięci M1.
śnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest
W przypadku wybrania pamięci użytkownika nale-
zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to
ży nacisnąć przycisk pamięci M2.
ciśnienie „Normalne wysokie”.
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
A
.
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru
Najpierw wyświetli się średnia wartość
wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów
Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
tego użytkownika.
z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy
60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
•
Aby przejść do tryby wyświetlania pamięci, najpierw
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
AM
.
należy włączyć ciśnieniomierz. W tym celu naciśnij
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
przycisk START/STOP .
ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano:
•
Po wyświetleniu pełnego ekranu wybierz w ciągu 3 se-
godz. 5.00–9.00).
Średnie wyniki pomiarów
kund za pomocą przycisku M1 lub M2 żądaną pamięć
użytkownika ( ).
•
Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2).
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci
Na wyświetlaczu będzie migać symbol
PM
.
użytkownika
, naciśnij przycisk pamięci M1.
Zostanie wyświetlona średnia wartość z
Pamięć użytkownika
– Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów
ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie-
z danej pamięci użytkownika
, naciśnij
czór: godz. 18.00–20.00).
przycisk pamięci M2.
Na wyświetlaczu pojawi się ostatni pomiar.
102

•
Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni
8. Urządzenie czyścić i przechowywać
przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy-
•
Ciśnieniomierz należy czyścić ostrożnie lekko wilgotną ście-
świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy
reczką.
pomiar (w przykładzie pomiar 03).
•
Częstotliwość czyszczenia należy dostosować do stopnia
zabrudzenia urządzenia. Ciśnieniomierz i mankiet należy
•
Jeśli znowu naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci
czyścić, gdy tylko ulegną zabrudzeniu.
(M1 lub M2), możesz zobaczyć poszczególne zmierzo-
•
Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani
ne wartości.
rozpuszczalników.
•
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/
•
W żadnym przypadku nie wolno wkładać urządzenia do
STOP .
wody, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
Pojedyncze wyniki pomiaru
Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając
9. Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów
przycisk START/STOP .
W przypadku błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat
•
Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją
_.
najpierw wybrać.
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
•
niemożliwy jest pomiar ciśnienia skurczowego lub rozkurczo-
•
Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości.
wego (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),
•
Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1 & M2 przez 5 se-
•
ciśnienie skurczowe lub rozkurczowe nie mieści się w obsza-
kund.
rze pomiaru (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo ),
Wszystkie wartości bieżącego użytkownika
•
mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy-
zostaną skasowane.
świetlaczu pojawia się symbol lub ),
•
ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla-
czu pojawia się symbol ),
•
pompowanie trwa dłużej niż 160 sekund (na wyświetlaczu
Kasowanie wyników pomiaru
pojawia się symbol ),
•
wystąpił błąd systemu lub urządzenia (na wyświetlaczu poja-
wia się symbol , , lub ),
•
Baterie są prawie wyczerpane ,
•
nie udało się przesłać danych na komputer (na wyświetlaczu
pojawia się
).
103

W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Zwróć uwagę
Warunki prze-
- 20 °C do + 55 °C, względna wilgotność
na to, aby wężyk mankietu był włożony prawidłowo. Pamiętaj
chowywania i
powietrza ≤ 90 %, ciśnienie otoczenia
także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać.
transportu
800 – 1050 hPa
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
Źródło zasilania
4 x baterie AA 1,5 V
10. Dane techniczne
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od
Nr modelu BM 45
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pompowania
Typ M1502
Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V,
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
pokrowiec
ciśnienia na ramieniu
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciśnienie skurczowe 60 – 260 mmHg,
ciągła, część aplikacyjna typu BF (man-
ciśnienie rozkurczowe 40 –199 mmHg,
kiet), klasa II (w przypadku korzystania z
tętno 30 –180 uderz./minutę
zasilacza)
Dokładność
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
wskazania
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz-
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
Odchylenia po-
maks. dopuszczalne odchylenie od
•
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma-
miaru
standardu wg badań klinicznych:
ga zachowania szczególnych środków ostrożności wzakre-
ciśnienie skurczowe 8 mmHg /
sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać,
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso-
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
kich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Wymiary dł. 165 mm x szer. 107 mm x wys. 50 mm
Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z
działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane
Waga Około 284 g (bez baterii)
znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
Wielkość mankietu 22 do 36 cm
•
Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej
Dop. warunki
+10 °C do + 40 °C, względna wilgotność
wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) ≤ 90 %
oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry –
Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfig-
104

momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące
Obudowa i pokry-
Obudowa adaptera chroni przed kontak-
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi)
wa ochronna
tem z częściami, które przewodzą wzgl.
oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne,
mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak
część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń-
testowy).
stwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla
Użytkownikowi nie wolno jednocześnie
automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej
•
Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
adaptera AC.
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania.
Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych
pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrzą-
dów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można
uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
11. Adapter
Nr modelu FW 7575M/EU/6/06
Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z
ciśnieniomierzami firmy Beurer.
Producent Friwo Gerätebau GmbH
Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację
ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-
nie termiczne, które odłącza je od sieci w
przypadku awarii.
Przed rozpoczęciem pracy z adapterem
należy upewnić się, że baterie zostały wy-
jęte z kieszeni baterii.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Posiada izolację ochronną /
Klasa ochronna 2
105

Electromagnetic Compatibility Information
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The
BM45
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the
BM45
blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The
BM45
blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission CISPR 11 Class B
The
BM45
blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The
BM45
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BM45
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Electrostatic discharge (ESD)
± 6 kV contact
± 6 kV contact
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency (50Hz)
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical loca
-
magnetic field
3 A/m 3 A/m
tion in a typical commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-8
106

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The
BM45
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BM45
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the
BM45
blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d =
Conducted RF
3 V
rms
3 V
rms
IEC 61000-4-6
150 kHz to
d = 80 MHz to 800 MHz
80 MHz
d =
800 MHz to 2.5 GHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
IEC 61000-4-3
80 MHz to
manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
2.5 GHz
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be
less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
BM45
blood
pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the
BM45
blood pressure monitor should be observed to verify nor-
mal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
BM45
blood
pressure monitor.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
107

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for
EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
BM45
blood pressure monitor
The BM45 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the BM45 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM45 blood pressure monitor as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output power
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
of transmitter
d =
d =
d =
(W)
0.01 0.117 0.117 0.234
0.1 0.370 0.370 0.740
1 1.170 1.170 2.340
10 3.700 3.700 7.400
100 11.7 11.7 23.4
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from struc
-
tures, objects and people.
751.857 - 0315 Irrtum und Änderungen vorbehalten
108

