Beurer BC 20 – страница 2
Инструкция к Beurer BC 20
Оглавление
- 2. Важные указания 1. Ознакомление
- Указания в отношении батареек Указания по хранению и уходу
- 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации Индикация на дисплее:
- 4. Установка/замена батареек 5. Установка даты и времени суток
- 6. Надевание аппарата 7. Измерение давления 8. Просмотр сохраненных в памяти результатов измерений
- 9. Устранение неисправностей
- 10. Уход за аппаратом 11. Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых:
- 12. Технические данные
- 13. Гарантия:

glez l’année avec la touche Mémoire M
et confirmez
•
Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de
avec la touche Marche /Arrêt
.
repos suffisant: 3 à 5 minutes.
•
Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et
•
Appuyez alors sur la touche Marche /Arrêt
pour
confirmez à chaque fois avec la touche Marche /Arrêt
.
démarrer la mesure.
•
Après le contrôle de l’écran, au cours duquel tous les
6. Pose de l’appareil
chiffres clignotent, la manchette se gonfle automati-
•
Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet
quement à 180mmHg.
gauche, à l’intérieur du bras.
•
Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la
•
Veillez à ce que le poignet soit dénudé.
pression est automatiquement purgée de la man-
•
Fermez la manchette avec la
chette; l’écran affiche un cœur battant.
fermeture Velcro, de sorte
•
Votre tension et votre fréquence de pouls s’affichent
que le bord supérieur de
alors.
l’appareil soit à environ 1 cm
•
Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pres-
de distance des éminences
sion, appuyez à nouveau sur la touche Marche /Arrêt
.
thénar et hypothénar (voir fig.).
•
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra
•
La manchette doit être placée étroitement autour du
automatiquement au bout de 3 minutes.
poignet, toutefois sans serrer.
•
Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez
sur le bouton Marche /Arrêt
.
7. Mesure de la tension
•
Asseyez-vous et détendez-vous.
•
Posez votre bras sur un appui
quelconque et pliez-le afin que
l’appareil se trouve à hauteur du
cœur (voir fig.).
21
• • • • • • • • • • • • •

8. Affichage des valeurs mémorisées
•
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’étein-
dra automatiquement au bout de 3 minutes.
L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de
tension des 60 dernières mesures.
9. Suppression des erreurs
Si la capacité des 60 positions est dépassée, la plus
Des messages d’erreurs peuvent s’afficher dans les cas
ancienne valeur est effacée de la mémoire.
suivants :
Pour appeler la mémoire, procédez ainsi:
•
Le gonflage dure plus de 25 secondes ( est affi-
•
À l’arrêt, appuyez sur la touche M de la mémoire
;
ché).
la valeur mesurée en dernier s’affiche.
•
Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant
•
En continuant à appuyer sur la touche M, vous pou-
la mesure (
est affiché).
vez appeler individuellement toutes les valeurs mémo-
•
Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage
risées.
(
est affiché).
•
Vous reconnaissez dans l’écran en bas à droite le
•
Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnel-
numéro de la position mémoire. La date et l’heure des
lement hautes ou basses (
est affiché).
mesures individuelles s’affichent en haut de l’écran.
•
La pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg
•
La valeur calculée en dernier est mémorisée en posi-
(message d’erreur
).
tion mémoire 1. Dès qu’une nouvelle valeur est mesu-
•
Les piles sont presque usées, les piles doivent être
rée, elle est enregistrée et occupe la position mémoire
remplacées.
1 de la valeur existante, ce qui fait reculer celle-ci
d’une position.
Dans ces cas, répétez la mesure. Le cas échéant, réin-
•
Après la dernière position mémoire occupée, le fait de
troduisez les piles ou remplacez-les.
rappuyer sur la touche M
entraîne l’affichage de la
moyenne de toutes les valeurs mémorisées.
•
Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez à nouveau
sur la touche Marche /Arrêt
.
22

10. Nettoyage et entretien
•
Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement
à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
•
N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
•
Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car
celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et
l’endommager.
•
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
11. Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg)
pour adultes:
Plage Systolique Diastolique Mesure
Hypotension (tension dégradée) inférieure à 105 inférieure à 60 Contrôle médical
Plage normale entre 105 et 120 entre 60 et 80 Auto-contrôle
Secteur de tension pre-hypertensive* entre 120 et 140 entre 80 et 90 Contrôle médical
Hypertension – degree I entre 140 et 160 entre 90 et 100 Consultation chez le médecin
Hypertension – degree II supérieure à 160 supérieure à 100 Consultation chez le médecin
(*) Secteur de tension que pourait transférer en hypertension Adapted from JNC 2003
23

12. Données techniques
Explication du
appareil de type BF
symbole:
Type: BC 20
Attention ! Lire le mode d’emploi!
Méthode de
mesure de la tension artérielle non
•
Cet appareil est en conformité avec la norme euro-
mesure:
invasive, oscillométrique et prise au
péenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de
poignet. Pour un tour de poignet de
sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
12,5 à 20,5 cm
magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de com-
Plage d’affichage:
0 à 300 mmHg
munication HF portables et mobiles sont susceptibles
Plage de mesure: systolique: 50 – 250 mmHg /
d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
diastolique: 40 –180 mmHg /
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse
pouls: 40 –160/min
mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’em-
Exactitude de
systolique: ± 3 mmHg /
ploi.
l’affichage de la
diastolique: ± 3 mmHg /
•
L’appareil correspond à la directive européenne
tension:
pouls: ± 5% de la valeur affichée
sur les produits médicaux 93/42/EC, à la loi sur
Incertitude de la
(écart type maximum autorisé confor-
les produits médicaux et aux normes européennes
mesure:
mément à un contrôle clinique effec-
EN1060-1 (appareils de mesure non invasive de la
tué selon): systolique: 8 mmHg /
tension artérielle partie 1: exigences générales) et
diastolique: 8 mmHg
EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la
Alimentation en
tension artérielle partie 3: exigences complémentaires
courant: 2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR03)
pour systèmes électro mécaniques de mesure de la
Classification: appareil de type BF
tension artérielle).
Conditions envi-
+10 °C – + 40 °C, humidité de l’air
ronnementales:
max. de 85%
Stockage/
- 5 °C – + 50 °C, humidité de l’air max.
transport:
de 85%
24

ESPAÑOL
Estimados clientes:
2. Indicaciones importantes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad-
Indicaciones para la aplicación
quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-
•
Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma
bre es sinónimo de productos de alta y calidad estric-
hora del día, para asegurar la comparabilidad de los
tamente controlada en los campos de energía térmica,
valores.
peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso,
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
terapias suaves, masaje y aire.
•
Es recomendable esperar 5 minutos entre dos medi-
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso
ciones.
detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior-
•
Los valores medidos por Vd. sirven solamente para
mente; póngalo a disposición de otros usuarios y ob-
su información; ellos no sustituyen los exámenes mé-
serve las instrucciones.
dicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas
Les saluda cordialmente
basadas en los valores medidos (por ejemplo, medi-
Su equipo Beurer
camentos a tomar y sus dosificaciones); consulte pre-
viamente a su médico respecto a los valores medidos.
1. Presentación
•
Si la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y
reducida a causa de angiopatías crónicas o agudas
control no invasivos de la presión sanguínea arterial de
(entre otras vasoconstricción), se restringe la exacti-
personas adultas.
tud de la medición en la muñeca. En estos casos se
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la pre-
recomienda utilizar preferentemente un tonómetro
sión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de
para el brazo.
medición y visualizar luego la curva de valores de medi-
•
Es posible que los valores medidos sean erróneos en
ción y el valor medio.
casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así
25

como una presión sanguínea muy baja, trastorno de
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam-
la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.
pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de
•
Aplicar el aparato solamente en personas cuyo ta-
radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
maño de muñeca se encuentre dentro de la gama de
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto
circunferencias especificada para el aparato.
originales adjuntos. De lo contrario los valores medi-
•
El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Ob-
dos serán erróneos.
serve que el almacenamiento de datos es posible so-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no
lamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto
esté colocado.
como se agoten las pilas, el tonómetro perderá la
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un pe-
fecha, la hora y los valores de medición almacenados.
ríodo mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
•
Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de
Indicaciones sobre las pilas
desconexión automática desconecta el tonómetro, si
dentro de un minuto no se acciona botón alguno.
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tra-
gan. Por esta razón, guarde las pilas y productos en
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
lugares inaccesibles para los niños. Si se ha tragado
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y
una pila, será necesario consultar inmediatamente a
componentes electrónicos. La exactitud de los valo-
un médico.
res de medición y la vida útil del aparato dependen de
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
su cuidadoso manejo:
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad,
fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el
solar directa.
aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo
– No deje caer el aparato.
mayor. De esta manera se evitan daños que podrían
ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre
todas las pilas al mismo tiempo.
26

•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
3. Descripción del aparato
diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de
Display
tipo alcalino.
Tapa del com-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación
partimiento de
de desechos
batería
Tecla de
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura do-
memoria M
méstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los
Tecla Start /Stop
lugares de recogida previstos para este efecto.
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
garantía.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el
aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el co-
rrecto funcionamiento del aparato.
Indicaciones en la pantalla:
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo
1. Símbolo de pulso
1
exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o
2. Hora y fecha
2
bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar
3. Presión sistólica
cualquier reclamación, controle en primer lugar las
4. Presión diastólica
pilas y cámbielas en caso dado.
3
5. Valor determinado del pulso
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
6. Símbolo de cambio de
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléc-
pilas
tricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical
4
7. Posición de grabación en la
and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda dirí-
memoria
7
jase a las autoridades comunales competentes para la
eliminación de desechos.
6
5
27

4. Colocar baterías /cambio de baterías
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran
en las pilas que contienen substancias
•
Retire la tapa del compartimiento de baterías
.
tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo,
•
Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2 x 1,5 V Micro
Cd = esta pila contiene cadmio,
(Alkaline tipo LR03). Es absolutamente imprescindible
Hg = esta pila contiene mercurio.
observar que las pilas sean colocadas correctamente
de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben
5. Ajuste de fecha / hora
utilizar pilas recargables.
D El ajuste fecha/hora es necesario, para almacenar co-
•
A continuación cierre la tapa del compartimiento de
rrectamente sus valores de medición con fecha y hora y
baterías, colocando la tapa y haciéndola enclavar.
posteriormente poder localizarlos de nuevo.
Si las baterías están casi agotadas, aparece el símbolo
Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora
de una batería
vacía en la parte inferior izquierda
del aparato:
del display
y las baterías deben ser reemplazadas.
•
Después de poner las pilas, pulse el botón de Start /
En cuanto se retiran las pilas del aparato, se debe volver
Stop
. La opción “Año” comenzará a parpadear.
a ajustar la fecha y la hora. Los resultados de medición
Ajuste el año con la tecla de memorización M
y
se pierden.
confírmelo con el botón de Start /Stop
.
Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y
•
A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el mi-
completamente descargadas deben ser eliminadas en
nuto y confirme cada uno de ellos con el botón de
los depósitos especialmente marcados para este efecto,
Start /Stop
.
en los puntos de recepción de basura especial o bien
en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley,
6. Colocación del equipo
usted está obligado a desechar las pilas en una de las
•
Coloque la computadora de medición de presión de
formas anteriormente descritas.
sangre en la muñeca del brazo izquierdo en el lado
interior.
•
Asegurar que la muñeca no esté vestida.
28

•
Cierre el puño con el cierre
•
Una vez alcanzados los 180 mmHg sale automática-
velcro, de manera que el
mente la presión y en el display aparece un símbolo
borde superior del equipo
de un corazón centelleante.
quede aprox. 10 mm por
•
A continuación aparecen en el display sus valores de
debajo del pulpejo (ver
presión de sangre y el valor de pulso.
figura).
•
Para desconectar y dejar salir la presión pulse nueva-
•
El puño debe juntarse bien a la muñeca, pero sin
mente la tecla Start /Stop
.
apretarla.
•
Si olvida desconectar el equipo, éste se desconecta
automáticamente después de 3 minutos.
7. Medición de la presión de sangre
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi-
•
Siéntese quieto.
ción con el botón Start /Stop
.
•
Es imprescindible que apoye el
brazo y que lo doble de manera
8. Visualización de los valores
que el equipo quede a la altura del
memorizados
corazón (ver figura).
El equipo memoriza automáticamente los valores de la
•
Antes de la medición, mantenga
presión de sangre de las últimas 60 mediciones.
un tiempo de reposo suficiente de
Una vez alcanzados los 60 puestos de memoria, se
3 a 5 minutos.
borra el valor más antiguo.
•
Pulse ahora la tecla Start /Stop
para comenzar la
La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:
medición.
•
Pulse en estado desconectado la tecla de memoria
•
Después de comprobar la pantalla iluminando todas
M
, aparece el último valor medido.
las cifras, se infla automáticamente el brazalete a
•
Pulsando nuevamente la tecla memoria M puede vi-
180 mmHg.
sualizar todos los valores medidos individualmente.
•
Ud. reconoce en el display el número de puesto de
memoria en el lado inferior derecho. La fecha y la hora
29
• • • • • • • • • • • • •

de las mediciones individuales aparecen en la parte
•
la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (aviso
superior del display.
de error
),
•
El último valor determinado se guarda en la posición
•
las baterías están casi agotadas, las baterías deben
de memoria 1. Cuando se efectúa una nueva medi-
reemplazarse.
ción, el nuevo valor pasa a la posición 1, y los valores
En estos casos, repetir la medición. En caso dado colo-
anteriores corren una posición.
que las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.
•
Después del último puesto de memoria ocupado,
el equipo muestra pulsando nuevamente la tecla
10. Limpieza y cuidado
memoria-M
el promedio de todos los valores de
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño
medición memorizados.
ligeramente humedecido.
•
Para desconectar pulse nuevamente la tecla Start /
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
Stop
.
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario po-
•
Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta
dría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato.
automáticamente después de 3 minutos.
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
9. Eliminar fallas
Es posible que se indique un aviso de falla cuando
•
el inflado dura más de 25 segundos (aparece en
la pantalla),
•
Ud. se mueve durante la medición y no permanece
tranquilo (aparece
en la pantalla),
•
no se infló lo suficiente a pesar de volver a inflarse
posteriormente (aparece
en la pantalla),
•
los valores de presión de sangre son extraordinaria-
mente altos o bajos (aparece
en la pantalla),
30

11. Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg)
para adultos:
Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensión pre-hypertensivo* entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – grado I entre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – grado II mayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico
(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003
12. Datos técnicos
Exactitud: sistólico: ± 3 mmHg /
diastólico: ± 3 mmHg /
Tipo: BC 20
pulso: ± 5% del valor mostrado
Método de
Medición no invasiva oscilométrica
Divergencia de
(divergencia máx. admitida según el
medición:
de la presión de sangre por la mu-
medición:
examen clínico según):
ñeca, para circunferencia de muñeca
sistólico: 8 mmHg / diastólico: 8 mmHg
12,5 – 20,5 cm
Abastecimiento
Gama de
de corriente: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline tipo LR03)
indicación: 0 – 300 mmHg
Clasificación: Parte de empleo tipo BF
Gama de
sistólico: 50 – 250 mmHg /
Condiciones del
+10 °C – + 40 °C máx. 85% humedad
medición:
diastólico: 40 –180 mmHg /
ambiente:
de aire
pulso: 40 –160/min
Almacenaje/
- 5 °C – + 50 °C máx. 85% humedad
transporte:
de aire
31

Explicación de
Parte de empleo tipo BF
los símbolos:
¡Atención! Leer las
instrucciones para el uso!
•
Este aparato cumple con la norma europea
EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precau-
ción especiales respecto a la compatibilidad electro-
magnética. Para este efecto sírvase considerar que
los equipos de comunicación HF portátiles y móviles
pueden influir en la función de este aparato. Puede
solicitar información más precisa al servicio de aten-
ción al cliente en la dirección indicada en este docu-
mento o leer el final de las instrucciones de uso.
•
El aparato cumple con los requerimientos estipulados
en la Directriz CE para productos médicos 93/42/EC,
en la Ley de Productos Médicos y en las norma euro-
peas EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Re-
querimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no
invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a
cumplir por sistemas tonométricos electromecánicos).
32

ITALIANO
Gentile cliente,
2. Avvertenze importanti
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra
Indicazioni sulla modalità d’uso
gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta
•
Misurare la pressione sanguigna sempre alle stesse
qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori
ore del giorno per ottenere dati attendibili per la com-
del calore, del peso, della pressione sanguigna, della
parazione.
temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione!
dolce, del massaggio e dell’aria.
•
Mantenere un intervallo di circa 5 minuti fra due misu-
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
razioni!
zioni, di conservarle per un’eventuale consultazione
•
I valori misurati dall’utente possono servire solo a
successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di
titolo informativo – essi non sostituiscono le visite me-
osservare le avvertenze ivi riportate.
diche! Analizzare i valori misurati con il proprio medico
Cordiali saluti
e non prendere in nessun caso decisioni mediche (ad
Il Suo team Beurer
es. farmaci e il loro dosaggio).
•
In caso di disturbi dell’irrorazione sanguigna in un
1. Primo approccio
braccio, dovuti a malattie vascolari croniche o acute
Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione
(tra cui stenosi), la precisione della misurazione al
non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna
polso è limitata. In questo caso utilizzare uno sfigmo-
di persone adulte.
manometro da braccio.
Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapi-
•
Possibilità di misurazioni errate in presenza di malattie
damente e facilmente, nonché di salvare e visualizzare
del sistema cardiocircolatorio, ed egualmente in caso
l’andamento e la media dei valori misurati.
di pressione sanguigna estremamente bassa, disturbi
33

dell’irrorazione sanguigna, aritmie cardiache e altre
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti
malattie preesistenti.
campi elettromagnetici e tenerlo lontano da impianti
•
Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che
radiofonici o telefoni cellulari.
possiedono una circonferenza di polso compresa nel
– Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione
campo indicato per l’apparecchio.
o ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati
•
Lo sfigmomanometro può essere utilizzato esclusi-
valori errati.
vamente a batteria. Tener presente che il salvatag-
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben al-
gio dei dati è possibile solo se lo sfigmomanometro
lacciato al polso.
riceve corrente. Lo sfigmomanometro perde la data,
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparec-
l’ora e i dati memorizzati non appena le batterie sono
chio non viene usato per un lungo periodo.
scariche.
Indicazioni sulle batterie
•
Se entro un minuto non viene azionato nessun tasto,
lo spegnimento automatico disinserisce lo sfigmoma-
•
L’inghiottimento delle batterie può essere mortale.
nometro per risparmiare le batterie.
Conservare quindi le batterie e i prodotti fuori della
portata dei bambini piccoli. In caso d’inghiottimento
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
di una batteria, contattare immediata-mente un me-
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di
dico.
precisione ed elettronici. La precisione dei valori misu-
•
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi,
rati e la durata in servizio dell’apparecchio dipendono
non scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocir-
dall’accuratezza con la quale viene usato.
cuitarle.
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e
•
Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’appa-
sporcizia, forti variazioni della temperatura e raggi
recchio non viene usato per un lungo periodo. In que-
diretti del sole.
sto modo si evitano danni causati da una eventuale
– Non far cadere l’apparecchio.
fuoriuscita del liquido dalle batterie. Sostituire sempre
contemporaneamente tutte le batterie.
34

•
Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure
3. Descrizione dell’apparecchio
batterie con differenti capacità. Utilizzare preferibil-
Display
mente batterie alcaline.
Coperchio allog-
giamento batterie
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
Tasto memoria M
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le
Tasto Start /Stop
batterie scariche negli appositi centri di raccolta dei
materiali inquinanti.
•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di que-
sta prescrizione invalida la garanzia.
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In que-
sto caso non è più garantito un funzionamento cor-
retto.
•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori
autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo
luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se
necessario.
•
Smaltire l’apparecchio conformemente alla di-
rettiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettro-
nici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Per domande specifiche su
questo argomento rivolgersi all’ufficio comunale com-
petente per lo smaltimento ecologico.
35

Indicazioni sul display:
Se le batterie sono in via d’esaurimento, a sinistra in
1. Icona battito cardiaco
1
basso sul display compare il simbolo di una batteria
vuota
2. Tubo flessibile del bracciale
e le batterie devono essere sostituite.
2
3. Bracciale
Quando le batterie vengono rimosse dall’apparecchio,
4. Spina del bracciale
è necessario reimpostare la data e l’ora. Le misurazioni
3
5. Valore del battito
memorizzate vanno perse.
cardiaco rilevato
Le batterie e gli accumulatori usati, completamente
6. Simbolo di cambio batterie
scarichi, devono essere smaltiti nei contenitori di
4
raccolta appositamente contrassegnati, tramite i centri
7. Numero di posizione
di raccolta differenziata dei rifiuti speciali oppure tramite
7
il rivenditore di prodotti elettrici. La legge impone
6
all’utente lo smaltimento ecologico delle batterie.
5
Avvertenza: queste indicazioni sono riportate
sulle batterie contenenti sostanze tossiche:
4. Inserimento /sostituzione delle batterie
Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la bat-
•
Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie
.
teria contiene cadmio, Hg = la batteria con-
•
Utilizzare esclusivamente batterie di marca del tipo:
tiene mercurio.
2 x 1,5 V Micro (tipo alcalino LR03). Controllare asso-
lutamente che le batterie vengano inserite con i poli
5. Regolazione data e ora
corretti secondo le indicazioni. Non utilizzare batterie
La regolazione di data /ora è necessaria per memoriz-
ricaricabili.
zare correttamente le misurazioni complete di ora e data
•
Chiudere il coperchio dell’alloggiamento, appoggian-
per poterle recuperare in seguito.
dovi sopra il coperchio e spingendo fino allo scatto di
Per impostare data e ora, procedere come segue:
chiusura.
•
Dopo aver inserito le batterie, premere il pulsante
Start /Stop
. Inizia a lampeggiare l’indicazione
36

dell’anno. Impostare l’anno con il pulsante per la me-
7. Misurazione della pressione
morizzazione M
e confermare l’immissione con il
•
Sedersi comodamente e rilassarsi.
pulsante Start /Stop
.
•
Appoggiare il braccio su un comodo
•
Impostare quindi il mese, il giorno, le ore e i minuti
sostegno e piegarlo in modo che
e confermare ogni immissione con il pulsante Start /
l’apparecchio si trovi all’altezza del
Stop
.
cuore (vedere figura).
•
Prima di ogni misurazione riposare
6. Applicazione dell’apparecchio
per 3 – 5 minuti.
•
Applicare lo sfigmocomputer sul lato interno del polso
•
Premere il tasto Start /Stop
per iniziare la misura-
sinistro.
zione.
•
Attenzione che il polso non sia ricoperto da indumenti.
•
Dopo una verifica del display, durante la quale si ac-
•
Chiudere il polsino col velcro
cendono tutti i numeri, il manicotto si gonfia automati-
in modo che il bordo
camente fino a 180 mmHg.
superiore dell’apparecchio
•
Raggiunti i 180 mmHg, la pressione viene scaricata
rimanga circa 10 mm sotto
automaticamente dal polsino e sul display compare
l’attacco del palmo della
un cuore che batte.
mano (vedere figura).
•
Successivamente compaiono sul display il valore della
•
Il polsino deve aderire strettamente al polso, ma
pressione sanguigna e la frequenza delle pulsazioni.
senza stringere eccessivamente.
•
Per spegnere e scaricare la pressione premere nuova-
mente il tasto Start /Stop
.
•
Se ci si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo
si spegne automaticamente dopo 3 minuti.
•
È possibile interrompere la misurazione in qualunque
momento premendo il pulsante Start /Stop
.
37
• • • • • • • • • • • • •

8. Visualizzazione dei valori memorizzati
9. Eliminazione dei guasti
L’apparecchio memorizza automaticamente i valori di
Possono essere visualizzate segnalazioni di anomalia se
pressione delle ultime 60 misurazioni.
•
il gonfiaggio dura più di 25 secondi (sul display
Superati i 60 posti disponibili, viene cancellato di volta in
compare
),
volta il valore più vecchio.
•
durante la misurazione ci si muove e non ci si man-
La memoria può essere richiamata come segue:
tiene tranquilli (sul display compare
),
•
Ad apparecchio spento, premere il tasto memoria M
•
il gonfiaggio non è sufficiente, nonostante la sua ri-
, compare l’ultimo valore misurato.
presa (sul display compare
),
•
Premendo nuovamente il tasto memoria M si possono
•
i valori della pressione sanguigna sono eccezional-
richiamare singolarmente tutti i valori memorizzati.
mente elevati o bassi (sul display compare
),
•
Sul display in basso a destra compare il numero
•
la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg
dell’area di memoria. La data e l’ora della misurazione
(messaggio d’errore
),
singola sono visualizzate nella parte alta del display.
•
le batterie sono quasi esaurite, le batterie devono es-
•
L’ultimo valore misurato viene memorizzato nel posto
sere sostituite.
1. Alla misurazione di un nuovo valore, quest’ultimo va
In questi casi ripetere la misurazione. Se necessario, in-
ad occupare il posto di memoria 1 e il vecchio valore
serire le nuove batterie o sostituirle.
passa in un posto di memoria successivo.
•
Occupata l’ultima posizione in memoria, premendo
nuovamente il tasto memoria M l’apparecchio visua-
lizza
la media di tutti i valori memorizzati.
•
Per spegnere l’apparecchio premere nuovamente il
tasto Start /Stop
.
•
Se ci si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo
si spegne automaticamente dopo 3 minuti.
38

10. Pulizia e cura
•
Pulire con attenzione il misuratore della pressione uti-
lizzando solo un panno leggermente inumidito.
•
Non utilizzare mai detergenti o solventi.
•
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua, altri-
menti può penetrare liquido all’interno e danneggiare
lo sfigmomanometro.
•
Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio.
11. Tabella per la classificazione dei valori della pressione sanguigna (unità di misura
mmHg) per adulti:
Campo Pressione sistolica Pressione diastolica Provvedimento
Ipotonia (Pressione sanguigna ridotta) inferiore a 105 inferiore a 60 Controllo dal medico
Campo normale tra 105 e 120 tra 60 e 80 Autocontrollo
Intervallo della pressione sanguigna
pre-ipertensiva* tra 120 e 140 tra 80 e 90 Controllo dal medico
Ipertonia lieve Ipertensione grado I tra 140 e 160 tra 90 e 100 Consultare il medico
Ipertonia media Ipertensione grado II superiore a 160 superiore a 100 Consultare il medico
(*) Intervallo della pressione che può trasformarsi in ipertensione Adapted from JNC 2003
39

12. Dati tecnici
Simbologia: elemento applicativo tipo BF
Tipo: BC 20
Attenzione! Leggere attentamente
Metodo: misurazione oscillometrica non in-
le istruzioni per l’uso!
vasiva della pressione sanguigna al
•
Questo apparecchio è conforme alla norma europea
polso, per polsi della circonferenza di
EN60601-1-2 ed è sottoposto a misure speciali con-
12,5 cm – 20,5 cm
cernenti la compatibilità elettromagnetica 93/42/EC.
Campo
Tener presente che dispositivi di comunicazione por-
visualizzato: 0 – 300 mmHg
tatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare
Campo misurato
sistolica: 50 – 250 mmHg /
questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate,
della pressione:
diastolica: 40 –180 mmHg /
rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la
polso: 40 –160/min
parte finale delle istruzioni per l’uso.
Precisione del
sistolica: ± 3 mmHg /
•
L’apparecchio è conforme alla direttiva EU concer-
valore visualiz-
diastolica: ± 3mmHg /
nente i prodotti medicali, alla legge sui prodotti me-
zato:
polso: ± 5% del valore visualizzato
dicali e alle norme EN1060-1 (sfigmomanometri non
Imprecisione di
(max. deviazione standard ammessa
invasivi, parte 1: Requisiti generali) e EN1060-3 (sfig-
misurazione:
secondo esame clinico):
momanometri non invasivi, parte 3: Requisiti comple-
sistolica: 8 mmHg / diastolica: 8 mmHg
mentari per sistemi elettromeccanici di misurazione
Batterie di
della pressione sanguigna).
alimentazione: 2 x 1,5 V micro (tipo alcalino LR03)
Classificazione elemento applicativo tipo BF
Condizioni
+10 °C – + 40 °C umidità atmosferica
ambientali:
max. 85%
Conservazione/
- 5 °C – + 50 °C umidità atmosferica
trasporto:
max. 85%
40

