Festool TS 55 R: 4 Uso conforme a lo previsto
4 Uso conforme a lo previsto: Festool TS 55 R

TS 55
29
E
4 Uso conforme a lo previsto
Según las especificaciones las sierras de incisión
están diseñadas para serrar madera, materiales
con características similares a la madera, materia-
les fibrosos de yeso o cemento aglomerado, así
como plásticos. Gracias a la oferta de hojas de se-
rrar especiales de Festool para aluminio, las má-
quinas también pueden utilizarse para serrar alu-
minio.
Se deben utilizar exclusivamente hojas de sierra
con los siguientes datos: diámetro de hoja de sierra
160 mm; anchura de corte 2,2 mm; taladro de alo-
jamiento 20 mm; grosor de disco de soporte máx.
1,8 mm; apto para números de revoluciones de
hasta 9500 rpm. No utilizar discos de lijar.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
–
Las herramientas eléctricas Festool solo pue-
den integrarse en mesas de trabajo que hayan
sido previstas por Festool para tal efecto.
El
montaje en mesas de trabajo de otras marcas o
de fabricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar acci-
dentes graves.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1
Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2
Indicaciones de seguridad específicas
Procedimiento de corte
a.
PELIGRO No introduzca las manos en la
zona de serrado ni las acerque a la hoja de se-
rrar. Sujete el mango adicional o la carcasa del
motor con la mano que queda libre.
Si se sujeta
la sierra circular con ambas manos, estas no
pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.
b.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La ca-
peruza de protección no puede resguardarle de
la hoja de serrar por debajo de la pieza de traba-
jo.
c.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Por debajo de la pieza de traba-
jo solo debería ser visible menos de una altura
completa de diente.
d.
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a serrar
con la mano o sobre la pierna. Fije la pieza de
trabajo en un alojamiento estable.
Es muy im-
portante fijar correctamente la pieza de trabajo
para minimizar los riesgos de contacto con el
cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pér-
dida de control.
e.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre aisladas cuando lleve a cabo tra-
bajos en los que la herramienta de corte
pudiera entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable eléctrico.
El con-
tacto con una línea electrificada hace que las pie-
zas metálicas de la herramienta eléctrica se
vean sometidas a tensión y que se produzca una
descarga eléctrica.
f.
Utilice siempre un tope o una guía de canto rec-
ta cuando realice cortes longitudinales.
Esto
mejora la exactitud del corte y reduce las posibi-
lidades de que la hoja de serrar se atasque.
g.
Utilice siempre hojas de sierra con el debido ta-
maño y con un taladro de alojamiento adecuado
(p.ej. con forma de estrella o redondo).
Las ho-
jas de serrar que no se adaptan a las piezas de
montaje de la sierra tienen una marcha descen-
trada y causan la pérdida de control.
h.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos de ho-
jas de serrar dañados o incorrectos.
Las bridas
tensoras y los tornillos de hojas de serrar han
sido fabricados especialmente para su sierra
para obtener así un rendimiento y una seguridad
de servicio óptimos.
i.
Utilice el debido equipamiento
de protección personal:
protec-
ción de oídos, gafas de protec-
ción y mascarilla en los trabajos
que generan polvo, así como
guantes de protección cuando
trabaje con materiales rugosos y al cambiar de
herramienta.
Contragolpes: causas e indicaciones de seguridad
correspondientes
– Un contragolpe es una reacción inesperada de
una hoja de serrar que se engancha, se bloquea
o que se ha alineado incorrectamente, lo cual
puede producir que la sierra se salga de la pieza

30
TS 55
E
de trabajo de manera incontrolada y se desvíe
hacia el operario;
– la hoja de serrar se bloquea al engancharse o
atascarse en la ranura de serrado que se va es-
trechando y la fuerza del motor sacude el apara-
to hacia atrás en dirección al operario;
– si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrec-
tamente, los dientes de la parte posterior de la
hoja de la sierra pueden engancharse en la su-
perficie de la pieza de trabajo, de manera que la
hoja de serrar sale de la ranura y salta hacia
atrás en dirección al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco-
rrecto o inapropiado de la sierra. Puede evitarse si
se siguen unas medidas de precaución adecuadas
como las que se describen a continuación.
a.
Sujete la sierra con ambas manos y coloque los
brazos de tal modo que le permitan hacer frente
a la fuerza de un posible contragolpe. Colóque-
se siempre en un lateral de la hoja de serrar, no
la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo.
En caso de contragolpe la sierra circular puede
saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del
contragolpe puede ser controlada por el operario
aplicando unas medidas adecuadas.
b.
Si la hoja de serrar se engancha o desea inte-
rrumpir el trabajo, suelte el interruptor de co-
nexión y desconexión y sujete la sierra dentro
del material tranquilamente hasta que la hoja
de serrar se detenga completamente. No inten-
te retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja de se-
rrar se esté moviendo, puesto que podría pro-
ducirse un contragolpe.
Averigüe y subsane el
motivo por el que la hoja de serrar se ha engan-
chado.
c.
Cuando desee reanudar el trabajo con una sie-
rra que ya se encuentra dentro de una pieza de
trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de
serrado y compruebe que los dientes de la sie-
rra no se hayan enganchado en la pieza de tra-
bajo.
Si la hoja de serrar se hubiera enganchado,
puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
d.
Cuando trabaje con paneles grandes, apuntále-
los para evitar que se produzca un contragolpe
al engancharse una hoja de serrar.
Los paneles
grandes pueden combarse por su propio peso.
Los paneles deben apuntalarse por ambos lados,
tanto cerca de la ranura de serrado como en el
canto.
e.
No utilice hojas de sierra romas o dañadas.
Las
hojas de sierra con dientes romos o mal alinea-
dos producen, a causa de una ranura de serrado
demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el
bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.
f.
Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de
profundidad y los ángulos de corte.
Si durante
las tareas de serrado se modifican los ajustes, la
hoja de serrar puede bloquearse y podría causar
un contragolpe.
g.
Tenga especial precaución al realizar cortes de
incisión en muros o en otros ámbitos que no
pueda examinar.
La hoja de serrar que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos ocul-
tos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza de protección
a.
Antes de cada uso compruebe que la caperuza
de protección se cierra correctamente. No utili-
ce la sierra si la caperuza de protección no ofre-
ce movilidad y no se cierra de inmediato. No
bloquee ni inmovilice la caperuza de protección;
de lo contrario, la hoja de serrar quedaría des-
protegida.
Si la sierra cae al suelo por accidente,
la caperuza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin difi-
cultad y que no entra en contacto con la hoja de
serrar ni con otras piezas en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b.
Compruebe el estado y el funcionamiento del
resorte de la caperuza de protección. No utilice
el aparato si la caperuza de protección y el re-
sorte no funcionan correctamente.
Las piezas
dañadas, los residuos pegajosos o la acumula-
ción de virutas hacen que la caperuza de protec-
ción funcione de forma retardada.
c.
Al realizar un corte por incisión no rectangular,
asegure la placa base de la sierra para evitar
que se produzcan desplazamientos laterales.
Un desplazamiento lateral podría bloquear la
hoja de serrar, lo que causaría un contragolpe.
d.
No coloque la sierra en el banco de trabajo o en
el suelo sin haber comprobado que la caperuza
de protección cubre la hoja de serrar.
Una hoja
de serrar sin protección que marcha por inercia
mueve la hoja de serrar en sentido contrario al
corte y sierra todo lo que está en su camino. Ten-
ga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de
la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [5-4]
a.
Utilice la hoja de serrar apropiada para la cuña
de guía.
Para que la cuña de guía cumpla su fun-
ción, el disco de soporte de la hoja de serrar debe
ser más fino que la cuña de guía y el ancho del
Оглавление
- 6 3-6 6 3-54-51-34-6
- 1-1 1-12 1-21-4 1-51-6 1-131-14 1-15 1-16 1-17 1-7 1-41-81-91-3 1-101-11 1-3
- 3-1
- Originalbetriebsanleitung
- 4 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 6 Inbetriebnahme
- VORSICHT
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 10 Zubehör
- Original operating manual
- 4 Intended use
- CAUTION
- 6 Operation
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Environment
- Notice d'utilisation d'origine
- 4 Utilisation en conformité avec les instructions
- 6 Mise en service
- ATTENTION
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original
- 4 Uso conforme a lo previsto
- 6 Puesta en servicio
- ATENCIÓN
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 11 Medio ambiente
- Istruzioni per l'uso originali
- 4 Utilizzo conforme
- ATTENZIONE
- 6 Messa in funzione
- ATTENZIONE
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing
- 4 Gebruik volgens de voorschriften
- VOORZICHTIG
- 6 Inwerkingstelling
- 8 Het werken met de machine
- 9 Onderhoud en verzorging
- 10 Accessoires
- Originalbruksanvisning
- 4 Avsedd användning
- OBSERVER
- 6 Driftstart
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 12 EG-förklaring om överensstäm-melse
- Alkuperäiset käyttöohjeet
- 4 Määräystenmukainen käyttö
- HUOMIO
- 6 Käyttöönotto
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Ympäristö
- Original brugsanvisning
- 4 Bestemmelsesmæssig brug
- FORSIGTIG
- 6 Ibrugtagning
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Miljø
- Originalbruksanvisning
- 4 Riktig bruk
- FORSIKTIG
- 6 Igangsetting
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Miljø
- Manual de instruções original
- 4 Utilização conforme as disposi-ções
- 6 Colocação em funcionamento
- CUIDADO
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 12 Declaração de conformidade CE
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- 4 Применение по назначению
- 6 Начало работы
- 7 Настройки
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Опасность для окружающей среды
- Originální návod k použití
- 4 Účel použití
- POZOR
- 6 Uvedení do provozu
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 11 Životní prostředí
- Oryginalna instrukcja eksploatacji
- 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 6 Rozruch
- OSTROŻNIE
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 11 Środowisko
- 5-1 5-2 5-3 5-4 5-7 5-6 5-5 5-9 6-1 6-26-3 6-4 5-8
- 7-17-2 8-18-2 9-2 9-1 9-49-59-3