Festool TS 55 R: 4 Применение по назначению
4 Применение по назначению: Festool TS 55 R

TS 55
87
RUS
4 Применение по назначению
Погружные пилы предназначены для обработки
древесины, древесных материалов, волокнистых
материалов на гипсовой и цементной основе, а
также полимерных материалов. Фирма Festool
предлагает специальный пильный диск по
алюминию, с которым пила может
использоваться для пиления алюминия.
Разрешается использовать пильные диски со
следующими техническими характеристиками:
диаметр пильного диска 160 мм; ширина реза
2,2 мм; посадочное отверстие 20 мм; толщина
несущего диска макс. 1,8 мм; пригодны для
работы с частотой вращения 9500 об/мин.
Использовать абразивные круги запрещается.
К работе с машинкой допускаются только лица,
прошедшие инструктаж, или
квалифицированные специалисты.
–
Электроинструменты Festool можно
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Festool верстаки.
При установке на верстак другого/
собственного изготовления
электроинструмент
может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5 Указания по технике безопасности
5.1
Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током, пожара и/
или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2
Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Способ пиления
a.
ОПАСНОСТЬ! Не допускайте попадания
рук в рабочую зону и зону пильного диска.
Второй рукой держитесь за дополнительную
рукоятку или корпус двигателя.
Во избежание
травмирования держите дисковую пилу
обеими руками.
b.
Не поддерживайте заготовку снизу.
Защитный кожух не сможет защитить руки в
зоне под заготовкой.
c.
Глубина реза должна соответствовать
толщине заготовки.
Пила должна выступать
за нижнюю кромку заготовки не более чем на
высоту зуба пилы.
d.
Никогда не держите распиливаемую
заготовку в руках или на ноге. Подставляйте
под заготовку устойчивую опору.
Надёжное
крепление заготовки важно для снижения
риска её прикосновения к телу, зажимов
пильного диска, а также для предотвращения
потери контроля над пилой при работе.
e.
Если при выполнении работ существует
опасность задеть инструментом скрытую
электропроводку или кабель самого
инструмента, держите инструмент только за
изолированные участки.
В противном случае
повреждение электропроводки режущей
частью может вызвать удар электрическим
током.
f.
При продольных пропилах используйте упор
или прямую направляющую.
При их
использовании пропилы будут точнее и
снизится риск заклинивания пильного диска.
g.
Используйте пильные диски, имеющие
соответствующий размер и подходящее
посадочное отверстие (например,
звездообразные или круглые).
Пильные
диски, не подходящие к зажимному фланцу,
вращаются неровно, и их использование ведёт
к потере контроля над инструментом.
h.
Запрещается использовать повреждённые
или неподходящие зажимные фланцы или
стяжные винты.
Зажимной фланец и стяжные
винты изготовлены специально для вашей
[1-13]
Установочный винт глубины реза для
переточенных пильных дисков
[1-14]
Ограничитель глубины реза
[1-15]
Указатель реза
[1-16]
Смотровое окошко/ щиток для защиты
от опилок
[1-17]
Противоскольный вкладыш

88
TS 55
RUS
пилы с целью обеспечить оптимальную
мощность и безопасность при работе.
i.
Пользуйтесь подходящими
средствами индивидуальной
защиты:
защитные наушники,
защитные очки, респиратор
(при обработке
пылеобразующих материалов),
защитные перчатки (при обработке грубых
материалов и смене рабочего инструмента).
Причина возникновения отдачи и
соответствующие указания по технике
безопасности
– Отдача – это реакция зависшего,
заклинившего или неверно направленного
пильного диска, в результате которой пила
неконтролируемо поднимается и отскакивает
от заготовки по направлению к пользователю;
– когда пильный диск зависает или
заклинивает, он останавливается, и под
действием вращающего момента
электродвигателя пила отскакивает по
направлению к пользователю;
– если пильный диск, находящийся в распиле,
уходит от заданной плоскости вращения или
неверно направлен, зубья пилы могут
вклиниться в поверхность заготовки, в
результате чего пильный диск выскакивает из
распила по направлению к пользователю.
Таким образом, отдача – результат
неправильного обращения с пилой. Её можно
избежать, соблюдая меры предосторожности,
описанные ниже.
a.
Держите пилу крепко обеими руками, руки
установите в положение, в котором можно
выдержать возможную отдачу. Стойте всегда
сбоку от пильного диска, запрещается
располагать пильный диск в линию с телом.
При отдаче дисковая пила подаётся назад,
однако пользователь может справиться с
отдачей, приняв соответствующие меры.
b.
Если пильный диск заклинило или пиление
прекращено по другим причинам, отпустите
выключатель и не вынимайте пилу из
заготовки до полной остановки пильного
диска. Не пытайтесь вынимать пилу из
детали, пока диск вращается: возможна
отдача.
Найдите и устраните причину
заклинивания пильного диска.
c.
Если требуется включить пилу, когда
пильный диск находится в заготовке,
отцентрируйте диск в распиле и убедитесь,
что зубья пилы не застряли в заготовке.
Если
пильный диск заклинило, он может выскочить
из заготовки или вызвать отдачу при
последующем включении пилы.
d.
Во избежание отдачи при заклинивании
пильного диска подставляйте опору при
распиливании больших досок.
Большие доски
могут прогнуться под собственным весом. Их
следует подпирать по обе стороны как вблизи
распила, так и по краям.
e.
Запрещается использовать тупые и
повреждённые пильные диски.
Использование тупых пильных дисков и
неверное направление зубьев при работе
может привести (в результате слишком узкого
распила) к повышенному трению,
заклиниванию пильного диска и к отдаче.
f.
Перед началом пиления затяните винты
регулировки угла и глубины реза.
Изменение
настроек во время работы может повлечь за
собой заклинивание пильного диска и отдачу.
g.
Будьте особенно осторожны при выполнении
врезных пропилов в стенах или на других
закрытых участках.
При погружении пильный
диск может натолкнуться на скрытые объекты,
в результате чего возможна отдача.
Функция защитного кожуха
a.
Перед каждым использованием проверяйте,
чтобы защитный кожух исправно
закрывался. Пользоваться пилой
запрещается, если движение защитного
кожуха затруднено, а закрывание происходит
с задержкой. Запрещается фиксировать или
зажимать защитный кожух, так как в этом
случае пильный диск останется открытым.
Если пила упала на землю, защитный кожух
может деформироваться. Убедитесь, что
защитный кожух открывается/закрывается
свободно и при любых условиях реза и
глубоком пилении не касается пильного диска
или других узлов пилы.
b.
Проверьте состояние и работу пружины
защитного кожуха. В случае, если пружина и
защитный кожух функционируют
неисправно, инструмент следует
отремонтировать.
Неисправные узлы,
клейкие наслоения или скопившая стружка
снижают эффективность работы защитного
кожуха.
c.
При выполнении косого врезного пропила
фиксируйте плиту основания пилы от
бокового смещения.
Смещение плиты вбок
Оглавление
- 6 3-6 6 3-54-51-34-6
- 1-1 1-12 1-21-4 1-51-6 1-131-14 1-15 1-16 1-17 1-7 1-41-81-91-3 1-101-11 1-3
- 3-1
- Originalbetriebsanleitung
- 4 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 6 Inbetriebnahme
- VORSICHT
- 8 Arbeiten mit der Maschine
- 10 Zubehör
- Original operating manual
- 4 Intended use
- CAUTION
- 6 Operation
- 8 Working with the machine
- 9 Service and maintenance
- 11 Environment
- Notice d'utilisation d'origine
- 4 Utilisation en conformité avec les instructions
- 6 Mise en service
- ATTENTION
- 8 Travail avec la machine
- 9 Entretien et maintenance
- 12 Déclaration de conformité CE
- Manual de instrucciones original
- 4 Uso conforme a lo previsto
- 6 Puesta en servicio
- ATENCIÓN
- 8 Trabajo con la máquina
- 9 Mantenimiento y cuidado
- 11 Medio ambiente
- Istruzioni per l'uso originali
- 4 Utilizzo conforme
- ATTENZIONE
- 6 Messa in funzione
- ATTENZIONE
- 8 Lavorazione con la macchina
- 10 Accessori
- Originele gebruiksaanwijzing
- 4 Gebruik volgens de voorschriften
- VOORZICHTIG
- 6 Inwerkingstelling
- 8 Het werken met de machine
- 9 Onderhoud en verzorging
- 10 Accessoires
- Originalbruksanvisning
- 4 Avsedd användning
- OBSERVER
- 6 Driftstart
- 8 Arbeta med maskinen
- 9 Underhåll och skötsel
- 12 EG-förklaring om överensstäm-melse
- Alkuperäiset käyttöohjeet
- 4 Määräystenmukainen käyttö
- HUOMIO
- 6 Käyttöönotto
- 8 Työskentely koneella
- 9 Huolto ja hoito
- 11 Ympäristö
- Original brugsanvisning
- 4 Bestemmelsesmæssig brug
- FORSIGTIG
- 6 Ibrugtagning
- 8 Arbejde med maskinen
- 9 Vedligeholdelse og pleje
- 11 Miljø
- Originalbruksanvisning
- 4 Riktig bruk
- FORSIKTIG
- 6 Igangsetting
- 8 Arbeid med maskinen
- 9 Vedlikehold og pleie
- 11 Miljø
- Manual de instruções original
- 4 Utilização conforme as disposi-ções
- 6 Colocação em funcionamento
- CUIDADO
- 8 Trabalhos com a ferramenta
- 9 Manutenção e conservação
- 12 Declaração de conformidade CE
- Оригинальное руководство по эксплуатации
- 4 Применение по назначению
- 6 Начало работы
- 7 Настройки
- 8 Выполнение работ с помощью машинки
- 9 Обслуживание и уход
- 11 Опасность для окружающей среды
- Originální návod k použití
- 4 Účel použití
- POZOR
- 6 Uvedení do provozu
- 8 Práce s nářadím
- 9 Údržba a ošetřování
- 11 Životní prostředí
- Oryginalna instrukcja eksploatacji
- 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
- 6 Rozruch
- OSTROŻNIE
- 8 Praca za pomocą urządzenia
- 9 Konserwacja i utrzymanie w czy-stości
- 11 Środowisko
- 5-1 5-2 5-3 5-4 5-7 5-6 5-5 5-9 6-1 6-26-3 6-4 5-8
- 7-17-2 8-18-2 9-2 9-1 9-49-59-3