Beurer UB 90: 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren: Beurer UB 90
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
1 Wärme-Unterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
5
1.1 Gerätebeschreibung
0
1 Netzstecker
6
4
2 Netzleitung
3 Schalter
1
1
2
3
4 Beleuchtete Temperaturstufen
5 Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6 Steckkupplung
3
2
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa
-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
3
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) be-
nutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend
eingewiesen wie es das Wärmeunterbett sicher betreibt.
• Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Keine Nadeln hineinstechen
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen
• Nicht nass benutzen
• Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
• Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Die von diesem elektrischen Wärme-Unterbett ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärme-Unterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es An
-
zeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsach
-
gemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor
erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
4
• Während dieses Wärme-Unterbett eingeschaltet ist, darf
– kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
•
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur
Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärme-Unterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Silberpartikel Ausrüstung UB60, UB66XXL
Die Oberseite dieses Wärme-Unterbetts (bedruckte Seite) ist mit Silberpartikeln ausgerüstet. Diese besondere
Ausrüstung reduziert die Geruchs- und Bakterienbildung und unterstützt somit die Hygiene. Sie können das
Unterbett wie beschrieben waschen, die Ausrüstung wird nicht ausgewaschen.
5. Bedienung
5.1 Sicherheit
ACHTUNG
D
as Wärme-Unterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver-
hindert eine Überhitzung des Wärme-Unterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat,
werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
B
itte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
5.2 Inbetriebnahme
Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze.
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwischen
Matratze und Betttuch befindet.
5
ACHTUNG
S
tellen Sie sicher, dass das Wärme-Unterbett vollständig flach ausgebreitet ist und
es sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bilden kann.
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung
zusammenfügen.
•
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
HINWEIS
L
iegekomfort
S
ollte Sie die Steckkupplung in Schulterhöhe stören, kön-
nen Sie das Wärme-Unterbett um 180° drehen, so dass
die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung).
Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der
Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbin-
dungsleitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim
Beurer Kundenservice zu beziehen.
5.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärme-Unterbett
einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
5.4 Temperatur einstellen
0 = Aus
1 = minimale Wärme
2 = mittlere Wärme
3 = maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
HINWEIS
•
Die schnellste Erwärmung des Wärme-Unterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
•
Wir empfehlen dringend, das Wärme-Unterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
5.5 Abschaltautomatik UB 60
Bei diesem Wärme-Unterbett erfolgt eine automatische Abschaltung nach ca. 3 Stunden.
Während das Wärme-Unterbett erwärmt wird, leuchtet die rote Signalleuchte im Schalter. Nach Ablauf der
Abschaltzeit wird das Wärme-Unterbett nicht mehr erwärmt und die rote Signalleuchte beginnt zu blinken.
Um das Wärme-Unterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zunächst für ca. 5 Sekunden auf die
Schalterstellung „0" (aus) und wählen danach die gewünschte Temperaturstufe. Wird das Wärme-Unterbett
nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, sollte es ausgeschaltet (Stufe „0") oder der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
6
5.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um das Wärme-
Unterbett auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Wärme-Unterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/
AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steck-
dose.
6. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Z
iehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett.
A
ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
•
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wärme-Unterbetts und des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Wärme-Unterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
6.1 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB30, UB33
Bei stärkerer Verschmutzung können diese Wärme-Unterbetten bei 30°C von Hand gewaschen werden (kein
Handwaschgang von Waschmaschinen). Verwenden Sie für die Handwäsche ein flüssiges Feinwaschmittel
(Dosierung nach Herstelleranweisung).
6.2 Reinigung und Pflege für die Wärme-Unterbetten UB60, UB66XXL
ACHTUNG
•
Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang).
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird.
Das Wärme-Unterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
7
ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind.
Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6.3 Schutzbezüge
Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr.
160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm
erhältlich (Art.-Nr. 160.101). Sie können die Schutzbezüge im Fachhandel oder direkt beim Beurer Kunden-
service beziehen.
7. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren.
ACHTUNG
B
itte lassen Sie das Wärme-Unterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett
beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden,
dass es scharf geknickt wird.
8. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet
Das Sicherheitssystem
Senden Sie das
während
hat das Wärmeun
-
Wärme-Unterbett
- der Schalter vollständig mit dem Wärme-Unterbett
terbett irreversibel
und den Schalter
verbunden ist
abgeschaltet.
zum Service ein.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
10. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärme-Unterbett.
8
11. Garantie
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
–
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßem Gebrauch beruhen,
–
für Verschleißteile,
–
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
–
bei Eigenverschulden des Kunden,
–
bei Fremdeingriffen.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung
eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
9
Оглавление
- Zeichenerklärung
- 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren
- Explanation of symbols
- 2. Important instructions Retain for future use
- Explication des symboles
- 2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur !
- Explicación de los símbolos
- 2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas.
- Spiegazione dei simboli
- 2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro
- Şekillerin anlamı
- 2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
- Пояснение символов
- 2. Важные указания Сохраните для последующего использования!
- 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku