Beurer MP 41 – страница 2

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer MP 41

Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu

et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation

incorrecte peut être dangereuse.

L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer

la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des

brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utili-

sation. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de

l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.

L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une

utilisation à fins médicales ou commerciales.

Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation

incorrecte ou erronée.

L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes

d'usure ou d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a

été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rappor-

té au revendeur avant d'être réutilisé.

Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement

est défaillant.

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente

ou un revendeur agréé.

N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil !

Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.

Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement.

Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel.

Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.

N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.

L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 15 minutes sans interruption. Après

cette période de temps, il faut faire un arrêt de 30 minutes au moins pour

empêcher une surchauffe du moteur.

N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer

ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire

ou le lavabo.

Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.

N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer

ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire

ou le lavabo.

Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.

Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer le bloc

d‘alimentation de la prise de courant.

Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du réseau

marquée sur celui-ci.

21

Au cas où le bloc d’alimentation est endommagé, ne vous servez plus de

l’adaptateur.

Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule

personne.

2. Mise en service

2.1 A savoir sur l‘appareil

Cet appareil de manucure et pédicure est équipé d'embouts de grande qualité. Il

s'agit d'embouts saphir longue durée et 10 d'embouts à feutre de polissage. Grâce

au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/gauche, vous

pouvez prendre soin de vos pieds et de vos ongles comme chez un pédicure

professionnel.

Tous les embouts peuvent être contenus sans problèmes dans la pochette de

rangement du MP 62.

2.2 Fonctionnement sur le secteur

Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté dénitive-

ment an de vous apporter en tout temps la puissance susante pour des soins

des pieds et des ongles de bonne qualité et de forte puissance.

Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant

tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires.

Vous devez vérifier que le commutateur coulissant de l'appareil se

trouve en position intermédiaire (= Arrêt) avant de le brancher.

3. Application

3.1 Généralités

Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des

pieds (pédicure).

Assurez-vous que l’appareil est éteint.

Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une

légère pression. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles). Pour en-

lever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en

ligne droite.

Allumez l'appareil en tournant la molette de commande vers la gauche ou la

droite, la LED s'allume en bleu. Les deux touches, marquées plus (+) et moins

(-), permettent de sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement.

Commencez chaque application par un nombre de tours peu élevé, puis aug-

mentez selon les besoins.

Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci

leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure.

22

N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les em-

bouts sur la surface à traiter.

Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouve-

ments circulaires sur les parties à traiter.

Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la

peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous

vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins.

N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de

la peau.

Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué

durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages.

Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les par-

ties traitées.

Important

Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en

particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs

pieds sont moins sensibles.

3.2 Embouts

Comme il s'agit d'embouts de grande qualité, nous vous prions de les manipu-

ler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d'utilisation

inappropriée. Une attention toute particulière est conseillée lors de l'utilisation à

grande vitesse.

Les embouts suivants sont fournis :

A – Cône saphir

Elimination des peaux sèches, de la corne ou des

durillons sur la plante du pied et le talon et traitement

des ongles.

B – Cône feutre

Lissage et polissage des bords des ongles après

limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle.

Polissez toujours en eectuant des mouvements

circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre

à un endroit, car le frottement risque de développer

une forte chaleur.

23

C – Disque saphir, fin

Limage et soins des ongles, grains ns du disque saphir.

La particularité de ce disque saphir vient de ce que

seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que

la monture extérieure est immobile. Ceci permet de

limer les ongles avec précision sans risquer de brûler

la peau par la rotation rapide du disque.

D – Fraiseuse cylindrique

Ponçage de la surface des ongles d‘orteils ligniés,

ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet eet, tenez

la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à

la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle vou-

lue en exerçant des mouvements lents et circulaires.

E – Fraiseuse à mèche

Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez pru-

demment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et

enlevez les parties de l‘ongle incarné.

F – Fraiseuse saphir ronde

Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment

les cors. Quand vous vous servez de cet embout,

n‘oubliez pas qu‘en enlevant la couche cutanée du

cor, vous pénétrez vite en profondeur dans la peau et

que vous risquez de léser le périoste.

G – Fraiseuse à pointe

La fraiseuse à pointe est un instrument de précision.

Manipulez cet embout avec précaution, car un emploi

imprudent risque vite d‘occasionner des blessures.

Elle permet de dégager des ongles incarnés et de

fraiser des parties d‘ongles mortes. Faites fonctionner

la fraiseuse à pointe à une faible vitesse.

H – Embout pour l’utilisation des embouts en

émeri

Conçu pour xer les embouts en émeri.

24

I – Embout en émeri

Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des

callosités et des durillons sur la plante du pied et les

talons et pour le traitement des ongles. La carac-

téristique des embouts à usage unique en émeri

est qu’ils peuvent être retirés et éliminés après une

utilisation. Un total de 10 embouts à usage unique

sont inclus dans l’emballage.

N’éliminez pas la totalité des callosités, an de con-

server la protection naturelle de la peau.

J – Cône saphir, long et gros grain

Elimination rapide de corne épaisse ou gros durillons

sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à

traiter de grandes surfaces.

K – Disque saphir, gros grain

Limage et soins des ongles, gros grains du disque

saphir. Cet embout vous permet d‘écourter même

les ongles épais par limage. Comme il élimine vite

de grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travailler

avec précaution.

L – Protection contre la poussière d’ongle

Évite la dispersion de poussière d’ongle.

Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en

direction de la pointe !

Au cours du traitement, vériez les résultats régulièrement. Dès que l‘application

devient désagréable, arrêtez le traitement.

4. Nettoyage

Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant !

Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale,

vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.

En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être netto-

yés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool. Ensuite, il

faut les sécher soigneusement.

25

Ne pas laissez tomber l‘appareil.

Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne

réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.

Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de pro-

duit abrasif.

Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans l‘eau

ou d‘autres liquides.

5. Elimination

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne –

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils

électriques et électroniques usagés.

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsa-

bles de l’élimination et du recyclage de ces produits.

6. Pièces de rechange et consommables

Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l'adresse du

service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente).

Précisez la référence appropriée.

Cône saphir 163.517

Cône feutre 163.518

Disque saphir, grain n 163.519

Fraise cylindre 163.520

Fraise amme 163.521

Fraise saphir ronde 163.522

Fraise à aiguille 163.523

Cône saphir long 163.524

Disque saphir, gros grain 163.525

Support pour embout en émeri 163.526

10embouts jetables 163.527

26

ESPAÑOL

Contenido

1. Instrucciones importantes ..... 28

3.1 Informaciones generales . 30

2. Puesta en operación .............. 30

3.2 Adaptadores ....................31

2.1 Indicaciones interesantes

4. Limpieza ................................33

sobre el aparato ..............30

5. Eliminación de desechos ....... 34

2.2 Operación con alimentación

6. Piezas de repuesto y de

de la red ........................... 30

desgaste ................................ 34

3. Aplicación ..............................30

Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente:

Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nue-

stra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comproba-

da calidad en el sector de energía térmica, terapias suaves, presión sanguínea

/ diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes

instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas.

Con las más cordiales recomendaciones

Su equipo BEURER

Artículos suministrados

- Aparato de manicura ypedicura

- 10accesorios de zaro yeltro de alta calidad

- 10 Accesorios desechables de papel de lija

- Adaptador

- Bolsa

- Estas instrucciones de uso

27

Advertencia

Este aparato puede ser utilizado por niños

mayores de 8 años, así como por personas

con facultades físicas, sensoriales o

mentales limitadas, o con poca experiencia o

conocimientos, siempre que estén vigilados o

se les indique cómo usarlo de forma segura y

entiendan los peligros que conlleva.

Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.

Las tareas de limpieza y de mantenimiento

ordinario no deberán ser realizadas por niños sin

supervisión.

Si se daña el cable de red, la sustitución debe

realizarla un distribuidor autorizado.

Las reparaciones sólo deberán realizarlas el

servicio de atención al cliente o distribuidores

autorizados.

1. Instrucciones importantes

Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes

del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulteriormente y pónga-

lo también a disposición de otros usuarios.

Atencion:

Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel.

Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de es-

pecial importancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles

al dolor y pueden hacerse heridas con mayor facilidad. Los adaptadores su-

ministrados junto con el aparato son aptos para diabéticos.

Sin embargo, use el aparato con precaución y no lo ponga a muchas revolu-

ciones.

En caso de duda consulte a su médico.

28

El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la finalidad es-

pecificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instruc-

ciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede significar peligro.

Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por ejemplo

para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse conside-

rablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario intercalar pausas

mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe

usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige espe-

cialmente para personas sensibles al calor.

El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no

habiéndose previsto para su uso médico o comercial.

El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios causados

por un uso inadecuado o incorrecto.

Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o da-

ños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado

incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor antes se-

guir utilizándolo.

En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmediata-

mente el aparato.

Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por el

servicio postventa o por distribuidores autorizados.

¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato!

Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas.

Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia.

Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaci-

ones peligrosas.

Mantener el aparato alejado de fuentes de calor.

Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc.

El aparato no debe ser usado más de 15 minutos sin interrupción. Después

de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 30

minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor.

Nunca utilizar el aparato mientras se tome un baño o durante la ducha. Nunca

guardar o almacenar el aparato en lugares desde los cuales pudiera caerse a

la bañera o al lavatorio.

Nunca sumergir el aparato en el agua ni en otros líquidos.

Si el aparato se ha caído al agua, desenchufar inmediatamente el cable de

alimentación eléctrica.

Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable

es necesario secarse completamente las manos.

Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desenchufar

la fuente de alimentación de la caja de enchufe.

29

La fuente de alimentación enchufable puede trabajar solamente con la tensión

de red indicada sobre ella.

Si la fuente de alimentación está defectuosa, no usar más el adaptador.

Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona.

2. Puesta en operación

2.1 Indicaciones interesantes sobre el aparato

Este aparato de manicura y pedicura incluye 10 adaptadores de alta calidad,

tanto con recubrimiento de zaro de larga duración como de eltro de pulido.

Gracias a la regulación gradual de la velocidad y a la marcha a derecha e iz-

quierda, conseguirá un cuidado profesional de uñas y pies con unos resultados

equiparables a los de un tratamiento realizado por un podólogo.

Todos los adaptadores se integran fácilmente en la bolsa del MP 62.

2.2 Operación con alimentación de la red

A n de ofrecer siempre una potencia suciente para un efectivo tratamiento

de manicura y pedicura, el presente aparato está provisto de una fuente ja de

alimentación por la red de corriente eléctrica.

Desenchufar siempre la fuente de alimentación después de usar el

aparato y antes de limpiarlo o de cambiar las piezas accesorias.

Antes de conectar el aparato a una fuente de corriente, asegúrese de

que el interruptor deslizante del aparato se encuentra en la posición

intermedia (=apagado).

3. Aplicación

3.1 Informaciones generales

La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura.

Asegúrese de apagar previamente el aparato.

Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del aparato ejer-

ciendo una leve presión. Los adaptadores quedan conectados al enclavarse

(audiblemente). Para desmontar el adaptador separarlo del aparato en direcci-

ón axial.

Encienda la unidad moviendo el anillo de conexión hacia la izquierda (marcha

ala izquierda) ohacia la derecha (marcha ala derecha). El LED se iluminará en

azul. Ambas teclas marcadas con más (+) y menos (-) pueden ser usadas para

ajustar la velocidad de rotación del eje de accionamiento. Inicie usted siempre

el trabajo a baja velocidad aumentándola luego de acuerdo a la necesidad.

Todos los adaptadores para limar y pulir están revestidos con una granulación

de zafiro. Esta granulación garantiza a usted una larga vida útil gracias a que

su desgaste es casi nulo.

30

No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores siempre con extre-

mo cuidado a la superficie que se desea tratar.

El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerciendo una leve

presión y llevando a cabo movimientos circulantes.

Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el pulido, si la piel

está remojada o húmeda. Por esta razón, evite los tratamientos previos en

baños de agua.

No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protección natural de

la piel.

Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse

durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta y se daña.

Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema humectante

sobre las partes tratadas.

Importante:

Controle usted los resultados durante el tratamiento. Esto vale espe-

cialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilidad en las ma-

nos y pies es reducida.

3.2 Adaptadores

Al tratarse de adaptadores de alta calidad, le rogamos que los utilice con

cuidado, ya que si se emplean incorrectamente pueden causar heridas. Espe-

cialmente si selecciona las velocidades más elevadas, le recomendamos que

proceda con máxima precaución.

Se incluyen los siguientes adaptadores:

A – Cono de zafiro

Se usa para eliminar la piel seca, la córnea o callo-

sidades en la planta del pie y talón y para tratar las

uñas.

B – Cono de fieltro

Se usa para alisar y pulir los bordes de las uñas

después del limado así como para limpiar la super-

cie de las uñas. El pulido debe ser llevado a cabo

siempre con movimientos circulantes debiendo

evitarse dejar el cono de eltro sobre el mismo lugar

ya que debido a la fricción puede producirse un

calentamiento excesivo.

31

C – Disco de zafiro, fino

Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granu-

lación na del disco de zaro. La característica especial

de este disco de zaro es que solamente gira el disco

de pulido interior mientras que el soporte permanece

jo. Esto permite un limado preciso de las uñas sin pe-

ligro de quemar la piel con el disco de rápida rotación.

D – Fresa cilíndrica

Se usa tanto para desbastar como para alisar las

supercies lignicadas de las uñas de los pies. Para

este efecto sírvase colocar la fresa cilíndrica en

posición paralela a la supercie de la uña y desbaste

las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos

movimientos circulantes.

E – Fresa en forma de llama

Se usa para aojar las uñas encarnadas. Para este

efecto colocar la fresa en forma de llama cuidadosa-

mente en el lugar a ser tratado y desbastar las partes

pertinentes de la uña.

F – Fresa de zafiro redonda

Este adaptador accesorio se usa para eliminar los

callos. Al usarse este adaptador es preciso considerar

que una vez desbastada la capa de piel del callo se

penetra rápidamente a una mayor profundidad de la

piel y que, por lo tanto, es posible herir el periostio.

G – Fresa de aguja

La fresa de aguja es una herramienta de precisión. Sír-

vase manejar con mucho cuidado este adaptador, ya

que si se usa de forma inadecuada, es posible causar

lesiones fácilmente. Esta fresa se usa para liberar uñas

encarnadas y desbastar las partes muertas de la uña.

Aplique usted la fresa de aguja a bajas velocidades.

H – Accesorio para utilizar los accesorios de papel

de lija

Idóneo para colocar los accesorios de papel de lija.

32

I – Accesorio de papel de lija

Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la

planta del pie y el talón y arreglar las uñas. La pecu-

liaridad de los accesorios de papel de lija de un solo

uso es que, tras utilizarlos una vez, pueden retirarse y

eliminarse. Se suministran un total de 10 accesorios

de un solo uso.

No elimine toda la dureza para conservar la protecci-

ón natural de la piel.

J – Cono de zafiro, largo y grueso

Se usa para una rápida eliminación de la córnea

gruesa o de grandes callos en la planta del pie y en

el talón. Este adaptador se aplica para trabajos en

grandes supercies.

K – Disco de zafiro, grueso

Se usa para el limado y tratamiento de las uñas,

granulación gruesa del disco de zaro. Mediante

este adaptador puede usted mismo acortar las uñas

gruesas limándolas. Aquí debe manejarse el adap-

tador también con sumo cuidado ya que desbasta

rápidamente grandes supercies de las uñas.

L – Cubierta protectora de polvo de uñas

Impide que se desprenda al aire polvo de uñas.

¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior movién-

dose hacia la punta!

Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Tan pronto

como la aplicación se vuelva desagradable, nalizar el tratamiento.

4. Limpieza

¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentación de la

caja de enchufe!

Limpiar el aparato frotándolo con un paño levemente húmedecido.

Si el aparato está demasiado sucio, puede usted también humedecer el paño

en una ligera jabonadura.

33

En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible limpiar los adapta-

dores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol. Después de la limpie-

za secarlos cuidadosamente.

No dejar caer el aparato.

Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precauciones hu-

biera penetrado agua al aparato, antes de usarlo esperar que se haya secado

completamente.

Para la limpieza nunca usar detergentes químicos ni polvos para fregar.

Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentación enchufable en agua o

en otros líquidos.

5. Eliminación de desechos

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de apara-

tos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal

competente en materia de eliminación de residuos.

6. Piezas de repuesto y de desgaste

Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la corre-

spondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de

servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente.

Disco de zaro 163.517

Adaptador de eltro 163.518

Disco no de zaro 163.519

Fresa cilíndrica 163.520

Fresa por llama 163.521

Adaptador redondo de zaro 163.522

Fresa de aguja 163.523

Disco largo de zaro 163.524

Placa gruesa de zaro 163.525

Soporte para accesorio de papel de lija 163.526

Adaptadores desechables (10unidades) 163.527

34

ITALIANO

Indice

1. Note importanti ...................... 36

3.2 Accessori

intercambiabili .................39

2. Messa in funzione .................. 38

4. Pulizia ....................................41

2.1 Informazioni utili

sull‘apparecchio .............. 38

5. Smaltimento ..........................42

2.2 Funzionamento elettrico . . 38

6. Pezzi di ricambio e parti

soggette a usura ....................42

3. Uso ........................................38

3.1 Cenni generali..................38

Gentile cliente,

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è

sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei set-

tori del calore, della terapia dolce, della pressione sanguigna / della diagnosi,

del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga attentamente le presenti istruzioni

d‘uso ed osservi le note ivi riportate.

Cordiali saluti

Il Suo team BEURER

Fornitura

- Apparecchio per manicure e pedicure

- 10 accessori in zaro e feltro di alta qualità

- 10 Accessori monouso in carta abrasiva

- Adattatore

- Custodia

- Le presenti istruzioni per l'uso

35

Pericolo

Questo apparecchio può essere utilizzato da

ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone

con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,

o non in possesso della necessaria esperienza e

conoscenza, esclusivamente sotto supervisione

oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di

sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non

devono essere eseguite da bambini, a meno che

non siano sorvegliati.

Si se daña el cable de red, la sustitución debe

realizarla un distribuidor autorizado.

Le riparazioni possono essere effettuate solo dal

Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.

1. Note importanti

Leggere attentamente le presenti istruzioni d‘uso prima del primo uti-

lizzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e ren-

derle accessibili anche ad altri utilizzatori.

ATTENZIONE:

Durante l‘uso è possibile che sulla pelle si sviluppi un forte calore.

Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in partico-

lare per i diabetici in quanto sono meno sensibili al dolore e quindi corrono

un maggiore rischio di subire lesioni. Gli accessori forniti in dotazione con

l'apparecchio, sono adatti ai diabetici.

Tenere comunque una velocità bassa e maneggiare l'apparecchio con partico-

lare cautela.

In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.

36

Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è

stato sviluppato e secondo le modalità indicate nelle istruzioni per l‘uso. Ogni

utilizzo non appropriato può essere pericoloso.

Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di du-

roni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni

alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini della pro-

pria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò

vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore.

L'uso previsto per l'appareccdhio è unicamente privato, e non medico o com-

merciale.

Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non con-

forme o errato.

Controllare frequentemente se l'apparecchio presenta segni di usura o dann-

eggiamento. In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuova-

mente, portarlo dal produttore o dal rivenditore.

Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzi-

onamento.

Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio cli-

enti o da rivenditori autorizzati.

Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!

Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.

Non lasciare l‘apparecchio in funzione in vostra assenza.

Tenere l‘apparecchio lontano dalla portata dei bambini al fine di prevenire

eventuali pericoli.

Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.

Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.

L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 15

minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 30 minuti

onde evitare il surriscaldamento del motore.

Non utilizzare l‘apparecchio nella vasca da bagno o sotto la doccia. Non con-

servare l‘apparecchio in luoghi dai quali questo possa facilmente cadere in

vasche o lavandini.

Non immergere mai l‘apparecchio in acqua o in altri liquidi.

Qualora l‘apparecchio cada nell‘acqua, staccare immediatamente

l‘alimentatore dalla presa.

Prima di qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio e dell‘alimentatore, occorre che le

mani siano asciutte.

Non tirare il filo per estrarre la spina dell‘alimentatore dalla presa.

L‘alimentatore può essere utilizzato solo con la tensione indicata su di esso.

Se l’alimentatore è danneggiato, non utilizzare più l’adattatore.

Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola persona.

37

2. Messa in funzione

2.1 Informazioni utili sull‘apparecchio

Questo apparecchio per manicure e pedicure è dotato di 10 accessori di alta

qualità in zaro di lunga durata o in feltro per lucidare. Grazie alla regolazione

della velocità continua e alla rotazione destra/sinistra è possibile ottenere un

trattamento professionale dei piedi e delle unghie con risultati paragonabili a

quanto ottenibile presso un centro estetico.

Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del

set MP 62.

2.2 Funzionamento elettrico

Al ne di orire un rendimento suciente per un trattamento buono ed eciente

dei piedi e delle unghie, questo apparecchio è dotato di un alimentatore sso.

Disinserire sempre l‘alimentatore dopo ogni uso, prima di ogni pulizia e

prima di ogni sostituzione degli accessori.

Assicurarsi che l'interruttore a scorrimento dell'apparecchio sia nella po-

sizione centrale (=O) prima di collegarlo a una fonte di alimentazione.

3. Uso

3.1 Cenni generali

Questo apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e piedi

(pedicure).

Accertarsi che l'apparecchio sia spento.

Scegliere l‘accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo esercitando

una leggera pressione sull‘asse dell‘apparecchio. Inserendo gli accessori

intercambiabili viene emesso un leggero scatto udibile. Per rimuoverlo, tirare

l‘accessorio dall‘apparecchio in direzione lineare.

Accendere l'apparecchio spostando l'interruttore a scorrimento verso sinistra

(rotazione sinistra) oppure destra (rotazione destra), il LED si accende in blu.

Con entrambi i tasti contrassegnati dal segno di addizione (+) e di sottrazione

(-), è possibile scegliere il numero di giri dell‘asse del motore. Iniziare ogni

trattamento con un numero di giri basso e aumentarlo successivamente a se-

conda delle esigenze.

Tutti gli accessori intercambiabili per limare e levigare sono rivestiti con grana

di zaffiro. Questa garantisce una durata estremamente lunga assicurando

un‘assenza di usura quasi assoluta.

Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sem-

pre cautamente alla superficie da trattare.

Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti

movimenti circolari sulle parti da trattare.

38

Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto

ridotto qualora la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce

di non pretrattare le superfici immergendole preventivamente in acqua.

Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una prote-

zione naturale della pelle.

Assicurarsi che l‘asse possa muoversi sempre liberamente. L‘asse non deve

essere permanentemente bloccata, poiché altrimenti l‘apparecchio potrebbe

riscaldarsi con conseguenti danni.

Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema

idratante.

Importante:

Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale soprattutto per di-

abetici, poiché i loro piedi e le loro mani sono meno sensibili.

3.2 Accessori intercambiabili

Poiché gli accessori sono di qualità professionale, si consiglia di maneggiarli

con cautela per evitare lesioni dovute a un uso improprio. Prestare particolare

attenzione in caso di velocità elevate.

Gli accessori forniti in dotazione sono i seguenti:

A – Cono in zaffiro

Rimozione di pelle secca, duroni o calli sulle

piante dei piedi e sui talloni e trattamento delle

unghie.

B – Cono in feltro

Levigatura e lucidatura del bordo unghia dopo la

limatura nonché pulitura della supercie dell‘unghia.

Lucidare eettuando sempre movimenti circolari e

non tenere il cono in feltro fermo su un unico punto,

poiché l‘attrito può provocare molto calore.

C – Disco in zaffiro, grana fine

Limatura e trattamento delle unghie, grana ne del

disco in zaro.

La caratteristica di questo disco in zaro è che solo

il disco interno di levigatura ruota, mentre il sostegno

esterno rimane fermo. Ciò consente una limatura

esatta delle unghie senza correre il rischio di bruciare

la pelle con il disco rotante.

39

D – Fresa cilindrica

Levigatura di superci di unghie dei piedi molto

indurite nonché lisciatura grossolana delle stesse. A

tal proposito applicare la fresa cilindrica in posizio-

ne orizzontale rispetto alla supercie dell‘unghia e

rimuovere lo strato di unghia desiderato eettuando

lenti movimenti circolari.

E – Fresa a fiamma

Per rimuovere unghie incarnite. Avvicinare cau-

tamente la fresa a amma alla zona da trattare e

rimuovere le parti dell‘unghia interessata.

F – Fresa allo zaffiro rotonda

Questo accessorio serve a rimuovere gli occhi di

pernice. Utilizzando questo accessorio, occorre

considerare che la rimozione dello strato di pelle

dell‘occhio di pernice è consistente e che pertanto vi

è il rischio di penetrare a fondo nella pelle ledendo in

tal modo la pelle intorno all‘osso.

G – Fresa ad ago

La fresa ad ago è uno strumento di precisione. Utiliz-

zare questo accessorio con estrema cautela, poiché

un uso incauto può facilmente causare lesioni.

Esso consente di estrarre unghie incarnite e di fresare

frammenti di unghia morti. Utilizzare la fresa ad ago

con un numero di giri basso.

H – Accesorio para utilizar los accesorios de papel

de lija

Idóneo para colocar los accesorios de papel de lija.

40