Beurer MG 20: 10. Гарантия
10. Гарантия: Beurer MG 20
Оглавление

10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: бытовые массажеры – ОС «ВСЦ МИРАТЕКС»
№ РОСС DE.AB 02.B08979 срок действия с 14.02.2013 по 13.02.2016 гг.
AB 02
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62,
корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи _________________________________________________________________________
Подпись продавца _____________________________________________________________________
Штамп магазина ______________________________________________________________________
Подпись покупателя ___________________________________________________________________
27

POLSKI
Spis treści
1. Zakres dostawy .............................................28
6. Masaż ............................................................30
2. Interesujące informacje: ................................29
7. Czyszczenie...................................................30
3. Opis urządzenia .............................................29
8. Ważne wskazówki .........................................30
4. Stosowanie ....................................................29
9. Utylizacja .......................................................31
5.
Ciepło promieniowania podczerwonego/masaż
promieniowaniem podczerwonym
.................29
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości
wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała,
ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
Urządzenia elektryczne Beurer dla zdrowia i dobrego samopoczucia spełniają wysokie wymagania
jakości, funkcjonalności i wzornictwa.
W celu optymalnego wykorzystania wszystkich zalet aparatu do masażu prosimy o dokładne przeczy-
tanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia, o zachowanie jej do dalszego używania oraz o
udostępnienie jej także innym użytkownikom.
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie korzystać
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
•
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
•
Nie wolno wymieniać kabla zasilającego urządzenia. W przypadku
uszkodzeń kabla należy zezłomować urządzenie.
• Powi
erzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na ciepło powinny
zachować ostrożność, korzystając z urządzenia.
1. Zakres dostawy
• Aparat do masażu z promiennikiem podczerwieni
• 4 wymienne nasadki masujące
• Niniejsza instrukcja obsługi
28

2. Interesujące informacje:
Masaż jest zalecany w ramach wszystkich form pielęgnacji zdrowia, utrzymywania sprawności fizycz-
nej i treningu. Oprócz polepszenia ogólnego samopoczucia jest pomocny przy bólu mięśni po wysiłku,
napięciach, zaburzeniach krążenia krwi i oznakach zmęczenia.
Dodatkowe ciepło promieniowania podczerwonego wzmacnia działanie masażu dzięki temu, że rozgrzewa
skórę nie tylko powierzchownie, lecz także pobudza krążenie krwi. W ten sposób można dotrzeć także do
głębszych warstw tkanki i mięśni.
3. Opis urządzenia
5.
2.1. 3.
1. Przegub obrotowy główki do masażu
2. Przycisk guzikowy do nachylania uchwytu
pod kątem (4 stopnie)
3. Przełącznik suwakowy
4.
4. Płaszczyzna promieniowania podczerwonego
5. Płaszczyzna masująca
6. Nasadki masujące
6.
4. Stosowanie
Za pomocą przełącznika suwakowego należy ustawić pożądaną funkcję:
Stopień:
0 Wyłączone
M Masaż wibracyjny
W Ciepło promieniowania podczerwonego
W + M Masaż ciepłem promieniowania podczerwonego
5. Ciepło promieniowania podczerwonego/masaż
promieniowaniem podczerwonym
Przestawić przełącznik na pozycję „W” w celu rozgrzania
płaszczyzny masującej. Następnie zaczyna ona świecić. Po
kilku minutach jest rozgrzana i gotowa do użycia.
Gdy płaszczyzna masująca ma odpowiednią temperaturę,
należy ustawić przełącznik na „W + M”. Można teraz
rozpocząć masaż ciepłem promieniowania podczer wonego.
Uwaga: Przy dłuższym nagrzewaniu płaszczyzny masującej
bez kontaktu ze skórą temperatura może być ewentualnie
nieprzyjemnie wysoka. Z tego powodu przed nałożeniem
należy zawsze sprawdzać czubkami palców temperaturę
płaszczyzny masującej. Zbyt duże nagrzanie może być
zmniejszone poprzez krótkotrwałe wyłączenie ciepła pro-
mieniowania podczerwonego.
Dzięki przegubowi obrotowemu na główce do masażu oraz
możliwości komfortowego ustawienia kąta nachylenia uch-
przednia strona ciała
tylna strona ciała
wytu można bez problemu dotrzeć do każdego rejonu ciała.
Uchwyt można ustawiać na 4 różne stopnie poprzez
naciskanie guzika (patrz rys. nr 2).
29

6. Masaż
Masować bez wywierania nacisku, powolnymi, okrężnymi ruchami. W tym czasie należy możliwie
naciągnąć skórę w celu osiągnięcia optymalnego działania.
Na rysunkach pokazany jest idealny kierunek masowania.
W celu intensyfikacji masażu zalecamy nałożenie następujących nasadek masujących na płaszczyzną
masującą:
➀ ➁ ➂ ➃
➀ Nasadka szczotkowa: do intensywnego masażu skóry ciała; działa przyjemnie i pobudza krążenie.
➁ Nasadka z wypustkami 2: do intensywnego, punktowego głębokiego masażu; działanie przynoszące
ulgę szczególnie po wysiłku fizycznym.
➂ Nasadka z wypustkami 1: do intensywnego masażu w przypadku bólu mięśni i napięcia.
➃ Nasadka stożkowa: do intensywnego i punktowego głębokiego masażu; działanie przynoszące
ulgę szczególnie po wysiłku fizycznym.
Bez nasadki urządzenie jest stosowane przede wszystkim do masażu wrażliwych części ciała oraz do
wyłącznego wykorzystania ciepła promieniowania podczerwonego.
7. Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie należy wycierać wilgotną ściereczką. Nasadki masujące mogą być czyszczone ciepłą wodą z
mydłem. Używać tylko łagodnych środków czyszczących.
Aparat do masażu z promiennikiem podczerwieni można ponownie użyć dopiero po całkowitym
osuszeniu.
8. Ważne wskazówki
• Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego podanego na etykiecie.
• Jak w przypadku każdego urządzenia elektrycznego także ten aparat do masażu należy używać
!
ostrożnie i rozważnie w celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
– Bezpośrednio po zastosowaniu należy ponownie odłączyć kabel sieciowy.
– Należy unikać wszelkiego kontaktu z wodą (z wyjątkiem czyszczenia lekko nawilżoną ściereczką!).
Woda nie może nigdy dostać się do wnętrza urządzenia. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie. Urządzenia nie wolno w żadnym wypadku używać w wannie, pod prysznicem, w basenie
pływackim lub nad umywalką wypełnioną wodą. Jeżeli woda dostanie się jednak do obudowy,
należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura
obsługi klienta.
– Urządzenie oraz w szczególności kabel sieciowy należy sprawdzić przed każdym użyciem pod
kątem ewentualnych uszkodzeń.
– W przypadku uszkodzeń kabla sieciowego nie wolno w żadnym wypadku podłączać do zasilania
prądem. W takim wypadku należy zwrócić się do sklepu elektrycznego lub biura obsługi klienta.
–
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta lub autoryzowanych sprzedawców.
– Urządzenie nie należy nigdy trzymać lub nosić za kabel sieciowy.
– Jeżeli podczas użycia wystąpi uszkodzenie, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do użytku w celu podanym w niniejszej instruk-
cji obsługi. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za szkody wynikłe z
nieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.
30

• Nie stosować innych nasadek masujących niż te, które były dostarczone wraz z urządzeniem.
• Urządzenie niniejsze jest przeznaczone tylko do samodzielnego stosowania, a nie do użytku medy-
cznego lub komercyjnego.
• Urządzenia nie należy stosować dłużej niż przez 15 minut bez przerwy w celu uniknięcia przegrza-
nia. Przed ponownym użyciem urządzenie musi ostygnąć.
• Powierzchnia urządzenia nagrzewa się podczas stosowania. Osoby niewrażliwe na gorąco są pros-
zone o szczególną ostrożność.
• Nigdy nie należy przykrywać włączonego urządzenia (koc, poduszka, ...).
• Nigdy nie należy napędzać urządzenia bez nadzoru, w szczególności gdy dzieci znajdują się w
pobliżu.
• Dzieci, osoby niedołężne lub niepełnosprawne mogą używać urządzenie tylko pod nadzorem
dorosłych lub muszą być najpierw zapoznane z urządzeniem.
• Nie stosować u małych zwierząt / zwierząt.
• Osoby z rozrusznikiem serca są proszone o skonsultowanie się z lekarzem przed użyciem aparatu
do masażu oraz o niemasowanie w żadnym wypadku okolic serca.
• Urządzenia nie wolno nigdy stosować na opuchniętych, poparzonych lub zranionych obszarach
skóry i ciała. Poza tym nie wolno masować: kości (np. stawów, kręgosłupa), głowy lub innych
wrażliwych części ciała.
• Nie wolno wykonywać masażu w przypadku przeziębienia z gorączką, żylaków, zakrzepicy, zapa-
lenia żył, żółtaczki, cukrzycy, ciąży, schorzeń układu nerwowego (np. rwa kulszowa) lub ostrych
stanów zapalnych. W powyższych przypadkach należy skonsultować się z lekarzem.
• Aparatu do masażu nie należy używać w łóżku. Podczas stosowania nie wolno w żadnym wypadku
zasnąć.
9. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-
nicznych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
NEDERLANDS
Inhoud
1. Meegeleverd ..................................................32
6. Massage ........................................................33
2. Wetenswaardigheden ....................................32
7. Reiniging........................................................33
3. Beschrijving van het apparaat.......................32
8. Belangrijke aanwijzingen ...............................33
4. Gebruik ..........................................................32
9. Verwijdering ...................................................34
5. Infraroodwarmte/Infrarood warmtemassage . 33
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige
en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht, bloeddruk,
lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk
voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
Beurer elektrische apparaten voor gezondheid en welzijn voldoen aan hoge eisen in verband met
kwaliteit, functionaliteit en design.
Om alle voordelen van uw infrarood massageapparaat ten volle te kunnen benutten, wordt u verzocht om
de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door te lezen, voor toekomstig
gebruik te bewaren, en ook aan andere gebruikers beschikbaar te stellen.
31

WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat
en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• De netkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel
beschadigd raakt, moet het apparaat worden vernietigd.
• Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die gevoelig zijn voor
hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het apparaat.
1. Meegeleverd
• Infrarood massageapparaat
• 4 Verwisselbare massageopzetstukken
• Deze gebruiksaanwijzing
2. Wetenswaardigheden
Massage is aan te bevelen in het kader van alle vormen van gezondheidszorg, fitness en training. Behalve
dat het een bijdrage levert tot het algemene welzijn, is massage behulpzaam bij spierpijn, spierkramp, sto-
ringen in de doorbloeding en vermoeidheids-verschijnselen.
De weldadige warmte van het infrarood licht versterkt het masserende effect aangezien de huid niet
slechts oppervlakkig verwarmd wordt, maar ook de door-bloeding bevorderd wordt. Zo worden ook de
diepere lagen van het weefsel en de spieren bereikt.
3. Beschrijving van het apparaat
5.
2.1. 3.
1. Draaistuk voor massagehoofd
2. Rotatieknop voor handvat (in 4 posities draaibaar)
3. Schakelaar
4.
4. Infrarood vlak
5. Massage vlak
6. Massage opzetstukken
6.
4. Gebruik
Zet de schakelaar op de gewenste functie:
Functie
0 Uit
M Vibratiemassage
W Infraroodwarmte
W+M Infrarood warmtemassage
32

5. Infraroodwarmte/Infrarood warmtemassage
Zet de schakelaar op W om de te masseren plek op te war-
men. Nu begint het apparaat te branden. Na enige minuten
is het opgewarmt en klaar voor gebruik.
Let op! Bij langdurig opwarmen van het massageoppervlak,
zonder huidcontact, kan de temperatuur misschien onaan-
genaam hoog zijn. Daarom dient u vóór het plaatsen van het
apparaat steeds met de vingertoppen de temperatuur van
het massage-oppervlak te controleren. Te sterke opwarming
kan door kort uitschakelen van de infraroodwarmte vermin-
derd worden.
Alle delen van het lichaam zijn makkelijk te bereiken door de
draaibare kop en de in 4 posities te plaatsen handvat. Het
handvat is te buigen door de knop (Afb, no.2) in te drukken.
Als het massageoppervlak op de goede temperatuur geko-
men is de schakelaar op 'W+M' zetten. Nu kunt u met de
infrarood warmtemassage beginnen.
voorzijde lichaam achterzijde lichaam
6. Massage
Masseer, zonder druk uit te oefenen, in langzame cirkelvormige bewegingen. Houd daarbij de huid zo
strak mogelijk om een optimaal effect te bereiken.
De afbeeldingen geven de ideale massagerichting weer:
Om de massage te intensiveren wordt aanbevolen om de volgende hulpstukken op het massageoppervlak
te plaatsen:
➀ ➁ ➂ ➃
➀ Borstel opzet: voor intensieve huid massage - stimuleerd de bloedsomloop
➁ Gebobbelde opzet 2: voor intensieve en geconcentreerde diepe massage
➂ Gebobbelde opzet1: para un masaje intensivo en caso de dolores de músculo y arriostramientos.
➃ Kegel opzet: voor intensieve en geconcentreerde diepe massage
Zonder hulpstuk wordt het apparaat primair voor de massage van gevoelige lichaamsdelen en slechts
voor toepassing van de infraroodwarmte gebruikt.
7. Reiniging
Voor reiniging de stekker uit het stopcontact halen.
Apparaat met een vochtige doek afvegen. De massagehulpstukken kunnen met warm water en zeep
gereinigd worden. Gebruik slechts een mild huishoudelijk reinigingsmiddel.
Het massageapparaat pas weer gebruiken wanneer het volledig droog is.
8. Belangrijke aanwijzingen
• Sluit het apparaat alleen aan op de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
• Net als bij ieder ander elektrisch apparaat moet ook dit massageapparaat voorzichtig en met beleid
!
gebruikt worden, om het risico van elektrische schokken te vermijden:
– Haal de voedingskabel er direct na gebruik uit.
33

– Vermijd ieder contact met water (gebruik alleen bij het reinigen een licht bevochtigde doek)! Er
mag nooit water in het binnenste van het apparaat terechtkomen. Dompel het apparaat nooit
onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval in een badkuip, onder de douche, in een
zwembassin of boven een met water gevulde wasbak. Mocht toch water in de behuizing binnen-
gedrongen zijn, koppel het apparaat dan onmiddellijk los van het net en neem contact op met uw
elektro-vakhandelaar of technische dienst.
– Controleer het apparaat en in het bijzonder de voedingskabel voor ieder gebruik op eventuele
beschadigingen.
– In geval van beschadigingen van de voedingskabel moet deze in geen geval op de stroomvoorzi-
ening worden aangesloten. Wend u tot uw elektro-vakhandelaar of de technische dienst.
– Reparaties mogen alleen door de technische dienst worden uitgevoerd of door handelaren die
daarvoor toestemming hebben.
– Houd het apparaat nooit vast aan de voedingskabel; til hem er ook niet aan op.
– Mocht tijdens het gebruik een storing optreden, schakel dan het apparaat onmiddellijk uit en trek
de netstekker uit de contactdoos.
• Het apparaat is alleen bestemd voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassingen. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door ondoelmatig of lichtzinnig
gebruik ontstaat.
• Gebruik geen andere dan de meegeleverde massagehulpmiddelen.
• Het apparaat is alleen voor eigen gebruik bestemd, niet voor medisch of commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 15 minuten achter elkaar, om oververhitting te voorkomen.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
• Het oppervlak van het apparaat wordt warm bij gebruik. Personen die gevoelig zijn voor warmte
moeten daarom bijzonder voorzichtig zijn.
• Dek het apparaat nooit af wanneer het ingeschakeld is (met een deken, kussen, enzovoort).
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld, in het bijzonder niet, wanneer er kinderen in
de buurt zijn.
• Kinderen en hulpeloze of gehandicapte personen mogen het apparaat alleen onder toezicht van
volwassenen gebruiken of moeten vooraf met het apparaat vertrouwd worden gemaakt.
• Pas het apparaat niet toe bij gezelschapsdieren of anderen dieren.
• Dragers van pacemakers wordt aangeraden hun arts te raadplegen voordat ze het massageappa-
raat gebruiken en in geen geval de hartstreek ermee te masseren.
• Gebruik het apparaat nooit op gezwollen, verbrande of beschadigde huid- en lichaamsdelen. Verder
mogen niet gemasseerd worden: benige delen (bijv. gewrichten, wervelkolom), hoofd of andere
gevoelige lichaamsdelen.
• Voer geen massage uit ingeval van met koorts gepaard gaande verkoudheden, spataderen, trom-
bose, aderontsteking, geelzucht, suikerziekte, zwangerschap, zenuwaandoeningen (bijv. ischias) of
acute ontstekingen. Raadpleeg in deze gevallen uw arts.
• Gebruik het massageapparaat niet in bed. In geen geval mag u tijdens het gebruik in slaap vallen.
9. Verwijdering
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische appa-
ratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw
gemeente.
34

PORTUGUES
Conteúdo
1. Componentes fornecidos ..............................35
6. Massagem .....................................................36
2. O que deve saber ..........................................36
7. Limpeza .........................................................37
3. Descrição do aparelho ..................................36
8. Instruções importantes .................................37
4. Utilizarro .......................................................36
9. Eliminação .....................................................38
5. Calor infravermelho/massagem ....................36
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é sinóni-
mo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso, tensão arteri-
al, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-as
acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
Os aparelhos eléctricos da firma Beurer, destinados à saúde e ao bem-estar, cumprem exigências
elevadas no que respeita à qualidade, à funcionalidade e ao design.
Para poder aproveitar todas as vantagens que o seu aparelho de massagem de infravermelhos lhe ofe-
rece, antes de usá-lo leia atentamente as instruções de utilização do aparelho, depois guarde-as para
usos posteriores e ponha-as também à disposição de outros utilizadores.
ADVERTÊNCIA
• Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensori-
ais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimen-
tos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável
pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura
do aparelho e tomado conhecimento dos perigos resultantes.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da responsabilidade
do utilizador não podem ser realizados por crianças, a não ser sob
vigilância.
• O cabo de alimentação elétrica do aparelho não pode ser substituído.
Se este cabo estiver danificado, todo o aparelho terá de ser sucateado.
• A superfície do aparelho aquece. As pessoas com alguma sensibilidade
ao calor devem ter atenção ao utilizar o aparelho.
1. Componentes fornecidos
• Massajador de corpo com infravermelhos
• 4 Acessórios de massagem substituíveis
• Este manual de instruções
35

2. O que deve saber
A massagem é recomendável no âmbito de todas as formas de cuidados de saúde, forma física e exercí-
cios. Além de aumentar o bem-estar geral, também ajuda nas dores musculares, distensões musculares,
problemas de circulação sanguínea e cansaço.
O calor suplementar da luz infravermelha aumenta o efeito da massagem, na medida em que não aquece
a pele apenas superficialmente, mas favorece a circulação sanguínea. Assim, são atingidas também as
camadas mais profundas dos músculos e do tecido.
5.
2.1. 3.
3. Descrição do aparelho
1. Articulação rotativa para a cabeça de massagem
2. Botão para ajuste do ângulo do punho (4 níveis)
3. Interruptor deslizante
4.
4. Superfície de infravermelhos
5. Superfície de massagem
6.
6. Acessórios de massagem
4. Utilizarro
Seleccione a função desejada com o interruptor:
Nível
0 Desligado
M Massagem vibratória
W Calor infravermelho
W + M Massagem e calor infravermelho
5. Calor infravermelho/massagem
Coloque o interruptor em ‘W’ para aquecer a superfície de mas-
sagem. Esta acende. Passado alguns minutos está aquecida e
pronta para a aplicação.
A articulação rotativa da cabeça de massagem e a possibilidade
de ajustar confortavelmente o ângulo de inclinação do punho per-
mitem chegar facilmente a qualquer parte do corpo. Com a ajuda
do botão (ver Fig. 2) o punho pode ser ajustado em 4 níveis.
Quando a superfície de massagem estiver correctamente tempe-
rada, coloque o interruptor em ‘W + M’. Agora pode começar com
a massagem com calor infravermelho.
corpo à frente corpo arás
6. Massagem
Massaje sem pressionar, descrevendo lentamente movimentos circulares. Tanto quanto possível, estique
a pele, a fim de obter o melhor efeito possível.
As imagens mostram a direcção de massagem ideal:
36

Para intensificar a massagem recomendamos o uso dos seguintes acessórios na superfície de massagem:
➀ ➁ ➂ ➃
➀ Acessório de escova:
para a massagem intensa da pele; tem um efeito agradável e favorece a circula
ção de sangue.
➁ Acessório de nódulos 2:
para a massagem profunda intensa e pontual; é agradável sobretudo após um
esforço físico.
➂ Acessório de nódulos 1:
para uma massagem intensa em caso de dores musculares e músculos tensos.
➃ Acessório cónico:
para a massagem profunda intensa e pontual; é agradável sobretudo após um
esforço físico.
Sem acessórios, o aparelho é usado, sobretudo, para a massagem de áreas sensíveis do corpo e para a
utilização exclusiva do calor infravermelho.
7. Limpeza
Antes de proceder à limpeza, desligue a ficha da tomada.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Os acessórios de massagem podem ser lavados com água de
sabão quente. Utilize apenas detergentes domésticos não agressivos.
Use o aparelho de massagem e infravermelhos novamente apenas quando estiver totalmente
seco.
8. Instruções importantes
• Ligue o aparelho apenas à tensão de rede indicada na placa de características.
• Como todos os aparelhos eléctricos, também o aparelho de massagem deve ser usado com cui-
!
dado e cautela, para excluir os riscos de um choque eléctrico:
– Logo depois da utilização tire a ficha novamente da tomada.
– Evite qualquer contacto com água (excepto na limpeza com um pano ligeiramente húmido!) Em
caso algum, a água deve penetrar no interior do aparelho. Nunca introduza o aparelho na água.
Em caso algum, use o aparelho na banheira, no duche, na piscina ou por cima de um lavatório
cheio de água.
Se mesmo assim penetrou água no interior do aparelho, tire a ficha da tomada e contacte a sua
loja de electrodomésticos ou o serviço de assistência a clientes.
– Sempre que usar o aparelho, verifique primeiro se este e, sobretudo, o cabo de rede não estão
danificados.
– Se detectar uma danificação do cabo, não o ligue à corrente eléctrica. Contacte a sua loja de
electro do mésticos ou o serviço de assistência ao cliente.
– Qualquer reparação só pode ser executada pelo serviço de assistência a clientes ou por técnicos
autorizados.
– Não segure ou transporte o aparelho pegando no cabo de rede.
– Se surgir uma falha durante a utilização, desligue o aparelho imediatamente e tire a ficha da
tomada.
•
O aparelho destina-se, exclusivamente, ao fim descrito nas presentes instruções de utilização. O
fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por um uso indevido ou descuidado.
• Utilize apenas os acessórios de massagem fornecidos.
• O aparelho destina-se, exclusivamente, ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.
• Não use o aparelho mais que 15 minutos seguidos, a fim de evitar o sobreaquecimento. Antes de
usar o aparelho de novo, deixe-o arrefecer.
• Durante a utilização a superfície do aparelho aquece. Principalmente as pessoas insensíveis ao
calor devem ter um cuidado especial.
• Nunca tape o aparelho quando está ligado (cobertor, almofada, ...)
37

• Não deixe o aparelho trabalhar sem vigilância, sobretudo quando há crianças por porto.
• As crianças e pessoas com dificuldades físicas só podem usar o aparelho se forem vigiadas por
um adulto ou, então, devem familiarizar-se primeiro com o aparelho.
• Não usar em animais pequenos / animais.
• As pessoas que usam um pace-maker devem consultar o seu médico antes de usar o aparelho de
massagem e, em caso algum, devem massajar a zona do coração.
• Não usar o aparelho em partes do corpo ou da pele que apresentem inchaços, queimaduras ou
feridas. Além disso, não podem ser massajados: os ossos (por exemplo, articulações, coluna ver-
tebral), a cabeça ou outras partes sensíveis do corpo.
• Não faça massagens em caso de constipações febris, varizes, tromboses, flebites, icterícia, diabe-
tes, gravidez, doenças do foro neurológico (por exemplo, ciática) ou inflamações agudas. Nesses
casos, consulte o seu médico.
• Não use o aparelho de massagem na cama. Em caso algum, deve adormecer durante a utilização.
9. Eliminação
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos.
Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pela
eliminação de resíduos.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Περιεχόενα
1. Προμηθευόμενος εξοπλισμός .......................39
6. Mασάζ............................................................40
2. Ό,τι χρειάζεται να γνωρίζετε .........................39
7. Καθαρισμός ...................................................40
3. Περιγραφή συσκευής ............................39
8. Σημαντικές υπoδείξεις ...................................41
4. Xρήση ...........................................................39
9. Απορριμματική διαχείριση .............................41
5. Θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία /
Μασάζ με υπέρυθρη ακτινoβoλία .................40
Αξιότιη πελάτισσα, αξιότιε πελάτη,
τα συγχαρητήριά μας για την απόφασή σας να αποκτήσετε ένα προϊόν της εταιρίας μας. Το όνομά μας
ταυτίζεται με υψηλής αξίας προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας, στους
τομείς θερμότητα, βάρος, αρτηριακή πίεση, θερμοκρασία σώματος, σφυγμός, ήπια θεραπεία, μασάζ και
αέρας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική
χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις.
Με φιλική σύσταση
Η δική σας ομάδα της Beure
Oι ηλεκτρικές συσκευές Beurer για υγεία και ευεξία πληρoύν υψηλές απαιτήσεις πoιότητας,
λειτoυργικότητας και ντιζάιν.
Για να μπoρείτε να εκμεταλλευτείτε πλήρως όλα τα πλεoνεκτήματα της συσκευής μασάζ με υπέρυθρη
ακτινoβoλία, παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά τις oδηγίες χρήσεως πριν τη θέση της συσκευής σε
λειτoυργία. Να τις φυλάξετε για την περαιτέρω χρήση και να τις θέσετε στη διάθεση επίσης άλλων
χρηστών.
38

ΠΡОΕΙОΠОΙΗΣΗ
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και
άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
αντικατασταθεί. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, η συσκευή πρέπει
να απορριφθεί.
• Η συσκευή έχει καυτή επιφάνεια. Άτομα με ευαισθησία στη θερμότητα
πρέπει να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της συσκευής.
1. Προηθευόενος εξοπλισός
• Συσκευή μασάυπερύθρων
• 4 Ανταλλάξιμα εξαρτήματα μασάζ
• Αυτές οι οδηγίες χρήσης
2. Ό,τι χρειάζεται να γνωρίζετε
Τo μασάζ συνιστάται στα πλαίσια όλων των μoρφών της φρoντίδας για την υγεία, της καλής σωματικής
κατάστασης και της σωματικής άσκησης. Παράλληλα με την αύξηση της γενικής ευεξίας, τo μασάζ
βoηθά στoυς πόνoυς των μυών μετά από σωματική άσκηση, στoυς τεντωμένoυς μυς, σε διαταραχές της
αιμάτωσης και σε εμφάνιση κόπωσης.
Η πρόσθετη θερμότητα της υπέρυθρης ακτινoβoλίας ενισχύει τη δράση τoυ μασάζ, θερμαίνoντας τo
δέρμα όχι μόνo επιφανειακά, αλλά συντελώντας στην αιμάτωση. Έτσι φθάνετε και στις βαθύτερες
στoιβάδες των ιστών και των μυών.
3. Περιγραφή συσκευής
5.
2.1. 3.
1. Περιστρεφόμενoς αρμός για κεφαλή μασάζ
2. Πιεζόμενoς διακόπτης για τη ρύθμιση
της κλίσης της λαβής (4 βαθμίδες)
4.
3. Συρόμενoς διακόπτης
4. Επιφάνεια υπερύθρων
5. Επιφάνεια μασάζ
6.
6. Αξεσoυάρ μασάζ
4. Xρήση
Ρυθμίστε με τoν συρταρωτό διακόπτη την επιθυμητή λειτoυργία:
Βαθμίδα
0 Off
M Παλμικό μασάζ
W Θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία
W + M Μασάζ με θερμότητα από υπέρυθρη
ακτινoβoλία
39

5. Θερότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία /
Μασάζ ε υπέρυθρη ακτινoβoλία
Ωθήστε τoν διακόπτη στo ‘W’, για να ζεσταθεί η επιφάνεια
μασάζ. Αυτή αρχίζει τώρα να ακτινoβoλεί. Μετά από μερικά
λεπτά έχει θερμανθεί και είναι έτoιμη για την εφαρμoγή.
Πρoσoχή: Σε μακρότερη θέρμανση της επιφάνειας μασάζ
χωρίς επαφή με τo δέρμα μπoρεί η θερμoκρασία για σάς
να είναι ενδεχoμένως δυσάρεστα υψηλή. Γι' αυτό ελέγχετε
πριν την επίθεση πάντoτε με τα άκρα των δακτύλων σας
τη θερμoκρασία της επιφάνειας μασάζ. Η πoλύ ισχυρή
θέρμανση μπoρεί να μειωθεί απενεργoπoιώντας για λίγo τη
θερμότητα από υπέρυθρη ακτινoβoλία.
Μέσω τoυ περιστρεφόμενoυ αρμoύ στην κεφαλή μασάζ
και τη δυνατότητα άνετης ρύθμισης της γωνίας κλίσης της
λαβής είναι δυνατή η εύκoλη πρόσβαση σε κάθε περιoχή
τoυ σώματoς. Η λαβή μπoρεί να ρυθμιστεί με πάτημα τoυ
διακόπτη (βλ. σχ., αρ. 2) σε 4 βαθμίδες.
Όταν η επιφάνεια μασάζ έχει απoκτήσει τη σωστή
εμπρόσθια μεριά τoυ
oπίσθια μεριά τoυ
θερμoκρασία, φέρνετε τoν διακόπτη στo ‘W + M’.
σώματoς
σώματoς
Τώρα μπoρείτε να αρχίσετε τo μασάζ με θερμότητα
υπέρυθρης ακτινoβoλίας.
6. Mασάζ
Μαλάζετε, χωρίς άσκηση πίεσης, με αργές, κυκλικές κινήσεις. Κατά τo μασάζ κρατάτε τo δέρμα κατά τo
δυνατόν τεντωμένo, ώστε για να πετύχετε καλύτερo απoτέλεσμα.
Oι απεικoνίσεις δείχνoυν την ιδανική κατεύθυνση μασάζ:
Για την εντατικoπoίηση τoυ μασάζ σάς συνιστoύμε να πρoσαρτήσετε τα ακόλoυθα πρoσαρτήματα μασάζ
στην επιφάνεια μασάζ:
➀ ➁ ➂ ➃
➀Αξεσoυάρ βoύρτσας: για εντατικό μασάζ της επιδερμίδας, επιδρά ευχάριστα και εξασφαλίζει την
αιμάτωση τoυ δέρματoς.
➁Αξεσoυάρ 2: για εντατικό τoπικό μασάζ σε βάθoς, επιδρά ιδιαίτερα ευεργετικά μετά από
σωματική κόπωση.
➂Αξεσoυάρ 1: για εντατικό μασάζ σε περίπτωση μυϊκών πόνων και τραβηγμάτων.
➃Κωνικό αξεσoυάρ: για εντατικό τoπικό μασάζ σε βάθoς, επιδρά ιδιαίτερα ευεργετικά μετά από
σωματική κόπωση.
χωρίς πρoσάρτημα η συσκευή χρησιμoπoιείται πρoπάντων για τo μασάζ ευαίσθητων μερών τoυ σώματoς
καθώς και για τη χρήση μόνo της θερμότητας από υπέρυθρη ακτινoβoλία.
7. Καθαρισός
Πριν τoν καθαρισμό τραβάτε τo φις από την πρίζα.
Τρίβετε τη συσκευή με βρεγμένo πανί. Τα πρoσαρτήματα μασάζ μπoρoύν να πλυθoύν με ζεστό
σαπoυνόνερo. Xρησιμoπoιείτε μόνoν ήπια απoρρυπαντικά oικιακής χρήσης.
Επαναχρησιoπoιείτε τη συσκευή ασάζ ε υπέρυθρη ακτινoβoλία όνoν, αφoύ πρώτα έχει
στεγνώσει τελείως.
40

8. Σηαντικές υπoδείξεις
• Συνδέετε τη συσκευή μόνo σε ηλεκτρική τάση πoυ αναφέρεται στην πινακίδα τύπoυ.
• Όπως κάθε ηλεκτρική συσκευή, έτσι κι’ αυτή η συσκευή μασάζ να χρησιμoπoιείται πρoσεκτικά και
!
πρoνoητικά έτσι, ώστε να απoφεύγoνται oι κίνδυνoι βραχυκυκλώματoς.
– Μετά τη χρήση της συσκευής βγάλτε αμέσως τo φις από τη πρίζα.
– Απoφεύγετε κάθε επαφή της συσκευής με νερό (καθαρίζετε τη συσκευή με ένα
ελαφρά υγρό πανί). Νερό δεν επιτρέπεται πoτέ να καταλήξει στo εσωτερικό της συσκευής. Πoτέ
μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Πoτέ μη χρησιμoπoιείτε τη συσκευή στη μπανιέρα, κάτω από τo
ντoυζ, στην πισίνα ή σε νιπτήρα γεμάτo με νερό. Σε περίπτωση πoυ εισέλθει νερό στo περίβλημα
της συσκευής, βγάλτε αμέσως τo φις από την πρίζα και απευθυνθείτε στo ειδικό κατάστημα πoυ
αγoράσατε τη συσκευή ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και ιδιαίτερα τo τρoφoδoτικό καλώδιό της, σχετικά με
βλάβες.
– Σε περίπτωση πoυ τo τρoφoδoτικό καλώδιo φέρει βλάβες, πoτέ μη συνδέετε τη συσκευή
στo ρεύμα. Απευθυνθείτε στo ειδικό κατάστημα πoυ αγoράσατε τη συσκευή ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
– Επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται μόνoν από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από
ειδικά καταστήματα.
– Πoτέ μη κρατάτε ή τραβάτε τη συσκευή από τo τρoφoδoτικό καλώδιo.
– Σε περίπτωση πoυ κατά τη χρήση παρoυσιαστεί βλάβη, να τεθεί η συσκευή αμέσως εκτός
λειτoυργίας και βγάλτε τo φις από την πρίζα.
• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμoπoιείται μόνo για τo σκoπό πoυ περιγράφεται στις oδηγίες
χρήσεως. Στoν κατασκευαστή δεν μπoρoύν να απoδoθoύν ευθύνες πoυ πρoέρχoνται από
ανάρμoστη ή επιπόλαια χρήση της συσκευής.
• Xρησιμoπoιείτε μόνo επιθέματα πoυ συνoδεύoυν τη συσκευή.
• Η συσκευή πρoβλέπεται μόνo για ιδία χρήση και όχι ιατρική ή εμπoρική χρήση.
• Για να απoφεύγεται η υπερθέρμανση της συσκευής, μη χρησιμoπoιείτε αυτή αδιάκoπα πάνω από 15
λεπτά. Πριν χρησιμoπoιήσετε ξανά τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει.
• Κατά τη χρήση θερμαίνεται η επιφάνεια της συσκευής. Απαιτείται ιδιαίτερη πρoσoχή σε άτoμα πoυ
είναι υπερευαίσθητα στη ζέστη.
• Πoτέ μη σκεπάζετε τη συσκευή πoυ βρίσκεται σε λειτoυργία (με κoυβέρτα, μαξιλάρι, ...).
• Πoτέ μην αφήνετε την συσκευή να λειτoυργεί χωρίς επιτήρηση, ιδιαίτερα όταν βρίσκoνται κoντά
παιδιά.
• Παιδιά, αβoήθητα ή ανάπηρα άτoμα, επιτρέπεται να χρησιμoπoιoύν τη συσκευή μόνoν υπό την
επιτήρηση ενηλίκων ή αφoύ πριν έχoυν εξoικιωθεί με τη χρήση της.
• Να μη χρησιμoπoιείται η συσκευή σε (μικρά) ζώα.
• Άτoμα πoυ φέρoυν βηματoδότη, παρακαλoύνται να ρωτήσoυν τoν ιατρό τoυς πριν τη χρήση της
συσκευής και σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέται τo μασάζ στην περιoχή της καρδιάς.
• Πoτέ δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε πρισμένα, καμένα ή τραυματισμένα σημεία τoυ
δέρματoς και γενικά τoυ σώματoς. Επίσης δεν επιτρέπεται τo μασάζ σε: κόκκαλα (π.χ. κλειδώσεις,
σπoνδυλική στήλη), στo κεφάλη ή σε άλλα ευαίσθητα σημεία τoυ σώματoς.
• Δεν επιτρέπεται τo μασάζ, όταν πάσχετε από εμπύρετα κρυoλoγήματα, κιρσoύς, θρoμβώσεις,
φλεβίτες, ίκτερo, διαβήτη, στην εγκυμoσύνη, όταν πάσχετε από νευρασθένειες (π.χ. ισχιαλγία) ή από
oξείες φλεγμoνές. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις ρωτήστε πρoηγoυμένως τo γιατρό σας.
• Μη χρησιμoπoιείτε τη συσκευή μασάζ στo κρεβάτι. Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται να
απoκoιμηθείτε, όσo χρησιμoπoιείτε τη συσκευή.
9. Απορριατική διαχείριση
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική αρχή.
41

42

43

754.839 - 0914 Irrtum und Änderungen vorbehalten
44

