Beurer HTE 50 – страница 5
Инструкция к Косметическому Прибору Beurer HTE 50
81
• Вы можете придать форму концам волос,
поворачивая выпрямитель для волос
соответственно наружу или вовнутрь,
а затем протягивая его наружу до концов
волос.
Использование гофрирующей пластины
• Установите
выпрямляющую/гофрированную насадку
[12] на мультистайлер для волос.
• Переместите переключатель [11] в
положение «Гофрировать» [с]. Теперь
можно использовать гофрирующую
пластину [F].
• Распределите волосы на отдельные
пряди. Держите прядь натянутой и
уложите ее у корней волос между
гофрирующими пластинами [F].
• Сомкните гофрирующие пластины [F]
примерно на 10 секунд. Так Вы получите
наилучшие результаты, не слишком
сильно повреждая волос.
• Снова откройте гофрирующую пластину
[F] и извлеките прядь волос.
• Повторите процедуру, пока не дойдете
до корней волос.
После применения
• Включите прибор, переместив
переключатель [5] в положение 0.
• Для охлаждения установите
мультистайлер для волос с откинутой
подставкой на устойчивую
горизонтальную огнестойкую опору или
удерживайте его в руке.
• После каждого применения извлекайте
сетевой штекер из сети.
• Не наматывайте сетевой кабель [9] на
прибор!
• Храните прибор в сухом месте,
недоступном для детей.
• Прибор может быть подвешен за
проушину [8] на крючок.
7 Очистка прибора и уход за ним
Указания
• Ваш прибор не требует технического
обслуживания.
• Защищайте прибор от пыли, грязи и
влаги.
Очистка
Внимание
• Перед проведением очистки всегда
извлекайте сетевой штекер из сети.
• Следите за тем, чтобы внутрь прибора
не попала вода!
82
• Не мойте прибор в посудомоечной
машине!
• Не используйте острых, заостренных,
абразивных и разъедающих чистящих
средств или жестких щеток!
• Не используйте для очистки
воспламеняемые жидкости!
• Прибор и насадки можно очистить
с помощью мягкой ткани, смоченной
в теплой воде.
• Тщательно высушите прибор и насадки
после очистки!
Очистка выпрямляющих/гофрирующих
пластин [F/G]
• Переместите переключатель [11]
в положение «Выпрямить» [a].
• Нажмите на рычаг [3], чтобы открыть
выпрямляющую/гофрирующую насадку
[12].
• Пальцами другой руки переместите
переключатель [11] в положение
«Гофрировать» [с].
Выпрямляющая/гофрирующая пластина
[F/G] деблокирована.
• Снимите выпрямляющие/гофрирующие
пластины [F/G] с выпрямляющей/
гофрирующей насадки [12].
• Выпрямляющая/гофрирующая пластина
[F/G] теперь может быть также очищена,
как и другие насадки.
• Снова установите
выпрямляющую/гофрирующую пластину
[F/G]. Установка выполняется в обратной
демонтажу последовательности.
8 Технические характеристики
Вес
около 330 г
Источник питания
от 220 до 240 В ~, 50 Гц
Потребляемая мощность
25 Вт
Температурный диапазон
от 125 до 160 °C
Класс защиты
II
Окружающие условия
Только для внутренних помещений
Допустимый температурный диапазон
от -10 до +40 °C
Возможны технические изменения.
83
9 Утилизация
В интересах защиты окружающей среды по
окончании срока службы следует
утилизировать прибор отдельно от
бытового мусора.
Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей
стране.
Соблюдайте местные
законодательные нормы по
утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам
электрического и электронного
оборудования 2002/96/EC — WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
Информацию о приеме Ваших старых приборов можно получить в местной администрации, организации по вывозу мусора или у продавца.
84
10 Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца
со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарантия»
№РОСС DE .AГ 93.В00758 срок действия с 12.04.2012 по 11.04.2015 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO
Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451
г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи_______________________________________________________________
Подпись продавца ___________________________________________________________
Штамп магазина ____________________________________________________________
Подпись покупателя _________________________________________________________
85
Q Polski
Spis treści
1
Informacje o urządzeniu ......................... 85
2
Objaśnienia do rysunków ....................... 86
3
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem ................................... 86
4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
zdrowia ................................................... 86
5
Opis urządzenia ...................................... 88
6
Obsługa .................................................. 90
7
Czyszczenie i konserwacja urządzenia .. 94
8
Dane techniczne ..................................... 95
9
Utylizacja ................................................ 95
Zakres dostawy
• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji
włosów
• wkładka prostująca
• wkładka karbująca
• gruba lokówka
• cienka lokówka
• płaska lokówka
• nasadka spiralna
• nakładka w kształcie szczotki
• Instrukcja obsługi
1 Informacje o urządzeniu
Dzięki wielofunkcyjnemu urządzeniu do
stylizacji włosów można nadać fryzurze
dowolny kształt i stworzyć swój indywidualny
wizerunek na każdą okazję.
Obrotowy przegub przewodu zasilającego o
zakresie 360° gwarantuje maksymalną
wygodę podczas używania wielofunkcyjnego
urządzenia do stylizacji włosów.
System Easy Lock umożliwia szybką wymianę
nasadek.
Powłoka ceramiczna wkładki karbującej i
prostującej zapewnia równomiernie
rozprowadzenie ciepła i gładką strukturę
powierzchni. Dzięki temu stylizacja fryzury jest
bardzo delikatna.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany
w instrukcji obsługi.
Producent nie może ponosić
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku lekkomyślnego lub niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania urządzenia.
86
2 Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
Niebezpieczeństwo Urządzenia nie można używać w pobliżu wody lub w wodzie
(np. nad napełnioną wodą umywalką, w brodziku lub wannie)
– niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty
zdrowia.
Uwaga
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia
lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje.
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji jest
przeznaczone do użytku własnego w prywatnym
domu i można je stosować wyłącznie do
modelowania i stylizowania włosów!
Ostrzeżenie
Urządzenie można stosować wyłącznie:
• do użytku zewnętrznego
• zgodnie z przeznaczeniem, w sposób
podany w instrukcji obsługi.
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem
może być niebezpieczne!
Urządzenie nosi oznakowanie CE i spełnia
wymagania następujących dyrektyw Unii
Europejskiej:
• Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC
• Dyrektywy kompatybilności
elektromagnetycznej 2004/108/EC
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zdrowia
Ostrzeżenie
Aby nie narażać zdrowia, nie zaleca się
stosowania urządzenia w przypadku:
• widocznego uszkodzenia urządzenia,
przewodu zasilającego/wtyczki lub
akcesoriów. W razie wątpliwości należy
zaniechać eksploatacji urządzenia i
skontaktować się z przedstawicielem
handlowym lub z biurem obsługi klienta
pod podanym adresem.
Aby nie narażać zdrowia należy
przestrzegać następujących wskazówek:
• Osoby (w tym dzieci), które ze względu na
ograniczone zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe, brak
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy
nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać
urządzenia, nie mogą korzystać z
urządzenia bez nadzoru lub pouczenia
odpowiedzialnej osoby.
• Dzieci mogą korzystać z urządzenia
jedynie pod nadzorem.
87
• Przewód wyciągać z gniazda wyłącznie
trzymając za wtyczkę.
• Jako dodatkową ochronę zaleca się
zamontowanie w instalacji elektrycznej w
łazience wyłącznika różnicowoprądowego
RCD ze znamionowym prądem
wyłączającym nie większym niż 30 mA.
Informacje na ten temat można uzyskać w
lokalnym sklepie elektrycznym.
• Nie używać elementów dodatkowych, które
nie są zalecane przez producenta lub nie
stanowią wyposażenia dodatkowego.
• Należy dopilnować, aby w pobliżu
urządzenia nie znajdowały się łatwopalne
płyny.
• Urządzenie odkładać wyłącznie na
powierzchnię ognioodporną.
• Nie używać urządzenia do suszenia
sztucznych włosów – niebezpieczeństwo
pożaru!
• Nie przykrywać urządzenia –
niebezpieczeństwo pożaru!
• Urządzenia nie należy pod żadnym
pozorem otwierać ani naprawiać, ponieważ
w przeciwnym razie może przestać
prawidłowo działać. Nieprzestrzeganie
powyższych zasad powoduje wygaśnięcie
gwarancji.
• W przypadku nieprawidłowego działania
lub uszkodzenia urządzenia należy zlecić
jego naprawę autoryzowanemu punktowi
serwisowemu.
• Jeśli urządzenie upadło lub zostało
uszkodzone w inny sposób, nie wolno go
używać.
• Nie używać w łazience przedłużaczy, aby
w razie potrzeby mieć łatwy dostęp do
wtyczki.
• Nie zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim, należy dołączyć niniejszą
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu
wanny, umywalki, prysznica lub innych
zbiorników wypełnionych wodą lub innymi
płynami – niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Jeśli mimo zachowania wszystkich
środków ostrożności urządzenie wpadnie
do wody, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazda! Nie wyciągać
urządzenia z wody!
• Przed ponownym użyciem urządzenia
należy zlecić jego sprawdzenie
autoryzowanemu punktowi serwisowemu!
Zagrożenie życia z powodu porażenia
prądem!
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie
ani innym płynie.
Przed pierwszym uruchomieniem
Ostrzeżenie
• Opakowanie przechowywać poza
zasięgiem dzieci – niebezpieczeństwo
uduszenia!
• Przed użyciem urządzenia należy
całkowicie usunąć opakowanie.
• Urządzenie podłączać tylko do gniazda
o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
• W razie potrzeby należy dowiedzieć się,
jakie jest lokalne napięcie sieciowe.
88
5 Opis urządzenia
Poz. Nazwa
1 Płytka grzejna z powłoką ceramiczną
2 Obudowa
3 Dźwignia do otwierania obudowy
4 Lampka
kontrolna
5
Przełącznik przesuwny do
ustawiania stopnia grzania:
0 Wył.
1 niski
stopień
2 wysoki
stopień
Poz. Nazwa
6 Uchwyt
7
Przegub obrotowy 360°
8
Zabezpieczenie przed zaginaniem
przewodu wraz z uchwytem do
zawieszenia
9 Przewód
zasilający
10 Pierścień blokujący
11
Przełącznik funkcji
prostownicy/karbownicy [F, G]
12 Nasadka
prostująca/karbująca
12 11 10
7
8
9
2 3
4 5 6
1
89
Poz. Nazwa
A
Gruba lokówka do dużych loków
B
Cienka lokówka do delikatnych loków
C
Płaska lokówka do zygzakowatych
loków
D
Nasadka spiralna do uzyskania
efektu korkociągu
Poz. Nazwa
E
Nasadka w kształcie szczotki do
modelowania sprężystych fal
F
Karbownica do uzyskania
karbowanych fal
G
Prostownica umożliwiająca
wygładzenie włosów
13 Rozkładana podpórka
A B C
D E F G
13 13 13
90
6 Obsługa
Uwaga
• Jeśli przewód zasilający [9] jest skręcony,
należy go wyprostować.
• Przewodu zasilającego [9] nie wolno
ciągnąć, skręcać ani zginać, jednocześnie
nie dopuszczając do zetknięcia przewodu
z ostrymi przedmiotami, krawędziami lub
gorącą powierzchnią.
• Nie zatrzaskiwać przewodu zasilającego [9]
np. w szufladach, między drzwiami lub
między płytkami grzejnymi [1, 2].
Ostrzeżenie
• Należy stawać na suchym podłożu, które
nie przewodzi prądu.
• Upewnić się, że ręce są suche!
• Włosy muszą być suche!
• Urządzenie nagrzewa się i w zależności
od nastawionej temperatury oraz czasu
użytkowania może być bardzo gorące.
W takim przypadku chwytać je wyłącznie
za uchwyt [6] – niebezpieczeństwo
poparzenia i pożaru!
• Nie dotykać płytek grzejnych [1, 2]!
• Nie dotykać nasadek, dopóki nie ostygną!
• Nie zatrzaskiwać żadnych przedmiotów
między płytkami grzejnymi [1, 2] lub między
elementem grzejnym lokówki a
szczypcami.
• Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub
dojdzie do zakłóceń w eksploatacji, należy
je natychmiast wyłączyć.
Wymiana nasadek
Ostrzeżenie
• Przed demontażem nałożonej nasadki
należy poczekać, aż ostygnie –
niebezpieczeństwo poparzenia!
• Wybrać nasadkę odpowiednią do stylizacji
danej fryzury [12, A, B, C].
• Obrócić do oporu pierścień blokujący [10]
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Nałożona nasadka zostanie
odblokowana.
• Zdjąć nasadkę z uchwytu [6].
• Ustawić wybraną nasadkę zgodnie z
instrukcją graficzną.
• Wybraną nasadkę ostrożnie wsunąć w
uchwyt [6], nie uszkadzając obu
metalowych wtyków .
• Obrócić do oporu pierścień blokujący [10]
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nasadka zostanie
zablokowana.
• Sprawdzić, czy połączenie nasadki z
uchwytem jest stabilne.
91
• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji
włosów położyć lub postawić za pomocą
rozłożonej podpórki [13] na stabilnym,
poziomym i żaroodpornym podłożu lub
trzymać urządzenie w ręku.
Nastawianie temperatury
Za pomocą przełącznika przesuwnego [5]
możliwa jest dwustopniowa regulacja
temperatury. Zaleca się następujące
ustawienia temperatury:
Stopień
Rodzaj włosów
1: niski
Włosy cienkie, łamliwe,
farbowane lub rozjaśniane
2: wysoki
Włosy normalne i grube
Wskazówka
• Im wyższa jest nastawiona temperatura,
tym szybciej uzyskuje się żądany efekt.
• Za pomocą przełącznika przesuwnego [5]
wybrać żądany stopień temperatury.
• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji
włosów jest gotowe do użycia w ciągu kilku
minut.
Modelowanie włosów
Przygotowanie włosów
• Przed użyciem urządzenia do stylizacji
należy całkowicie wysuszyć włosy.
• Włosy powinny być czyste, wolne od
pozostałości kosmetyków do stylizacji.
• W celu rozplątania włosów należy je
rozczesać grzebieniem o szerokim
rozstawie zębów.
Modelowanie loków/fal
Włosy można modelować za pomocą lokówek
[A, B, C]:
• Podzielić włosy na pojedyncze pasma o
szerokości około 2 centymetrów. Trzymać
pasma w taki sposób, aby były naprężone.
• Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć
szczypce.
• Koniec pasma włosów umieścić między
elementem grzejnym a szczypcami lokówki.
• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo
włosów.
• Nawinąć pasmo na lokówkę w kierunku
głowy.
• Pozostawić lokówkę we włosach przez
około 8 do 10 sekund. Dzięki temu można
uzyskać optymalny rezultat, nie
dopuszczając jednocześnie do
przesuszenia lub uszkodzenia włosów.
• Otworzyć szczypce i ostrożnie wyjąć
element grzejny z włosów.
Modelowanie końcówek włosów
• Koniec pasma włosów umieścić między
elementem grzejnym a szczypcami lokówki.
• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo
włosów.
• Aby wymodelować końcówki włosów,
należy odpowiednio obrócić lokówkę,
wywijając je na zewnątrz lub podwijając do
wewnątrz, a następnie przesunąć lokówkę
wzdłuż końcówek włosów i wyciągnąć ją na
zewnątrz.
92
Używanie nasadki w kształcie szczotki
Nasadkę w kształcie szczotki [E] można
używać w połączeniu z lokówką [B]:
• Sprawdzić, czy lokówka [B] ostygła.
• Nasadkę w kształcie szczotki [E] ostrożnie
wsunąć do oporu karbowaniem do góry na
zimną lokówkę [B].
• Podzielić włosy na pojedyncze pasma.
Trzymać pasma w taki sposób, aby były
naprężone.
• Nawinąć pasmo włosów na szczotkę.
• Poczekać około 10 sekund, a następnie
odwinąć modelowane pasmo.
Używanie nasadki spiralnej
Nasadkę spiralną [D] można używać w
połączeniu z lokówką [A]:
• Sprawdzić, czy lokówka [A] ostygła.
• Przesuń nasadkę spiralną [D] z rowkami na
nasadce do góry, aż do środka przez
zamknięty, ochłodzony pręt lokówki [A].
• Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć
szczypce.
• Nasadkę spiralną [D] ostrożnie wsunąć do
oporu na zimną lokówkę [A].
• Zamknąć szczypce lokówki.
• Podzielić włosy na pojedyncze pasma.
Trzymać pasma w taki sposób, aby były
naprężone.
93
• Nacisnąć dźwignię lokówki [A], aby
otworzyć szczypce.
• Koniec pasma włosów umieścić między
elementem grzejnym a szczypcami
lokówki [A].
• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo
włosów.
• Nawinąć pasmo na nasadkę spiralną [D] w
kierunku głowy. Należy zwrócić uwagę, aby
pasmo włosów było nawinięte w sposób
przedstawiony na rysunku.
• Poczekać około 10 sekund, a następnie
odwinąć modelowane pasmo.
• Otworzyć szczypce i wyjąć z nich pasmo
włosów.
Używanie prostownicy
• Nałożyć nasadkę prostującą/karbującą [12]
na wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji
włosów.
• Ustawić przełącznik [11] w pozycji
„Prostowanie“ [a]. Prostownica [G] jest gotowa
do użycia.
• Podzielić włosy na pojedyncze pasma o
szerokości około 3 centymetrów. Trzymać
pasmo w taki sposób, aby było naprężone i
umieścić je między płytkami grzejnymi
prostownicy [G], chwytając pasmo u nasady.
• Powoli, równomiernie przesuwać prostownicę
wzdłuż całego pasma, od nasady włosów po
ich końcówki. Nie trzymać włosów między
płytkami dłużej niż 8 - 10 sekund. Dzięki temu
można uzyskać optymalny rezultat, nie
dopuszczając jednocześnie do przesuszenia
lub uszkodzenia włosów.
• Aby wymodelować końcówki włosów, należy
odpowiednio obrócić prostownicę, wywijając je
na zewnątrz lub podwijając do wewnątrz, a
następnie przesunąć prostownicę wzdłuż
końcówek włosów i wyciągnąć ją na zewnątrz.
Prostowanie
wył.
Karbowanie
94
Używanie karbownicy
• Zamocować nasadkę prostującą/karbującą
[12] na wielofunkcyjnym urządzeniu do
stylizacji.
• Ustawić przełącznik [11] w pozycji
„Karbowanie“ [c]. Karbownica [F] jest
gotowa do użycia.
• Podzielić włosy na pojedyncze pasma.
Trzymać pasmo w taki sposób, aby było
naprężone i umieścić je między płytkami
grzejnymi karbownicy [F], chwytając pasmo
u nasady.
• Zamknąć karbownicę [F] na około 10
sekund. Dzięki temu można uzyskać
optymalny rezultat, nie dopuszczając
jednocześnie do przesuszenia lub
uszkodzenia włosów.
• Ponownie otworzyć karbownicę [F] i wyjąć
z niej pasmo włosów.
• Czynności powtarzać, przesuwając się
stopniowo od nasady do końcówek włosów.
Po użyciu
• Ustawić przełącznik przesuwny [5] w
pozycji 0.
• Pozostawić urządzenie wielofunkcyjne do
ostygnięcia, ustawiając je na podpórce na
stabilnym, poziomym i żaroodpornym
podłożu lub trzymać urządzenie w ręku.
• Po zakończeniu suszenia/stylizacji włosów
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
• Nie owijać przewodu zasilającego [9] wokół
urządzenia!
• Przechowywać urządzenie w miejscu
suchym i niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie można zawiesić na haczyku
za pomocą specjalnego uchwytu [8].
7 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Wskazówki
• Urządzenie nie wymaga konserwacji.
• Urządzenie należy chronić przed pyłem,
brudem i wilgocią.
Czyszczenie
Uwaga
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda.
• Uważać, aby woda nie dostała się do
środka urządzenia!
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
• Nie używać żrących, ostrych, szorujących
środków czyszczących ani twardych
szczotek!
• Nie czyścić płynami łatwopalnymi!
• Urządzenie oraz nasadki można czyścić
miękką, zwilżoną w ciepłej wodzie
ściereczką.
• Po czyszczeniu starannie osuszyć
urządzenie oraz nasadki!
95
Czyszczenie prostownicy/karbownicy [F/G]
• Ustawić przełącznik [11] w pozycji
„Prostowanie“ [a].
• Nacisnąć dźwignię [3], aby otworzyć
nasadkę prostującą/karbującą [12].
• Palcami drugiej ręki przesunąć przełącznik
[11] na pozycję „Karbowanie“ [c]. Płytka
prostująca/karbująca [F, G] zostanie
odblokowana.
• Wyjąć płytkę prostującą/karbującą [F, G] z
nasadki prostującej/karbującej [12].
• Płytki prostujące/karbujące [F, G] można
teraz wyczyścić w taki sam sposób, jak
pozostałe nasadki.
• Po czyszczeniu ponownie zamontować
płytki prostujące/karbujące [F, G]. Montaż
polega na wykonaniu tych samych
czynności w odwrotnej kolejności.
8 Dane techniczne
Ciężar
ok. 330 g
Napięcie zasilające
220 do 240 V ~, 50 Hz
Pobór mocy
25 W
Zakres temperatury
125 do 160 °C
Klasa ochrony
II
Warunki eksploatacji
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Dopuszczalny zakres temperatury
-10 do +40 °C
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
9 Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska
naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać
po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać krajowych
przepisów dotyczących utylizacji
materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie
z dyrektywą 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych.
96
W razie pytań należy zwrócić się do
odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
Zużyte urządzenia można zwrócić np. w
Urzędach Gmin lub Miast, w firmach
zajmujących się usuwaniem odpadów lub
sklepach prowadzących sprzedaż takiego
sprzętu.
97
O Nederlands
Inhoud
1
Kennismaking ......................................... 97
2
Verklaring van de tekens ........................ 98
3
Reglementair gebruik ............................. 98
4
Veiligheidsvoorschriften voor uw
gezondheid ............................................. 98
5
Beschrijving van het toestel .................. 100
6
Bedienen .............................................. 102
7
Toestel reinigen en onderhouden ......... 106
8
Technische gegevens ........................... 107
9
Verwijdering .......................................... 107
Leveromvang
• Multifunctionele styler
• Gladijzer
• Krulijzer
• Grote krultang
• Kleine krultang
• Platte krultang
• Spiraalopzetstuk
• Borstelopzetstuk
• Deze gebruikshandleiding
1 Kennismaking
Met de multifunctionele styler kunt u uw haar
in de verschillendste vormen brengen en voor
elke gelegenheid uw individuele look creëren.
Het draaischarnier van 360° aan het netsnoer
maakt een flexibele bediening van de
multifunctionele styler mogelijk.
Het Easy Lock systeem maakt het snel
wisselen van de opzetstukken mogelijk.
De keramische coating van het glad- en
krulijzer zorgt voor een gelijkmatige
warmteverdeling en een gladde
oppervlaktestructuur. Dit zorgt voor een
perfecte styling van uw haar.
Het toestel is alleen voor de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven toepassing
bestemd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gemaakt
worden voor schade die door ondeskundig of
lichtzinnig gebruik ontstaat.
98
2 Verklaring van de tekens
De volgende symbolen worden in de gebruiksaanwijzing of op het toestel gebruikt.
Gevaar
Het toestel mag niet in de buurt van water of in het weter
(bijv. wastafel, douche, bad) gebruikt worden – gevaar voor een
elektrische schok!
Waarschuwing Waarschuwing voor verwondingsgevaren of gevaren voor uw
gezondheid.
Attentie
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het toestel of de
accessoires.
Aanwijzing
Verwijzing naar belangrijke informatie.
3 Reglementair gebruik
De multifunctionele styler mag uitsluitend voor
het vormen en stileren van uw haar gebruikt
worden. Het toestel is uitsluiten voor
privégebruik bestemd!
Waarschuwing
Gebruik het toestel uitsluitend:
• voor uitwendig gebruik
• voor de toepassing waarvoor het
ontwikkeld werd en op de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven manier.
Elk ondeskundig gebruik kan gevaarlijk zijn!
Het toestel draagt de CE-aanduiding en
voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
• 2006/95/EC laagspanningsrichtlijn
• 2004/108/EC EMC-richtlijn
4 Veiligheidsvoorschriften voor uw gezondheid
Waarschuwing
Om schade aan de gezondheid te vermijden,
wordt in de volgende gevallen dringend van
het gebruik van het toestel afgeraden:
• Bij een zichtbare beschadiging van het
toestel, van het netsnoer, de netstekker of
het toebehoren. Gebruik het in geval van
twijfel niet en neem contact op met uw
leverancier of met het opgegeven
klantendienstadres.
Om schade aan de gezondheid te
vermijden, de volgende punten in acht
nemen:
• Personen (inclusief kinderen) die op basis
van hun fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of hun onervarenheid of
onwetendheid niet in staat zijn om het
toestel veilig te gebruiken, mogen dit
99
toestel niet zonder toezicht of instructie van
een verantwoordelijke persoon gebruiken.
• Kinderen moeten bij het gebruik van het
toestel in het oog gehouden worden.
• Kabel alleen aan de netstekker uit het
stopcontact trekken.
• Als bijkomende bescherming wordt de
installatie van een
foutstroomveiligheidsinrichting RCD met
een dimensioneringsuitschakelstroom van
niet meer dan 30 mA in de stroomkring van
de badkamer aanbevolen. Informatie
hierover krijgt u bij uw plaatselijke
elektrovakhandel.
• Gebruik geen onderdelen die niet door de
fabrikant aanbevolen of als toebehoren
aangeboden worden.
• Zorg ervoor dat zich in de buurt van het
toestel geen licht ontvlambare vloeistoffen
bevinden.
• Leg het toestel alleen op een niet-
brandbare ondergrond neer.
• Gebruik het toestel niet bij kunsthaar –
brandgevaar!
• Het toestel mag niet afgedekt worden –
brandgevaar!
• U mag het toestel in geen geval openen of
repareren, omdat anders een perfecte
werking niet meer gegarandeerd is. Opent
u het toestel toch, dan vervalt de garantie.
• Laat het toestel in het geval van een
storing of beschadiging in een
gekwalificeerde werkplaats repareren.
• Als het toestel gevallen is of andere schade
heeft opgelopen, dan mag het niet meer
gebruikt worden.
• Gebruik geen verlengkabels in de
badkamer, zodat in geval van nood de
netstekker snel te bereiken is.
• Het toestel tijdens het gebruik nooit
onbeheerd laten.
• Gebruik het toestel niet in de open lucht.
• Als u het toestel aan derden doorgeeft,
moet u deze gebruiksaanwijzing
meegeven.
Gevaar
• Gebruik het toestel nooit in de buurt van
badkuipen, wastafels, douches of andere
recipiënten die water of andere vloeistoffen
bevatten – gevaar voor een elektrische
schok!
• Als het toestel ondanks alle
voorzorgsmaatregelen in het water valt,
trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact! Grijp nooit in het water!
• Laat het toestel voor nieuw gebruik door
een geautoriseerde vakwerkplaats
controleren! Levensgevaar door elektrische
schok!
• Dompel het toestel nooit in water of een
andere vloeistof!
Voor de ingebruikneming
Waarschuwing
• Houd kinderen uit de buurt van
verpakkingsmaterialen –
verstikkingsgevaar!
• Voor het gebruik van het toestel moet al
het verpakkingsmateriaal verwijderd
worden.
• Sluit het toestel alleen op een stopcontact
met de op het typeplaatje opgegeven
spanning aan.
• Vraag naar de netspanning van de
betreffende plaats als deze u onbekend is.
100
5 Beschrijving van het toestel
Pos Benaming
1
Keramisch gecoate
verwarmingsplaat
2 Klep
3
Hendel voor het openen van de klep
4 Bedrijfscontrolelampje
5
Schuifschakelaar voor de
verwarmingsstanden:
0 Uit
1 Lage
stand
2 Hoge
stand
Pos Benaming
6 Greep
7 360°
draaischarnier
8
Knikbescherming met ophangoog
9 Netsnoer
10 Vergrendelingsring
11
Keuzeschakelaar voor de functie van
het glad/krulijzer [F, G]
12 Glad/krulopzetstuk
12 11 10
7
8
9
2 3
4 5 6
1