Beurer HTE 50 – страница 5

Инструкция к Косметическому Прибору Beurer HTE 50

background image

81 

•  Вы можете придать форму концам волос, 

поворачивая выпрямитель для волос 

соответственно наружу или вовнутрь, 

а затем протягивая его наружу до концов 

волос. 

Использование гофрирующей пластины 

•  Установите 

выпрямляющую/гофрированную насадку 

[12] на мультистайлер для волос. 

•  Переместите переключатель [11] в 

положение «Гофрировать» [с]. Теперь 

можно использовать гофрирующую 

пластину [F]. 

•  Распределите волосы на отдельные 

пряди. Держите прядь натянутой и 

уложите ее у корней волос между 

гофрирующими пластинами [F]. 

•  Сомкните гофрирующие пластины [F] 

примерно на 10 секунд. Так Вы получите 

наилучшие результаты, не слишком 

сильно повреждая волос.  

•  Снова откройте гофрирующую пластину 

[F] и извлеките прядь волос. 

•  Повторите процедуру, пока не дойдете 

до корней волос. 

После применения 

•  Включите прибор, переместив 

переключатель [5] в положение 0. 

•  Для охлаждения установите 

мультистайлер для волос с откинутой 

подставкой на устойчивую 

горизонтальную огнестойкую опору или 

удерживайте его в руке. 

•  После каждого применения извлекайте 

сетевой штекер из сети. 

•  Не наматывайте сетевой кабель [9] на 

прибор! 

•  Храните прибор в сухом месте, 

недоступном для детей. 

•  Прибор может быть подвешен за 

проушину [8] на крючок. 

Очистка прибора и уход за ним

Указания 

•  Ваш прибор не требует технического 

обслуживания. 

•  Защищайте прибор от пыли, грязи и 

влаги. 

Очистка 

Внимание 

•  Перед проведением очистки всегда 

извлекайте сетевой штекер из сети. 

•  Следите за тем, чтобы внутрь прибора 

не попала вода! 

background image

82 

•  Не мойте прибор в посудомоечной 

машине! 

•  Не используйте острых, заостренных, 

абразивных и разъедающих чистящих 

средств или жестких щеток! 

•  Не используйте для очистки 

воспламеняемые жидкости! 

•  Прибор и насадки можно очистить 

с помощью мягкой ткани, смоченной 

в теплой воде. 

•  Тщательно высушите прибор и насадки 

после очистки! 

Очистка выпрямляющих/гофрирующих 

пластин [F/G] 

•  Переместите переключатель [11] 

в положение «Выпрямить» [a]. 

•  Нажмите на рычаг [3], чтобы открыть 

выпрямляющую/гофрирующую насадку 

[12]. 

•  Пальцами другой руки переместите 

переключатель [11] в положение 

«Гофрировать» [с]. 

Выпрямляющая/гофрирующая пластина 

[F/G] деблокирована. 

•  Снимите выпрямляющие/гофрирующие 

пластины [F/G] с выпрямляющей/ 

гофрирующей насадки [12]. 

•  Выпрямляющая/гофрирующая пластина 

[F/G] теперь может быть также очищена, 

как и другие насадки. 

•  Снова установите 

выпрямляющую/гофрирующую пластину 

[F/G]. Установка выполняется в обратной 

демонтажу последовательности. 

Технические характеристики 

Вес 

около 330 г 

Источник питания 

от 220 до 240 В ~, 50 Гц 

Потребляемая мощность 

25 Вт 

Температурный диапазон 

от 125 до 160 °C 

Класс защиты 

II 

Окружающие условия 

Только для внутренних помещений 

Допустимый температурный диапазон 

от -10 до +40 °C 

Возможны технические изменения. 

background image

83 

Утилизация 

В интересах защиты окружающей среды по 

окончании срока службы следует 

утилизировать прибор отдельно от 

бытового мусора.  

Утилизация должна производиться через 

соответствующие пункты сбора в Вашей 

стране. 

Соблюдайте местные 

законодательные нормы по 

утилизации отходов. 

Прибор следует утилизировать 

согласно Директиве ЕС по отходам 

электрического и электронного 

оборудования 2002/96/EC — WEEE 

(Waste Electrical and Electronic 

Equipment). 

В случае вопросов обращайтесь в местную 

коммунальную службу, ответственную за 

утилизацию отходов. 

Информацию о приеме Ваших  старых приборов можно получить  в местной администрации,  организации по вывозу мусора или  у продавца.

background image

84 

10  Гарантия 

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца  

со дня продажи через розничную сеть 

Гарантия не распространяется: 

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием 

- на быстроизнашивающиеся части (насадки) 

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки 

- на случаи собственной вины покупателя. 

Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарантия» 

№РОСС DE .AГ 93.В00758 срок действия с 12.04.2012 по 11.04.2015 гг. 

Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет  

Фирма изготовитель:  Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 

 89077-УЛМ, Германия  

Фирма-импортер: OOO 

Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3  

Сервисный центр: 109451 

г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2 

Тел(факс) 495—658 54 90 

 bts-service@ctdz.ru 

Дата продажи_______________________________________________________________  

Подпись продавца ___________________________________________________________  

Штамп магазина ____________________________________________________________  

Подпись покупателя _________________________________________________________  

background image

85 

Q Polski 

Spis treści 

1

Informacje o urządzeniu ......................... 85

2

Objaśnienia do rysunków ....................... 86

3

Zastosowanie zgodne  

z przeznaczeniem ................................... 86

4

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 

zdrowia ................................................... 86

5

Opis urządzenia ...................................... 88

6

Obsługa .................................................. 90

7

Czyszczenie i konserwacja urządzenia .. 94

8

Dane techniczne ..................................... 95

9

Utylizacja ................................................ 95

Zakres dostawy 

• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji 

włosów 

• wkładka prostująca 

• wkładka karbująca 

• gruba lokówka 

• cienka lokówka 

•  płaska lokówka 

• nasadka spiralna 

• nakładka w kształcie szczotki 

• Instrukcja obsługi 

Informacje o urządzeniu 

Dzięki wielofunkcyjnemu urządzeniu do 

stylizacji włosów można nadać fryzurze 

dowolny kształt i stworzyć swój indywidualny 

wizerunek na każdą okazję. 

Obrotowy przegub przewodu zasilającego o 

zakresie 360° gwarantuje maksymalną 

wygodę podczas używania wielofunkcyjnego 

urządzenia do stylizacji włosów. 

System Easy Lock umożliwia szybką wymianę 

nasadek. 

Powłoka ceramiczna wkładki karbującej i 

prostującej zapewnia równomiernie 

rozprowadzenie ciepła i gładką strukturę 

powierzchni. Dzięki temu stylizacja fryzury jest 

bardzo delikatna. 

Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania 

zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany 

w instrukcji obsługi. 

Producent nie może ponosić 

odpowiedzialności za szkody powstałe w 

wyniku lekkomyślnego lub niezgodnego z 

przeznaczeniem użytkowania urządzenia. 

background image

86 

2 Objaśnienia do rysunków 

W instrukcji obsługi lub na urządzeniu zastosowano następujące symbole: 

Niebezpieczeństwo  Urządzenia nie można używać w pobliżu wody lub w wodzie  

(np. nad napełnioną wodą umywalką, w brodziku lub wannie)  

– niebezpieczeństwo porażenia prądem! 

Ostrzeżenie 

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty 

zdrowia. 

Uwaga 

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia 

lub akcesoriów. 

Wskazówka 

Ważne informacje. 

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 

Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji jest 

przeznaczone do użytku własnego w prywatnym 

domu i można je stosować wyłącznie do 

modelowania i stylizowania włosów! 

 Ostrzeżenie 

Urządzenie można stosować wyłącznie: 

• do użytku zewnętrznego 

•  zgodnie z przeznaczeniem, w sposób 

podany w instrukcji obsługi. 

Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem 

może być niebezpieczne! 

Urządzenie nosi oznakowanie CE i spełnia 

wymagania następujących dyrektyw Unii 

Europejskiej: 

• Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC 

• Dyrektywy kompatybilności 

elektromagnetycznej 2004/108/EC 

4 Wskazówki  dotyczące bezpieczeństwa zdrowia 

 Ostrzeżenie 

Aby nie narażać zdrowia, nie zaleca się 

stosowania urządzenia w przypadku: 

•  widocznego uszkodzenia urządzenia, 

przewodu zasilającego/wtyczki lub 

akcesoriów. W razie wątpliwości należy 

zaniechać eksploatacji urządzenia i 

skontaktować się z przedstawicielem 

handlowym lub z biurem obsługi klienta 

pod podanym adresem. 

Aby nie narażać zdrowia należy 

przestrzegać następujących wskazówek: 

•  Osoby (w tym dzieci), które ze względu na 

ograniczone zdolności fizyczne, 

sensoryczne lub umysłowe, brak 

wystarczającego doświadczenia lub wiedzy 

nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać 

urządzenia, nie mogą korzystać z 

urządzenia bez nadzoru lub pouczenia 

odpowiedzialnej osoby. 

• Dzieci mogą korzystać z urządzenia 

jedynie pod nadzorem. 

background image

87 

• Przewód wyciągać z gniazda wyłącznie 

trzymając za wtyczkę. 

• Jako dodatkową ochronę zaleca się 

zamontowanie w instalacji elektrycznej w 

łazience wyłącznika różnicowoprądowego 

RCD ze znamionowym prądem 

wyłączającym nie większym niż 30 mA. 

Informacje na ten temat można uzyskać w 

lokalnym sklepie elektrycznym. 

• Nie używać elementów dodatkowych, które 

nie są zalecane przez producenta lub nie 

stanowią wyposażenia dodatkowego. 

• Należy dopilnować, aby w pobliżu 

urządzenia nie znajdowały się łatwopalne 

płyny. 

• Urządzenie odkładać wyłącznie na 

powierzchnię ognioodporną. 

• Nie używać urządzenia do suszenia 

sztucznych włosów – niebezpieczeństwo 

pożaru! 

• Nie przykrywać urządzenia – 

niebezpieczeństwo pożaru! 

• Urządzenia nie należy pod żadnym 

pozorem otwierać ani naprawiać, ponieważ 

w przeciwnym razie może przestać 

prawidłowo działać. Nieprzestrzeganie 

powyższych zasad powoduje wygaśnięcie 

gwarancji. 

•  W przypadku nieprawidłowego działania 

lub uszkodzenia urządzenia należy zlecić 

jego naprawę autoryzowanemu punktowi 

serwisowemu. 

• Jeśli urządzenie upadło lub zostało 

uszkodzone w inny sposób, nie wolno go 

używać.  

• Nie używać w łazience przedłużaczy, aby 

w razie potrzeby mieć łatwy dostęp do 

wtyczki. 

• Nie zostawiać włączonego urządzenia bez 

nadzoru. 

• Nie używać urządzenia na zewnątrz. 

•  W przypadku przekazania urządzenia 

osobom trzecim, należy dołączyć niniejszą 

instrukcję obsługi. 

 Niebezpieczeństwo 

•  Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu 

wanny, umywalki, prysznica lub innych 

zbiorników wypełnionych wodą lub innymi 

płynami – niebezpieczeństwo porażenia 

prądem! 

• Jeśli mimo zachowania wszystkich 

środków ostrożności urządzenie wpadnie 

do wody, należy natychmiast wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda! Nie wyciągać 

urządzenia z wody! 

•  Przed ponownym użyciem urządzenia 

należy zlecić jego sprawdzenie 

autoryzowanemu punktowi serwisowemu! 

Zagrożenie życia z powodu porażenia 

prądem! 

•  Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie 

ani innym płynie. 

Przed pierwszym uruchomieniem 

 Ostrzeżenie 

• Opakowanie przechowywać poza 

zasięgiem dzieci – niebezpieczeństwo 

uduszenia! 

• Przed użyciem urządzenia należy 

całkowicie usunąć opakowanie. 

• Urządzenie podłączać tylko do gniazda 

o napięciu podanym na tabliczce 

znamionowej. 

•  W razie potrzeby należy dowiedzieć się, 

jakie jest lokalne napięcie sieciowe. 

background image

88 

5 Opis  urządzenia 

Poz.  Nazwa 

1 Płytka grzejna z powłoką ceramiczną

2 Obudowa 

3 Dźwignia do otwierania obudowy 

4 Lampka 

kontrolna 

Przełącznik przesuwny do 

ustawiania stopnia grzania: 

0 Wył. 

1 niski 

stopień 

2 wysoki 

stopień 

Poz.  Nazwa 

6 Uchwyt 

Przegub obrotowy 360° 

Zabezpieczenie przed zaginaniem 

przewodu wraz z uchwytem do 

zawieszenia 

9 Przewód 

zasilający 

10 Pierścień blokujący 

11 

Przełącznik funkcji 

prostownicy/karbownicy [F, G] 

12 Nasadka 

prostująca/karbująca 

12   11           10 

2                                           3  

 4          5        6 

background image

89 

Poz.  Nazwa 

Gruba lokówka do dużych loków 

Cienka lokówka do delikatnych loków

Płaska lokówka do zygzakowatych 

loków 

Nasadka spiralna do uzyskania 

efektu korkociągu 

Poz.  Nazwa 

Nasadka w kształcie szczotki do 

modelowania sprężystych fal 

Karbownica do uzyskania 

karbowanych fal 

Prostownica umożliwiająca 

wygładzenie włosów 

13 Rozkładana podpórka 

  A                                    B                                        C 

D                                        E                         F                           G 

13                               13                                      13 

background image

90 

6 Obsługa 

Uwaga 

• Jeśli przewód zasilający [9] jest skręcony, 

należy go wyprostować. 

• Przewodu zasilającego [9] nie wolno 

ciągnąć, skręcać ani zginać, jednocześnie 

nie dopuszczając do zetknięcia przewodu 

z ostrymi przedmiotami, krawędziami lub 

gorącą powierzchnią.  

• Nie zatrzaskiwać przewodu zasilającego [9] 

np. w szufladach, między drzwiami lub 

między płytkami grzejnymi [1, 2]. 

Ostrzeżenie 

• Należy stawać na suchym podłożu, które 

nie przewodzi prądu. 

• Upewnić się, że ręce są suche! 

•  Włosy muszą być suche! 

• Urządzenie nagrzewa się i w zależności 

od nastawionej temperatury oraz czasu 

użytkowania może być bardzo gorące. 

W takim przypadku chwytać je wyłącznie 

za uchwyt [6] – niebezpieczeństwo 

poparzenia i pożaru! 

• Nie dotykać płytek grzejnych [1, 2]! 

• Nie dotykać nasadek, dopóki nie ostygną! 

• Nie zatrzaskiwać żadnych przedmiotów 

między płytkami grzejnymi [1, 2] lub między 

elementem grzejnym lokówki a 

szczypcami. 

• Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub 

dojdzie do zakłóceń w eksploatacji, należy 

je natychmiast wyłączyć. 

Wymiana nasadek 

Ostrzeżenie 

• Przed demontażem nałożonej nasadki 

należy poczekać, aż ostygnie – 

niebezpieczeństwo poparzenia! 

• Wybrać nasadkę odpowiednią do stylizacji 

danej fryzury [12, A, B, C]. 

• Obrócić do oporu pierścień blokujący [10] 

w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 

zegara. Nałożona nasadka zostanie 

odblokowana. 

• Zdjąć nasadkę z uchwytu [6]. 

• Ustawić wybraną nasadkę zgodnie z 

instrukcją graficzną. 

• Wybraną nasadkę ostrożnie wsunąć w 

uchwyt [6], nie uszkadzając obu 

metalowych wtyków . 

• Obrócić do oporu pierścień blokujący [10] 

w kierunku przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara. Nasadka zostanie 

zablokowana. 

• Sprawdzić, czy połączenie nasadki z 

uchwytem jest stabilne. 

background image

91 

• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji 

włosów położyć lub postawić za pomocą 

rozłożonej podpórki [13] na stabilnym, 

poziomym i żaroodpornym podłożu lub 

trzymać urządzenie w ręku. 

Nastawianie temperatury 

Za pomocą przełącznika przesuwnego [5] 

możliwa jest dwustopniowa regulacja 

temperatury. Zaleca się następujące 

ustawienia temperatury: 

Stopień 

Rodzaj włosów 

1: niski 

Włosy cienkie, łamliwe, 

farbowane lub rozjaśniane 

2: wysoki 

Włosy normalne i grube 

 Wskazówka 

• Im wyższa jest nastawiona temperatura, 

tym szybciej uzyskuje się żądany efekt. 

• Za pomocą przełącznika przesuwnego [5] 

wybrać żądany stopień temperatury. 

• Wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji 

włosów jest gotowe do użycia w ciągu kilku 

minut. 

Modelowanie włosów 

Przygotowanie włosów 

• Przed użyciem urządzenia do stylizacji 

należy całkowicie wysuszyć włosy. 

•  Włosy powinny być czyste, wolne od 

pozostałości kosmetyków do stylizacji. 

•  W celu rozplątania włosów należy je 

rozczesać grzebieniem o szerokim 

rozstawie zębów. 

Modelowanie loków/fal 

Włosy można modelować za pomocą lokówek 

[A, B, C]: 

• Podzielić włosy na pojedyncze pasma o 

szerokości około 2 centymetrów. Trzymać 

pasma w taki sposób, aby były naprężone. 

• Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć 

szczypce. 

•  Koniec pasma włosów umieścić między 

elementem grzejnym a szczypcami lokówki. 

• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo 

włosów. 

• Nawinąć pasmo na lokówkę w kierunku 

głowy. 

• Pozostawić lokówkę we włosach przez 

około 8 do 10 sekund. Dzięki temu można 

uzyskać optymalny rezultat, nie 

dopuszczając jednocześnie do 

przesuszenia lub uszkodzenia włosów. 

• Otworzyć szczypce i ostrożnie wyjąć 

element grzejny z włosów. 

Modelowanie końcówek włosów 

•  Koniec pasma włosów umieścić między 

elementem grzejnym a szczypcami lokówki. 

• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo 

włosów. 

• Aby wymodelować końcówki włosów, 

należy odpowiednio obrócić lokówkę, 

wywijając je na zewnątrz lub podwijając do 

wewnątrz, a następnie przesunąć lokówkę 

wzdłuż końcówek włosów i wyciągnąć ją na 

zewnątrz. 

background image

92 

Używanie nasadki w kształcie szczotki 

Nasadkę w kształcie szczotki [E] można 

używać w połączeniu z lokówką [B]: 

• Sprawdzić, czy lokówka [B] ostygła. 

• Nasadkę w kształcie szczotki [E] ostrożnie 

wsunąć do oporu karbowaniem do góry na 

zimną lokówkę [B]. 

• Podzielić włosy na pojedyncze pasma. 

Trzymać pasma w taki sposób, aby były 

naprężone. 

• Nawinąć pasmo włosów na szczotkę. 

• Poczekać około 10 sekund, a następnie 

odwinąć modelowane pasmo. 

Używanie nasadki spiralnej 

Nasadkę spiralną [D] można używać w 

połączeniu z lokówką [A]: 

• Sprawdzić, czy lokówka [A] ostygła. 

• Przesuń nasadkę spiralną [D] z rowkami na 

nasadce do góry, aż do środka przez 

zamknięty, ochłodzony pręt lokówki [A]. 

• Nacisnąć dźwignię lokówki, aby otworzyć 

szczypce. 

• Nasadkę spiralną [D] ostrożnie wsunąć do 

oporu na zimną lokówkę [A]. 

• Zamknąć szczypce lokówki. 

• Podzielić włosy na pojedyncze pasma. 

Trzymać pasma w taki sposób, aby były 

naprężone. 

background image

93 

• Nacisnąć dźwignię lokówki [A], aby 

otworzyć szczypce. 

•  Koniec pasma włosów umieścić między 

elementem grzejnym a szczypcami 

lokówki [A]. 

• Zamknąć szczypce, aby zablokować pasmo 

włosów. 

• Nawinąć pasmo na nasadkę spiralną [D] w 

kierunku głowy. Należy zwrócić uwagę, aby 

pasmo włosów było nawinięte w sposób 

przedstawiony na rysunku. 

• Poczekać około 10 sekund, a następnie 

odwinąć modelowane pasmo. 

• Otworzyć szczypce i wyjąć z nich pasmo 

włosów. 

Używanie prostownicy 

• Nałożyć nasadkę prostującą/karbującą [12] 

na wielofunkcyjne urządzenie do stylizacji 

włosów. 

• Ustawić przełącznik [11] w pozycji 

„Prostowanie“ [a]. Prostownica [G] jest gotowa 

do użycia. 

• Podzielić włosy na pojedyncze pasma o 

szerokości około 3 centymetrów. Trzymać 

pasmo w taki sposób, aby było naprężone i 

umieścić je między płytkami grzejnymi 

prostownicy [G], chwytając pasmo u nasady. 

•  Powoli, równomiernie przesuwać prostownicę 

wzdłuż całego pasma, od nasady włosów po 

ich końcówki. Nie trzymać włosów między 

płytkami dłużej niż 8 - 10 sekund. Dzięki temu 

można uzyskać optymalny rezultat, nie 

dopuszczając jednocześnie do przesuszenia 

lub uszkodzenia włosów. 

• Aby wymodelować końcówki włosów, należy 

odpowiednio obrócić prostownicę, wywijając je 

na zewnątrz lub podwijając do wewnątrz, a 

następnie przesunąć prostownicę wzdłuż 

końcówek włosów i wyciągnąć ją na zewnątrz. 

Prostowanie

wył. 

Karbowanie

background image

94 

Używanie karbownicy 

• Zamocować nasadkę prostującą/karbującą 

[12] na wielofunkcyjnym urządzeniu do 

stylizacji. 

• Ustawić przełącznik [11] w pozycji 

„Karbowanie“ [c]. Karbownica [F] jest 

gotowa do użycia. 

• Podzielić włosy na pojedyncze pasma. 

Trzymać pasmo w taki sposób, aby było 

naprężone i umieścić je między płytkami 

grzejnymi karbownicy [F], chwytając pasmo 

u nasady. 

• Zamknąć karbownicę [F] na około 10 

sekund. Dzięki temu można uzyskać 

optymalny rezultat, nie dopuszczając 

jednocześnie do przesuszenia lub 

uszkodzenia włosów.  

• Ponownie otworzyć karbownicę [F] i wyjąć 

z niej pasmo włosów. 

• Czynności powtarzać, przesuwając się 

stopniowo od nasady do końcówek włosów. 

Po użyciu 

• Ustawić przełącznik przesuwny [5] w 

pozycji 0. 

• Pozostawić urządzenie wielofunkcyjne do 

ostygnięcia, ustawiając je na podpórce na 

stabilnym, poziomym i żaroodpornym 

podłożu lub trzymać urządzenie w ręku. 

• Po zakończeniu suszenia/stylizacji włosów 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 

• Nie owijać przewodu zasilającego [9] wokół 

urządzenia! 

• Przechowywać urządzenie w miejscu 

suchym i niedostępnym dla dzieci. 

• Urządzenie można zawiesić na haczyku 

za pomocą specjalnego uchwytu [8]. 

Czyszczenie i konserwacja urządzenia

Wskazówki 

• Urządzenie nie wymaga konserwacji. 

• Urządzenie należy chronić przed pyłem, 

brudem i wilgocią. 

Czyszczenie 

Uwaga 

• Przed przystąpieniem do czyszczenia 

zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. 

• Uważać, aby woda nie dostała się do 

środka urządzenia! 

• Nie czyścić urządzenia w zmywarce! 

• Nie używać żrących, ostrych, szorujących 

środków czyszczących ani twardych 

szczotek! 

• Nie czyścić płynami łatwopalnymi! 

• Urządzenie oraz nasadki można czyścić 

miękką, zwilżoną w ciepłej wodzie 

ściereczką. 

•  Po czyszczeniu starannie osuszyć 

urządzenie oraz nasadki! 

background image

95 

Czyszczenie prostownicy/karbownicy [F/G] 

• Ustawić przełącznik [11] w pozycji 

„Prostowanie“ [a]. 

• Nacisnąć dźwignię [3], aby otworzyć 

nasadkę prostującą/karbującą [12]. 

•  Palcami drugiej ręki przesunąć przełącznik 

[11] na pozycję „Karbowanie“ [c]. Płytka 

prostująca/karbująca [F, G] zostanie 

odblokowana. 

• Wyjąć płytkę prostującą/karbującą [F, G] z 

nasadki prostującej/karbującej [12]. 

•  Płytki prostujące/karbujące [F, G] można 

teraz wyczyścić w taki sam sposób, jak 

pozostałe nasadki. 

•  Po czyszczeniu ponownie zamontować 

płytki prostujące/karbujące [F, G]. Montaż 

polega na wykonaniu tych samych 

czynności w odwrotnej kolejności. 

8 Dane  techniczne 

Ciężar 

ok. 330 g 

Napięcie zasilające 

220 do 240 V ~, 50 Hz 

Pobór mocy 

25 W 

Zakres temperatury 

125 do 160 °C 

Klasa ochrony 

II 

Warunki eksploatacji 

Tylko do użytku w pomieszczeniach 

Dopuszczalny zakres temperatury 

-10 do +40 °C 

Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. 

9 Utylizacja 

Ze względu na ochronę środowiska 

naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać 

po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze 

zwykłymi odpadami domowymi.  

Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki 

zużytego sprzętu elektrycznego i 

elektronicznego. 

Należy przestrzegać krajowych 

przepisów dotyczących utylizacji 

materiałów. 

Urządzenie należy zutylizować zgodnie 

z dyrektywą 2002/96/EC – WEEE 

(Waste Electrical and Electronic 

Equipment) o zużytych urządzeniach 

elektrycznych i elektronicznych. 

background image

96 

W razie pytań należy zwrócić się do 

odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za 

utylizację. 

Zużyte urządzenia można zwrócić np. w 

Urzędach Gmin lub Miast, w firmach 

zajmujących się usuwaniem odpadów lub 

sklepach prowadzących sprzedaż takiego 

sprzętu.

background image

97 

O Nederlands 

Inhoud 

1

Kennismaking ......................................... 97

2

Verklaring van de tekens ........................ 98

3

Reglementair gebruik ............................. 98

4

Veiligheidsvoorschriften voor uw 

gezondheid ............................................. 98

5

Beschrijving van het toestel .................. 100

6

Bedienen .............................................. 102

7

Toestel reinigen en onderhouden ......... 106

8

Technische gegevens ........................... 107

9

Verwijdering .......................................... 107

Leveromvang 

• Multifunctionele styler 

• Gladijzer 

• Krulijzer 

• Grote krultang 

• Kleine krultang 

• Platte krultang 

• Spiraalopzetstuk 

• Borstelopzetstuk 

• Deze gebruikshandleiding 

1 Kennismaking 

Met de multifunctionele styler kunt u uw haar 

in de verschillendste vormen brengen en voor 

elke gelegenheid uw individuele look creëren. 

Het draaischarnier van 360° aan het netsnoer 

maakt een flexibele bediening van de 

multifunctionele styler mogelijk. 

Het Easy Lock systeem maakt het snel 

wisselen van de opzetstukken mogelijk. 

De keramische coating van het glad- en 

krulijzer zorgt voor een gelijkmatige 

warmteverdeling en een gladde 

oppervlaktestructuur. Dit zorgt voor een 

perfecte styling van uw haar. 

Het toestel is alleen voor de in deze 

gebruiksaanwijzing beschreven toepassing 

bestemd. 

De fabrikant kan niet aansprakelijk gemaakt 

worden voor schade die door ondeskundig of 

lichtzinnig gebruik ontstaat. 

background image

98 

Verklaring van de tekens 

De volgende symbolen worden in de gebruiksaanwijzing of op het toestel gebruikt. 

Gevaar 

Het toestel mag niet in de buurt van water of in het weter 

(bijv. wastafel, douche, bad) gebruikt worden – gevaar voor een 

elektrische schok! 

Waarschuwing  Waarschuwing voor verwondingsgevaren of gevaren voor uw 

gezondheid. 

Attentie 

Waarschuwing voor mogelijke schade aan het toestel of de 

accessoires. 

Aanwijzing 

Verwijzing naar belangrijke informatie. 

3 Reglementair  gebruik 

De multifunctionele styler mag uitsluitend voor 

het vormen en stileren van uw haar gebruikt 

worden. Het toestel is uitsluiten voor 

privégebruik bestemd! 

  

Waarschuwing 

Gebruik het toestel uitsluitend: 

•  voor uitwendig gebruik 

•  voor de toepassing waarvoor het 

ontwikkeld werd en op de in deze 

gebruiksaanwijzing beschreven manier. 

Elk ondeskundig gebruik kan gevaarlijk zijn! 

Het toestel draagt de CE-aanduiding en 

voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: 

• 2006/95/EC laagspanningsrichtlijn 

• 2004/108/EC EMC-richtlijn 

Veiligheidsvoorschriften voor uw gezondheid 

  

Waarschuwing 

Om schade aan de gezondheid te vermijden, 

wordt in de volgende gevallen dringend van 

het gebruik van het toestel afgeraden: 

•  Bij een zichtbare beschadiging van het 

toestel, van het netsnoer, de netstekker of 

het toebehoren. Gebruik het in geval van 

twijfel niet en neem contact op met uw 

leverancier of met het opgegeven 

klantendienstadres. 

Om schade aan de gezondheid te 

vermijden, de volgende punten in acht 

nemen: 

• Personen (inclusief kinderen) die op basis 

van hun fysieke, sensorische of geestelijke 

capaciteiten of hun onervarenheid of 

onwetendheid niet in staat zijn om het 

toestel veilig te gebruiken, mogen dit 

background image

99 

toestel niet zonder toezicht of instructie van 

een verantwoordelijke persoon gebruiken. 

•  Kinderen moeten bij het gebruik van het 

toestel in het oog gehouden worden. 

•  Kabel alleen aan de netstekker uit het 

stopcontact trekken. 

•  Als bijkomende bescherming wordt de 

installatie van een 

foutstroomveiligheidsinrichting RCD met 

een dimensioneringsuitschakelstroom van 

niet meer dan 30 mA in de stroomkring van 

de badkamer aanbevolen. Informatie 

hierover krijgt u bij uw plaatselijke 

elektrovakhandel. 

•  Gebruik geen onderdelen die niet door de 

fabrikant aanbevolen of als toebehoren 

aangeboden worden. 

•  Zorg ervoor dat zich in de buurt van het 

toestel geen licht ontvlambare vloeistoffen 

bevinden. 

•  Leg het toestel alleen op een niet-

brandbare ondergrond neer. 

•  Gebruik het toestel niet bij kunsthaar – 

brandgevaar! 

•  Het toestel mag niet afgedekt worden – 

brandgevaar! 

•  U mag het toestel in geen geval openen of 

repareren, omdat anders een perfecte 

werking niet meer gegarandeerd is. Opent 

u het toestel toch, dan vervalt de garantie. 

•  Laat het toestel in het geval van een 

storing of beschadiging in een 

gekwalificeerde werkplaats repareren. 

•  Als het toestel gevallen is of andere schade 

heeft opgelopen, dan mag het niet meer 

gebruikt worden.  

•  Gebruik geen verlengkabels in de 

badkamer, zodat in geval van nood de 

netstekker snel te bereiken is. 

•  Het toestel tijdens het gebruik nooit 

onbeheerd laten. 

•  Gebruik het toestel niet in de open lucht. 

•  Als u het toestel aan derden doorgeeft, 

moet u deze gebruiksaanwijzing 

meegeven. 

 Gevaar 

•  Gebruik het toestel nooit in de buurt van 

badkuipen, wastafels, douches of andere 

recipiënten die water of andere vloeistoffen 

bevatten – gevaar voor een elektrische 

schok! 

•  Als het toestel ondanks alle 

voorzorgsmaatregelen in het water valt, 

trek dan onmiddellijk de stekker uit het 

stopcontact! Grijp nooit in het water! 

•  Laat het toestel voor nieuw gebruik door 

een geautoriseerde vakwerkplaats 

controleren! Levensgevaar door elektrische 

schok! 

•  Dompel het toestel nooit in water of een 

andere vloeistof! 

Voor de ingebruikneming 

  

Waarschuwing 

•  Houd kinderen uit de buurt van 

verpakkingsmaterialen – 

verstikkingsgevaar! 

•  Voor het gebruik van het toestel moet al 

het verpakkingsmateriaal verwijderd 

worden. 

•  Sluit het toestel alleen op een stopcontact 

met de op het typeplaatje opgegeven 

spanning aan. 

•  Vraag naar de netspanning van de 

betreffende plaats als deze u onbekend is. 

background image

100 

Beschrijving van het toestel 

Pos  Benaming 

Keramisch gecoate 

verwarmingsplaat 

2 Klep 

Hendel voor het openen van de klep

4 Bedrijfscontrolelampje 

Schuifschakelaar voor de 

verwarmingsstanden: 

0 Uit 

1 Lage 

stand 

2 Hoge 

stand 

Pos  Benaming 

6 Greep 

7 360° 

draaischarnier 

Knikbescherming met ophangoog 

9 Netsnoer 

10 Vergrendelingsring 

11 

Keuzeschakelaar voor de functie van 

het glad/krulijzer [F, G] 

12 Glad/krulopzetstuk 

12   11           10 

2                                           3  

 4          5        6