Beurer HK 63: 90 min

90 min: Beurer HK 63

AVVERTENZA

Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare

il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della

parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.

4.5 Dispositivo di arresto automatico

Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di ca-

lore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di temperatura

inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interruttore a

90 min

STOP

scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di speg-

nimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.

4.6 Spegnimento

Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di

temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.

NOTA:

Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento

e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scol-

legare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo.

5. Pulizia e cura

AVVERTENZA

Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘innesto

rapido e quindi l‘interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.

ATTENZIONE

L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.

Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici

o prodotti abrasivi.

Il rivestimento è lavabile in base ai simboli riportati sull’etichetta e deve essere rimosso a tale scopo.

Per pulire l’involucro protettivo in plastica del termoforo utilizzare un panno umido.

ATTENZIONE

Attenzione: il termocuscino non deve essere lavato in lavatrice, centrifugato, pulito a secco, strizzato,

asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

AVVERTENZA

Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa

elettrica.

6. Conservazione

Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.

30

ATTENZIONE

Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare

che venga piegato e schiacciato.

7. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smalti-

mento.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema Causa Soluzione

I livelli di temperatura non sono illuminati quando

Il sistema di sicurezza ha

Spedire il termoforo e

- l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo

spento definitivamente il

l‘interruttore al Servi-

- la spina è collegata a una presa funzionante

termoforo.

zio clienti.

- l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3

9. Dati tecnici

Vedere l‘incisione sulla targhetta sul termoforo.

31

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Teslimat kapsamı ............................................ 33

4.4 Isıyı ayarlama ............................................ 35

1.1 Cihaz Açıklaması ...................................... 33

4.5 Otomatik kapanma ................................... 35

2. Önemli bilgiler

4.6 Kapatma ................................................... 36

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

.... 33

5. Temizlik ve bakım ........................................... 36

3. Amaca uygun kullanım ................................... 34

6. Saklama .......................................................... 36

4. Kullanım .......................................................... 35

7. Elden çıkarma ................................................. 36

4.1 Güvenlik .................................................... 35

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne

yapılmalıdır? ................................................... 37

4.2 Çalıştırma .................................................. 35

9. Teknik veriler ................................................... 37

4.3 Açma ........................................................ 35

Şekillerin anlamı

Talimatları okuyun! Yıkamayın

40°C‘de makinede

yıkanabilir

Ağartma yapılmaz

İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz

Ütü yapılmaz

Orta sıcaklıkta ütülenir

Katlanmış veya

Kuru temizleme

kırıştırılmış olarak

yapılmaz

kullanmayınız!

3 yaşın altındaki

Bu cihazda kullan lm p

çocuklar için uygun

tekstiller, Hohenstein

değildir.

Arapt rma Enstitüsü

06.0.43510

Hohenstein

taraf ndan kan tland ö

gibi, Öko-Tex standart

100 dahilinde talep

edilen insanlar için

geçerli ekolojik talep-

lere uygundur.

UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler

ile ilgili uyarı bilgileri.

32

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek

hasarlar ile ilgili bilgi.

BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsamı

1 Isı yastığı

1 Kılıf

6

1 Şalter

1 Kullanım kılavuzu

5

4

1.1 Cihaz Açıklaması

3

1

2

1. Elektrik fişi

0

2. Güç kablosu

3. Şalter

2

4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge

3

5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri

6. Birleştirme elemanı

1

2. Önemli bilgiler

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya

veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden

olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü

kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet

etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü

bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen

diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü

küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya

kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli bece-

rileri

kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında

bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya

çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

33

• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu-

klar tarafından yapılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.

• İğne batırmayın.

• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın.

• Islak halde kullanmayın.

• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte

kullanılabilir.

• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar

altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır

değerlerin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m,

manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu:

maks. 0,1 mili Tesla.

Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin

üreticisine danışın.

• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.

• Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri

olup olmadığı denetlenmelidir.

Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa

veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından

kontrol edilmelidir.

• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları

önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri

kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Bu ısı yastığı açıkken,

– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)

konmamalıdır,

– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı

konmamalıdır.

• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar

ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı

yastığının üzerine konmamalıdır.

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

3. Amaca uygun kullanım

DİKKAT

B

u ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.

34