Beurer GS40: 4. Гарантия
4. Гарантия: Beurer GS40
Оглавление

измерений. Сразу же после этого показывается полученный результат (рис. 3).
После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются через 10 секунд. До
тех пор результат измерений остается на дисплее.
рис.
3
Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны включить их и дождаться
появления индикации „0.0“ (рис. 2).
4. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи
через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи ________________________ Подпись продавца ________________________________________
Штамп магазина ___________________________________
Подпись покупателя
______________________________
POLSKI
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej
jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów
masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Informacje godne uwagi
Właściwe ważenie
Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z
toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.
13

2. Informacje istotne –
zatrzymać do późniejszego wykorzystania!
!
Uwaga – dla zachowania bezpieczeństwa
– Uwaga! Nie należy wchodzić na wagę mokrymi stopami lub kiedy powierzchnia wagi jest mokra –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
– Należy zabezpieczyć wagę przed uderzeniami, wilgocią, zapyleniem, wpływem środków chemi-
cznych, znacznymi wahaniami temperatury, a także trzymać ją z dala od źródeł ciepła (piecyków,
kaloryferów).
– Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer
lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze
sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba.
– Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą WE 2004/108/CE z załącznikami. Jeżeli będą Państwo
mieli dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dea-
lerem lub Biurem Obsługi Klientów firmy Beurer.
– Wagę należy od czasu do czasu przecierać wilgotną tkaniną. Nie należy stosować żrących
środków czyszczących ani też zanurzać wagi w wodzie.
– Prezentowane tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku z wyłączeniem
celów medycznych lub komercyjnych.
– Przy dostawie, waga jest ustawiona w „kg“. Znajdujący się z tyłu wagi przełącznik umożliwia
przejście na „funty” i „kamienie” (lb, St.).
– Złomowanie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC, dotyczącą
odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). W przypadku wątpliwości,
należy się kontaktować z odpowiednią jednostką władz samorządowych, odpowiedzial-
nych za usuwanie odpadów na Państwa terenie.
3. Stosowanie
Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas
zamyka się w granicach do 150 kg.
3.1 Baterie
Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę
zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do
pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i
założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany
baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia
się napis „Lo“ i waga zostaje automatycznie wyłączona. W tym przypadku baterię
należy wymienić (1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032). Zużyte, całkowicie
wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak i z możliwością doładowania, należy
wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników na odpady, zanosić do punktów
zbiórki odpadów toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej
wyrobów elektrycznych. Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z
przepisów prawnych obowiązkiem.
Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi sym-
bolami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.
Wagę należy stawiać na solidnym, płaskim podłożu; solidne pokrycie podłogowe
stanowi podstawowe wymaganie dla uzyskania właściwych pomiarów.
3.2 Pomiary wyłącznie aktualnej masy ciała
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest
niezbędne do tego, aby pomiar był prawidłowy.
Wejść nogą na wagę tak, aby było to słychać, szybko i energicznie, aby
8888
aktywować czujnik wstrząsowy! Całkowity odczyt (Rys. 1) pojawi się jako
Rys. 1
14

„0,0” (Rys. 2) oznaczający test samokontrolny wagi (technologia dotykowa).
kg
Obecnie waga jest gotowa do przeprowadzenia pomiaru masy ciała. Należy
stanąć na wadze bez poruszania się i rozłożyć równo masę ciała na obie nogi.
0.0
Waga natychmiast rozpocznie pomiar masy ciała.
Rys. 2
Waga wyłącza się po 10 sekundach od zejścia z niej. W tym czasie widoczny
pozostaje wynik pomiaru.
Należy pamiętać o tym, aby przed wejściem na wagę zawsze najpierw ją
włączyć i zaczekać do pojawienia się na wyświetlaczu napisu „0,0” (Rys. 2).
Rys. 3
NEDERLANDS
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht,
bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toe-
gankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
1. Wetenswaardigheden
Op de juiste manier wegen
Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ‘s ochtends), nadat u naar
de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.
2. Belangrijke aanwijzingen –
Bewaren voor later gebruik!
!
Let op! – Voor uw veiligheid
– Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als
het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!
– Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschom-
melingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of ver-
warmingselement).
– De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een
erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.
– Alle weegschalen zijn conform WE-richtlijn 2004/108/EC, inclusief de aanvullingen op deze richt-
lijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neem dan contact op met
uw leverancier of met de klantenservice van Beurer.
– Reinig de weegschaal van tijd tot tijd met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen en houd de weegschaal nooit onder water.
– Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– De weegschaal is standaard ingesteld op de eenhed “kg”. Op de achterkant van de weegschaal
bevindt zich een schakelaar waarmee u de weegschaal kunt instellen op de eenheden “pond/
Stones” (lb, St).
– Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronik Equipment”). Voor nadere informatie
kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
15

3. Gebruik
Deze weegschaal is bestemd voor het vaststellen van het gewicht van mensen. De weegschaal be-
schikt daarvoor over een weegbereik tot 150 kg en kan daarmee ook zwaarlijvige mensen wegen.
3.1 Batterijen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het batterijvakje van
de batterij of verwijder de isolatiefolie van de batterij en plaats de batterij zoals
aangegeven in het apparaat. Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal
geen functie weergeeft en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weegschaal
geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de weegschaal
gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo” in de display en wordt de
weegschaal automatisch uitgeschakeld. U moet de batterij dan vervangen (1 li-
thiumbatterij CR 2032 van 3 V). De gebruikte, volkomen lege batterijen en accu´s
moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamelpunten voor ge-
vaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U bent wettelijk
verplicht de batterijen te verwijderen.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
Plaats de weegschaal op een horizontale, stabiele bodem voor een goede meting.
3.2 Gewicht meten
Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergrond (geen tapijt);
een stevige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.
Raak met uw voet hoorbaar, kort en krachtig de weegschaal aan, om de
8888
trillingssensor te activeren!
afb. 1
Als zelftest verschijnt de volledige displayweergave (afb. 1) tot “0.0” (afb. 2)
wordt weergegeven.
kg
Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weeg-
schaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verdeling
0.0
van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de me-
afb. 2
ting. Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven. (afb. 3) Wanneer u van
het weegoppervlak afstapt, schakelt de weegschaal zichzelf na 10 seconden
uit. Tot die tijd blijft het gewicht zichtbaar.
Let op dat u de weegschaal altijd eerst aan zet en wacht op de melding “0.0”
afb. 3
(afb. 2) voor u op de weegschaal gaat staan.
PORTUGUES
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é
sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso,
tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-
as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
16

1. Informações úteis
Pesagem correcta
Se possível, suba à balança sempre à mesma hora (de preferência, de manhã), depois de ter ido à
casa de banho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados comparáveis.
2. Instruções importantes –
guardar para usos posteriores!
!
Atenção – Para a sua segurança
– Atenção, não suba à balança com os pés molhados ou se a superfície da balança estiver húmida –
perigo de escorregar!
– A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes osci-
lações da temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, radiadores).
– As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos
comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e pro-
ceda, quando necessário, à sua substituição.
– Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108/EC + aditamentos. Se quiser colocar
mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde comprou
a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
– De tempos a tempos, a balança deverá ser limpa com um pano húmido. Não use produtos de lim-
peza agressivos e, em caso algum, coloque a balança debaixo de água.
– A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.
– No estado de entrega, a balança vai ajustada para funcionar com as unidades de “kg”. Na parte de
trás da balança encontra-se um comutador que permite a alteração para
“libra/Stones” (lb, St).
– Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de
aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em maté-
ria de eliminação de resíduos.
3. Utilização
Esta balança destina-se a determinar o peso de seres humanos. Para tal, a balança dispõe de uma
gama de pesagem até 150 kg.
3.1 Pilhas
Caso existente, puxe a fita de isolamento existente na tampa do compartimento
de pilhas ou remova a película protectora da pilha e introduza esta respeitando a
polaridade correcta. Se a balança não mostrar qualquer função, retire a pilha com-
pletamente e volte a colocá-la. A sua balança está equipada com uma “Indicação
de troca de pilha”. Se a balança for usada com uma pilha demasiado fraca, apa-
rece a indicação “Lo”, e a balança desliga automaticamente. Nesse caso, há ne-
cessidade de substituir a pilha (1 pilha de lítio CR 2032 de 3V). As baterias e pilhas
gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas através dos recipientes
de recolha devidamente identificados ou nos locais de recolha de lixo especial ou,
ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal
de dar um tratamento ecológico às pilhas.
Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos: Pb = a
pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio.
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme; um revestimento firme do chão é uma das con-
dições para uma pesagem correcta.
17

3.2 Verificar apenas o peso
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme (não colocar em cima
de carpete); um pavimento firme é uma das condições necessárias para
uma pesagem correcta. Para activar o sensor de impactos, pise com um
8888
pé breve e fortemente na superfície da balança, até ouvir um clique bem
fig. 1
perceptível!
Como autoteste, todos os conteúdos aparecem no mostrador (fig. 1), até surgir
kg
“0.0” (fig. 2).
A balança está então pronta para a verificação do seu peso. Suba para a balan-
0.0
ça. Não se mexa e distribua o peso uniformemente sobre as duas pernas. A ba-
fig. 2
lança começa imediatamente a pesagem. Logo a seguir, é indicado o resultado
da pesagem (fig. 3). A balança desliga passado 10 segundos depois de sair do
piso dela. Durante esse tempo, o resultado medido permanece visível.
Tenha cuidado em ligar sempre primeiro a balança e aguardar até que o
fig. 3
mostrador indique “0.0” (fig. 2), antes de subir para a balança.
ΕΛΛΗΝΙΚ
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
τα συγχαρητήριά µας για την απόφασή σας να απoκτήσετε ένα πρoϊόν της εταιρίας µας. Τo όνoµά µας
ταυτίξεται µε υψηλής αξίας πρoϊόντα, τα oπoία υπόκεινται σε λεπτoµερείς ελέγχoυς πoιότητας, στoυς
τoµείς θερµότητα, βάρoς, αρτηριακή πίεση, θερµoκρασία σώµατoς, σφυγµός, ήπια θεραπεία, µασάζ και
αέρας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε πρoσόχή αυτές τις oδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για µελλoντική χρήση,
να τις έχετε διαθέσιµες και για άλλoυς χρήστες και να πρoσέχετε τις υπoδείξεις.
Με φιλική σύσταση
Η δική σας oµάδα της Beurer
1. Αξίζει να γνωρίζετε
Σωστό ζύγισµα
Zυγίζεστε κατά τo δυνατόν την ίδια ώρα (καλύτερα τo πρωί), µετά την τoυαλέτα, νηστικoί και χωρίς ρoύχα,
για να έχετε συγκρίσιµα απoτελέσµατα.
2. Σηµαντικές υπoδείξεις –
φυλάσσετε για τη µελλoντική χρήση!
!
Πρoσoχή – Για την ασφάλειά σας
– Πρoσoχή, µην ανεβαίνετε µε βρεγµένα πόδια επάνω στη ζυγαριά και µην ανεβαίνετε επάνω στη ζυγαριά,
όταν η επιφάνειά της είναι υγρή – κίνδυνoς oλίσθησης!
– Oφείλετε να πρoστατεύετε τη ζυγαριά από κτυπήµατα, υγρασία, σκόνη, χηµικά, υψηλές διακυµάνσεις
θερµoκρασίας και από κoντινές πηγές θερµότητας (θερµάστρες, σώµατα θέρµανσης).
– Oι επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται µόνo από τo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της Beurer
ή από εξoυσιoδoτηµένα καταστήµατα. Ελέγχετε όµως πριν από κάθε διαµαρτυρία τις µπαταρίες και τις
αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.
– Όλες oι ζυγαριές ανταπoκρίνoνται στην oδηγία της ΕΚ
2004/108/EC
+ συµπληρώσεις. Εάν έχετε τυχόν
ερωτήσεις σχετικά µε τη χρήση των συσκευών µας, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στo εµπoρικό σας
κατάστηµα ή στo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της εταιρίας Beurer.
18

– Κατά διαστήµατα η συσκευή oφείλει να καθαρίζεται µε ένα υγρό πανί. Μη χρησιµoπoιείτε ισχυρά
απoρρυπαντικά και πoτέ µην κρατάτε τη συσκευή κάτω από νερό.
– Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για ιδιωτική χρήση και δεν πρoβλέπεται η ιατρική χρήση ή επαγγελµατική
της εκµετάλλευση.
– Η ζυγαριά πρoµηθεύεται ρυθµισµένη στις µoνάδες „kg“. Στην πίσω πλευρά της ζυγαριάς βρίσκεται ένας
διακόπτης, µε τoν oπoίo µπoρείτε να αλλάξετε τις ρυθµίσεις σε , „Pfund=pounds” και „Stones” (lb, St).
– Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απoρριµµατική διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη για
παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρoνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and
Electronic Equipment“). Σε περίπτωση πoυ έχετε ερωτήσεις όσoν αφoρά την απoρριµµατική
διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή µε την αρµόδια δηµoτική υπηρεσία.
3. Τρόπoς χρήσης
Η ζυγαριά αυτή χρησιµεύει στoν υπoλoγισµό τoυ βάρoυς ανθρώπων. Η ζυγαριά αυτή διαθέτει ένα εύρoς
ζύγισης µέχρι 150 kg και µπoρεί έτσι να ζυγίσει επίσης και υπέρβαρoυς ανθρώπoυς.
3.1 Μπαταρίες
Σε περίπτωση πoυ υπάρχει, τραβάτε τη µoνωτική ταινία µπαταρίας στo καπάκι της
θήκης της µπαταρίας ή απoµακρύνετε την πρoστατευτική µεµβράνη της µπαταρίας και
τoπoθετείτε τη µπαταρία συνδέoντας σωστά τoυς πόλoυς. Εάν η ζυγαριά δεν δείχνει
καµιά λειτoυργία, βγάζετε τη µπαταρία και την τoπoθετείτε εκ νέoυ. Η ζυγαριά σας είναι
εξoπλισµένη µε µια „ένδειξη αλλαγής µπαταρίας“. Όταν η ζυγαριά χρησιµoπoιείται µε
πoλύ αδύνατη µπαταρία εµφανίζεται στo πεδίo ενδείξεων η ένδειξη „Lo“, και η ζυγαριά
τίθεται αυτόµατα εκτός λειτoυργίας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αντικατασταθεί η
µπαταρία (1 µπαταρία 3V λιθίoυ CR2032). Oι άδειες, πλήρως εξαντληµένες µπαταρίες και συσσωρευτές
πρέπει να πετιoύνται στoυς κάδoυς περισυλλoγής µε ειδική ένδειξη, να παραδίδoνται στoυς χώρoυς
περισυλλoγής επικίνδυνων απoρριµµάτων ή στo εµπoρικό κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών. Αυτά είναι
υπoχρεωµένα από τo νόµo να εκτελoύν την απoρριµµατική διαχείριση των µπαταριών.
Υπόδειξη: Τo σύµβoλo αυτό υπάρχει επάνω σε µπαταρίες πoυ περιέχoυν βλαβερές oυσίες:
Pb = η µπαταρία περιέχει µόλυβδo, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιo, Hg = η µπαταρία
περιέχει υδράργυρo.
Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σε ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo, µια σταθερή επίστρωση
δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για µια σωστή µέτρηση.
3.2 Μέτρηση µόνo τoυ βάρoυς
Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σ’ ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo (όχι χαλί),
ια σταθερή επίστρωση δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για ια σωστή
έτρηση.
8888
Xτυπάτε ε τo πόδι ώστε να ακoυστεί, σύντoα και δυνατά επάνω στη ζυγαριά,
Εικ
.
1
για να ενεργoπoιήσετε τoν αισθητήρα δoνήσεων! Εµφανίζεται ως αυτoδoκιµή τo
σύνoλo των ενδείξεων της oθόνης (Εικ.1) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη „0.0“ (Εικ. 2).
kg
Τώρα η ζυγαριά είναι έτoιµη για να µετρήσει τo βάρoς σας. Ανεβείτε τώρα επάνω στη
ζυγαριά. Σταθείτε ήρεµα επάνω στη ζυγαριά µε oµoιόµoρφη κατανoµή βάρoυς και στα
0.0
δύo πόδια. Η ζυγαριά αρχίζει αµέσως µε τη µέτρηση. Λίγo αργότερα απεικoνίζεται τo
Εικ
.
2
απoτέλεσµα της µέτρησης. (Εικ. 3) Αφoύ κατεβείτε από τη ζυγαριά, αυτή τίθεται εκτός
λειτoυργίας µετά από 10 δευτερόλεπτα. Για τo διάστηµα αυτό τo απoτέλεσµα της
µέτρησης παραµένει oρατό.
Να πρoσέχετε πάντα, να ενεργoπoιείτε πάντα πρώτα τη ζυγαριά και να περιµένετε
Εικ
.
3
την ένδειξη „0.0“ (Εικ. 2), πριν ανεβείτε επάνω.
19

754.918–0811 Irrtum und Änderungen vorbehalten
20

