Beurer FWM 40 – страница 2

Инструкция к Вашему Здоровью Beurer FWM 40

4.2 Encender

Para que el calientapiés se caliente con la mayor rapidez posible, ajuste primero el máximo nivel de tempe-

ratura (nivel 2). Posteriormente, si es necesario, se podrá bajar la temperatura.

Naturalmente, el calientapiés también se puede utilizar apagado cuando se desee: si no hay ningún

enchufe cerca, el borreguillo calienta.

4.3 Apagar

Para apagarlo, coloque los interruptores deslizantes para niveles de masaje y calor en la posición “0” (OFF).

NOTA

Si no lo va a utilizar, coloque ambos interruptores en la posición “0” (OFF). Desconecte la fuente de

alimentación del calientapiés. Retire la fuente de alimentación de la toma de corriente.

4.4 Niveles de masaje/niveles de calor

Solo masaje: (

)

Nivel I (bajo): masaje relajante

Nivel II (alto): masaje revitalizante

El interruptor deslizante para los niveles de calor

está en la posición “0”.

Solo calor: (

)

Nivel I: calor mínimo

Nivel II: calor máximo

El interruptor deslizante para los niveles de masaje

está en la posición “0”.

Masaje con calor: (

,

)

El nivel de masaje y de calor se puede seleccionar.

Sin masaje, sin calor:

Los dos interruptores deslizantes están en la posición “0”.

ADVERTENCIA

Si el calientapiés se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el

nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalen-

tamiento de los pies, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.

5. Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA

Desenchufe siempre primero la fuente de alimentación antes de proceder a la limpieza.

Desconecte a continuación el cable de la fuente de alimentación del interruptor del calientapiés.

De lo contrario podría resultar dañado.

ATENCIÓN

El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.

21

Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de

limpieza químico ni abrasivo.

Las pequeñas manchas del calientapiés pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de

detergente líquido suave.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que el calientapiés no se debe lavar, limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,

calandrar ni planchar. De lo contrario podría resultar dañado.

El revestimiento de felpa extraíble puede lavarse a mano.

Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA

No vuelva a utilizar el calientapiés hasta que este y el revestimiento de felpa no estén completamente

secos. De lo contrario podrían producirse daños.

6. Conservación

Si no va a utilizar el calientapiés durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en

su embalaje original.

ATENCIÓN

D

eje primero que el calientapiés se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado. No coloque objetos

sobre el calientapiés mientras lo tenga guardado para evitar que se estropee.

7. Eliminación

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad competente en materia de

desechos de su localidad.

8. Solución de problemas

Problema Causa Solución

El calientapiés no se calienta o la función de masaje no

El calientapiés está

Envíelo al servicio de

se puede activar mientras

estropeado.

atención al cliente.

- la fuente de alimentación está enchufada

correctamente.

- el interruptor del calientapiés está conectado con el

cable de la fuente de alimentación.

- los dos interruptores deslizantes están en la posición

2 (calor + masaje).

9. Datos técnicos

Véase la placa de características del interruptor del calientapiés.

22

ITALIANO

Indice

1. Fornitura ...........................................................24

5. Pulizia e cura ....................................................26

1.1 Descrizione dell’apparecchio .....................24

6. Conservazione .................................................27

2. Istruzioni importanti ..........................................24

7. Smaltimento .....................................................27

3. Uso conforme ...................................................25

8. Che cosa fare in caso di problemi? ..................27

4. Funzionamento .................................................25

9. Dati tecnici ....................................................... 27

4.1 Messa in funzione .......................................25

4.2 Accensione .................................................26

4.3 Spegnimento ..............................................26

4.4 Livelli di massaggio / livelli di calore ........... 26

Spiegazione dei simboli

Non lavabile

Leggere le istruzioni!

Non candeggiare.

Non asciugare in

Non infilare oggetti

asciugatrice.

appuntiti!

Non stirare.

Utilizzare solo in

Non lavare a secco.

ambienti asciutti.

Non può essere

Protetto contro le

utilizzato dai bambini

IPX1

gocce d’acqua

piccoli (0-3 anni).

AVVERTENZA; Avvertimento di pericolo di lesioni o di

pericoli per la salute

ATTENZIONE; Indicazione di sicurezza per possibili danni

all’apparecchio/agli accessori

NOTA; Indicazione di informazioni importanti

23

1. Fornitura

6

2

4

5

7

3

1 scaldapiedi con rivestimento interno imbottito

1 alimentatore

1 manuale di istruzioni

II

1.1 Descrizione dell’apparecchio

0

I

1. cavo

1

II

I

2. alimentatore

0

3. interruttore

4.

interruttore a scorrimento per livelli di massaggio (0-1-2)

5. interruttore a scorrimento per livelli di calore

(0-1-2)

6. rivestimento interno imbottito

7. scaldapiedi

2. Istruzioni importanti

Conservare per utilizzo futuro

AVVERTENZA

• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni

alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).

Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per

tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma

anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni

di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione

dell’articolo.

• Questo scaldapiedi non deve essere utilizzato da persone insensi-

bili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in

quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.

• Questo scaldapiedi non può essere utilizzato per bambini molto

piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di

surriscaldamento.

• Questo scaldapiedi non può essere utilizzato per bambini piccoli

(3-8anni), a meno che l’interruttore non sia stato impostato da un

genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull’utilizzo

sicuro dello scaldapiedi.

• Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a

8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,

o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu-

sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito

alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

• I bambini non devono giocare con lo scaldapiedi.

• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere

eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

24

• Questo scaldapiedi non è concepito per l’utilizzo in ospedale.

• Non utilizzare lo scaldapiedi per scaldare animali.

• Non utilizzare lo scaldapiedi con le scarpe indossate.

• Non infilare oggetti appuntiti.

• Utilizzare solo in ambienti asciutti.

• Utilizzare unicamente l’alimentatore originale incluso.

Tipo: KL-AD3060VA

• I campi elettrico e magnetico emessi dallo scaldapiedi possono

disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di

sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,

intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magne-

tica: max. 0,1 Milli-Tesla.

Prima di utilizzare lo scaldapiedi, consultare quindi il medico e il pro-

duttore del pacemaker.

• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.

• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali

segni di usura o danni allo scaldapiedi.

In presenza di segni di un utilizzo non corretto dello scaldapiedi o se

non scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.

• Se i cavi dello scaldapiedi sono danneggiati, richiedere la sostituzio-

ne al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qualifi-

cato, per evitare qualsiasi rischio.

• Osservare le indicazioni per l’uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia

(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).

• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol-

gersi al Servizio clienti.

3. Uso conforme

AVVERTENZA

Q

uesto prodotto è concepito unicamente per riscaldare i piedi degli esseri umani. Non utilizzare

lo scaldapiedi con le scarpe indossate in quanto riducono la sensibilità al calore e sporcano

il prodotto. Lo scaldapiedi non è concepito per l’utilizzo commerciale o all’interno di strutture

ospedaliere. In particolare non utilizzarlo per neonati, bambini, persone insensibili al calore o

non autosufficienti o animali. In caso contrario sussiste il pericolo di lesioni.

4. Funzionamento

4.1 Messa in funzione

• Collegare il cavo dell’alimentatore all’interruttore dello scaldapiedi.

• Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.

25

4.2 Accensione

Per fare in modo che lo scaldapiedi si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di

calore più elevato (livello 2). In seguito, è possibile diminuire il livello se necessario.

Lo scaldapiedi può ovviamente essere utilizzato in qualsiasi momento anche da spento. Il suo peluche riscalda

infatti anche se non c’è una presa di corrente nelle vicinanze.

4.3 Spegnimento

Per spegnere lo scaldapiedi, posizionare gli interruttori a scorrimento per livelli di massaggio e calore sul

livello "0" (OFF).

NOTA

Se lo scaldapiedi non viene utilizzato, posizionare entrambi gli interruttori a scorrimento su "0" (OFF).

Staccare l’alimentatore dello scaldapiedi. Estrarre l’alimentatore dalla presa di corrente.

4.4 Livelli di massaggio / livelli di calore

Solo massaggio: (

)

livello I (basso): massaggio rilassante

livello II (alto): massaggio rivitalizzante

L’interruttore a scorrimento per i livelli di calore è in

posizione "0".

Solo calore: (

)

livello I: calore minimo

livello II: calore massimo

L’interruttore a scorrimento per i livelli di massag-

gio è in posizione "0".

Massaggio con calore: (

,

)

livello di massaggio e di calore liberamente selezionabili

Senza massaggio, senza calore:

entrambi gli interruttori a scorrimento su "0"

AVVERTENZA

Se lo scaldapiedi viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare

il livello di calore più basso per evitare il surriscaldamento dei piedi con

conseguente possibile ustione cutanea.

5. Pulizia e cura

AVVERTENZA

Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre l’alimentatore dalla presa di corrente.

Staccare il cavo dell’alimentatore dall’interruttore dello scaldapiedi.

In caso contrario, sussiste il pericolo di danneggiamento.

26

ATTENZIONE

L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.

Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici

o prodotti abrasivi.

Piccole macchie sullo scaldapiedi possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con

un detergente liquido per capi delicati.

ATTENZIONE

Lo scaldapiedi non può essere lavato in acqua o a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man-

ganato o stirato. In caso contrario lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi.

Il rivestimento interno imbottito è estraibile e può essere lavato a mano.

Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.

AVVERTENZA

Utilizzare lo scaldapiedi solo quando lo scaldapiedi e il rivestimento interno imbottito sono comple-

tamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiamento.

6. Conservazione

Se lo scaldapiedi non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.

ATTENZIONE

L

asciare raffreddare lo scaldapiedi prima di riporlo. In caso contrario, lo scaldapiedi potrebbe danneg-

giarsi. Quando non viene utilizzato, conservare lo scaldapiedi senza appoggiarvi sopra alcun oggetto

per evitare che venga danneggiato.

7. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elett-

roniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema Causa Soluzione

Lo scaldapiedi non si scalda o la funzione massaggio

Lo scaldapiedi è

Spedire lo

non può essere attivata quando

difettoso.

scaldapiedi al

Servizio clienti.

- l’alimentatore è collegato a una presa funzionante;

- l’interruttore dello scaldapiedi è collegato al cavo

dell’alimentatore;

- entrambi gli interruttori a scorrimento sono sul livello 2

(riscaldamento + massaggio).

9. Dati tecnici

Vedere la targhetta sull’interruttore dello scaldapiedi.

27

TÜRKÇE

İçerik

1. Teslimat kapsamı ..............................................29

5. Temizlik ve bakım .............................................31

1.1 Cihaz açıklaması .........................................29

6. Saklama ...........................................................32

2. Önemli uyarılar .................................................29

7. Bertaraf etme ...................................................32

3. Amaca uygun kullanım .....................................30

8. Sorunların giderilmesi .......................................32

4. Kullanım ............................................................ 30

9. Teknik veriler .....................................................32

4.1 Çalıştırma ....................................................30

4.2 Açma ..........................................................30

4.3 Kapatma .....................................................31

4.4 Masaj kademeleri / Isı kademeleri ..............31

İşaretlerin açıklaması

Yıkamayın

Talimatları okuyun!

Ağartma yapılmaz

Makinede kurutulmaz

İğne batırmayın!

Ütü yapılmaz

Yalnızca kuru

Kuru temizleme

mekanlarda kullanılır

yapılmaz

Küçük çocuklar

Damlayan suya karşı

(0-3 yaş) tarafından

IPX1

korumalıdır.

kullanılmamalıdır.

UYARI; Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili

tehlikelere yönelik uyarıları ifade eder

DİKKAT; Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için

güvenlik uyarılarını ifade eder.

NOT; Önemli bilgilere dikkat çekilmesi

28

1. Teslimat kapsamı

6

2

4

5

7

3

1 Astarlı ayak ısıtıcısı

1 Elektrik adaptörü

1 Kullanma talimatı

II

1.1 Cihaz açıklaması

0

I

1. Kablo

1

II

I

2. Elektrik adaptörü

0

3. Şalter

4.

Masaj kademeleri (0-1-2) için sürgülü şalter

5.

Isı kademeleri (0-1-2) için sürgülü şalter

6. Astar

7. Ayak ısıtıcıları

2. Önemli uyarılar

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya

maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.

Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin

sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet

etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü

bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu ayak ısıtıcısı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen

diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

• Bu ayak ısıtıcısı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır

çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu ayak ısıtıcısı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya

kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ayak ısıtıcısının nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

• Bu ayak ısıtıcısı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli

becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya ayak ısıtıcısının emniyetli kullanımı

hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve ayak ısıtıcısının kullanımı

sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla

kullanılabilir.

• Çocuklar ayak ısıtıcısıyla oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece

çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

• Bu ayak ısıtıcısı hastanelerde kullanım için

tasarlanmamıştır.

Bu ayak ısıtıcısı, hayvanları ısıtmak için kullanılmamalıdır.

29

• Bu ayak ısıtıcısını ayakkabılarla kullanmayın.

• İğne batırmayın.

• Yalnızca kuru mekanlarda kullanın.

• Yalnızca birlikte verilen orijinal elektrik adaptörünü kullanın

Tip: KL-AD3060VA.

• Bu ayak ısıtıcısının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli

koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak

sınır değerlerin

çok altındadır: elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan

şiddeti: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.

Ayak ısıtıcısını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin

üreticisine danışın.

• Kabloları çekmeyin, burmayın veya sert şekilde katlamayın.

• Bu ayak ısıtıcısı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar

belirtileri olup olmadığı denetlenmelidir.

Eğer böyle belirtiler varsa, ayak ısıtıcısı uygunsuz şekilde kullanılmışsa

veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından

kontrol edilmelidir.

• Bu ayak ısıtıcısının kabloları hasar gördüğünde, tehlikeli durumları

önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri

kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

3. Amaca uygun kullanım

UYARI

B

u ürün insan ayağını ısıtmak ve insan ayağına masaj uygulamak için tasarlanmıștır. Ayak ısıtıcısını

ayakkabılarla kullanmayın, aksi halde ısıyı duyumsayamazsınız ve ayak ısıtıcısı kirlenir. Bu ayak

ısıtıcısı hastanelerde veya ticari amaçla kullanım için tasarlanmamıștır. Emzirilme dönemindeki

bebekler, küçük çocuklar, sıcağa duyarsız olan veya yardıma muhtaç kimseleri ve hayvanları

ısıtmak için kesinlikle kullanılamaz. Aksi halde yaralanma tehlikesi söz konusudur.

4. Kullanım

4.1 Çalıştırma

• Elektrik adaptörünün kablosunu ayak ısıtıcısının şalterine takın.

• Elektrik adaptörünü prize takın.

4.2 Açma

Ayak ısıtıcısını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek ısı kademesini ayarlamalısınız (Kademe 2). Daha

sonra gerekirse ısı düşürülebilir.

Ayak ısıtıcısı elbette kapalı halde de kullanılabilir: astar, yakınlarda elektrik prizi olmadığında da ısıtır.

30

4.3 Kapatma

Ayak ısıtıcısını kapatmak için masaj ve ısı kademesi sürgülü şalterini “0” (KAPALI) konumuna getirin.

NOT

Ayak ısıtıcısı kullanılmadığında her iki sürgülü şalteri de “0” (KAPALI) konumuna getirin. Elektrik

adaptörünü ayak ısıtıcısından ayırın. Elektrik adaptörünü prizden çekin.

4.4 Masaj kademeleri / Isı kademeleri

Yalnızca masaj: (

)

Kademe I (yavaș): Rahatlatıcı masaj

Kademe II (hızlı): Canlandırıcı masaj

Isı kademesi sürgülü șalteri “0” konumundadır.

Yalnızca ısıtma: (

)

Kademe I: Minimum ısı

Kademe II: Maksimum ısı

Masaj kademesi sürgülü șalteri “0” konumundadır.

Masaj ve ısıtma: (

,

)

Masaj ve ısı kademesi serbestçe seçilebilir.

– Masajsız, ısıtmasız:

Her iki sürgülü șalter de “0” konumundadır.

UYARI

Eğer ayak ısıtıcısı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan ayakların

aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde

en düşük ısı kademesini ayarlamanızı öneririz.

5. Temizlik ve bakım

UYARI

Temizlemeden önce daima elektrik adaptörünü prizden çekin.

Ardından elektrik adaptörünün kablosunu ayak ısıtıcısından ayırın.

Aksi halde cihazın zarar görmesi tehlikesi söz konusudur.

DİKKAT

Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.

Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri

kullanmayın.

Ayak ısıtıcısı üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.

31

DİKKAT

Ayak ısıtıcısının yıkanmaması, kuru temizleme yapılmaması, sıkılmaması, makinede kurutulmaması,

pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde ayak ısıtıcısı zarar

görebilir.

Çıkarılabilir astar elle yıkanabilir.

Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.

UYARI

Ayak ısıtıcısını ancak ayak ısıtıcısı ve astar tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın. Aksi halde

cihazın zarar görmesi tehlikesi söz konusudur.

6. Saklama

Ayak ısıtıcısını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.

DİKKAT

Ö

nce ayak ısıtıcısının soğumasını bekleyin. Aksi halde ayak ısıtıcısı zarar görebilir. Muhafaza ederken

ayak ısıtıcının zarar görmemesi için üzerine herhangi bir nesne koymayın.

7. Bertaraf etme

Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara

iletebilirsiniz.

8. Sorunların giderilmesi

Sorun Neden Çözüm

Aşağıdaki durumlarda ayak ısıtıcısı ısınmaz veya masaj

Ayak ısıtıcısı arızalıdır.

Ayak ısıtıcısını servise

özelliği çalışmazsa:

gönderin.

- Elektrik adaptörü çalışan bir prize takılı haldeyken

- Ayak ısıtıcısı şalteri elektrik adaptörüne takılıyken.

- Her iki sürgülü şalter de 2. kademedeyken (ısıtma +

masaj).

9. Teknik veriler

Ayak ısıtıcısının şalterindeki tip etiketine bakın.

32

РУССКИЙ

Оглавление

1. Комплект поставки .........................................34

5. Очистка иуход ..............................................37

1.1 Описание прибора .................................... 34

6. Хранение .......................................................37

2. Важные указания ...........................................34

7. Утилизация ....................................................38

3. Использование поназначению .....................36

8. Что делать при возникновении

каких-либо проблем? ...................................38

4. Обслуживание ................................................36

9. Технические характеристики ......................38

4.1 Подготовка к работе ................................. 36

10. Гарантия ........................................................38

4.2 Включение .................................................36

4.3 Выключение ..............................................36

4.4 Ступени массажа/уровни обогрева ........36

Пояснения ксимволам

Нестирайте

Прочтите

инструкции!

Неотбеливайте

Несушите всушке

Невтыкайте иголки

вприбор!

Негладьте утюгом

Применяйте только

Химчистка запрещена

всухих помещениях

Запрещается

Защищено

использовать для

отпроникновения

IPX1

маленьких детей

капель воды

(до3-х лет).

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ предупреждает обопасности

травмирования или ущерба для здоровья.

ВНИМАНИЕ указывает навозможные повреждения

прибора/принадлежностей.

УКАЗАНИЕ; Указание на важную информацию

33

1. Комплект поставки

6

2

4

5

7

3

1 грелка для ног сворсистой подкладкой

1 блок питания

1 инструкция поэксплуатации

II

1.1 Описание прибора

0

I

1. Провод

1

II

I

2. Блок питания

0

3. Выключатель

4.

Ползунковый переключатель ступени массажа

(0–1–2)

5. Ползунковый переключатель уровня обогрева

(0–1–2)

6. Ворсистая подкладка

7. Грелка для ног

2. Важные указания

Сохраните для последующего использования!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести

кматериальному ущербу или травмам (поражение

электрическим током, ожог кожи, пожар ипр.). Следующие

указания потехнике безопасности ипредупреждения

обопасностях служат нетолько для охраны Вашего здоровья

или здоровья окружающих, ноидля защиты изделия. Поэтому

обязательно соблюдайте эти указания ипри передаче прибора

другому человеку передавайте инструкцию вместе сним.

• Данную грелку для ног запрещается использовать для людей,

нечувствительных квысоким температурам, идругих лиц,

нуждающихся взащите иприсмотре, так как они немогут

реагировать наперегрев.

• Запрещается использовать грелку для ног для маленьких детей

(до 3-х лет), так как они немогут реагировать наперегрев.

• Данную грелку для ног запрещается использовать детям

(в возрасте 3–8 лет), заисключением тех случаев, когда

переключатель предварительно настроен родителями или

другими взрослыми, несущими ответственность заребенка,

атакже если ребенок был обучен безопасному использованию

грелки для ног.

• Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет,

атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными

или умственными способностями, если они находятся под

34

присмотром или обучены безопасному применению грелки для

ног ипредупреждены о возможных опасностях.

• Непозволяйте детям играть сгрелкой для ног.

• Очистку итехническое обслуживание детям разрешается

выполнять только под присмотром взрослых.

• Данная грелка для ног непредназначена для использования

вбольницах.

Запрещается использовать данную грелку для ног для обогрева

животных.

• При использовании грелки для ног необходимо снять обувь.

• Невтыкайте вгрелку иголки.

• Используйте грелку только всухих помещениях.

• Используйте только прилагающийся оригинальный блок питания.

Тип: KL-AD3060VA.

• Электрические имагнитные поля, излучаемые этой грелкой

для ног, при определенных обстоятельствах могут нарушить

работоспособность Вашего кардиостимулятора. Однако

интенсивность этого излучения намного ниже предельно

допустимых значений: напряженность электрического поля—

неболее 5000В/м, напряженность магнитного поля— неболее

80А/м, магнитная индукция— неболее 0,1мТл.

Поэтому перед применением грелки для ног

проконсультируйтесь сосвоим врачом ипроизводителем

кардиостимулятора.

• Нетяните, неперекручивайте ине перегибайте провода.

• Необходимо постоянно проверять, нет линагрелке для ног

следов износа или повреждений.

Если нагрелке для ног имеются такие следы или она

использовалась непоназначению, перед очередным

применением она должна быть проверена специалистом.

• Если провод сетевого питания грелки для ног поврежден,

товоизбежание опасности он подлежит замене в сервисной

службе или другим компетентным специалистом. Сам провод и

работа по его замене платные услуги.

• Обязательно следуйте указаниям поприменению (глава4),

очистке иуходу (глава5) ихранению (глава6).

• Сдополнительными вопросами поприменению приборов Beurer

обращайтесь внашу сервисную службу.

35

3. Использование поназначению

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Э

то изделие предназначено для обогрева имассажа ног человека. Используя грелку

для ног, обязательно снимайте обувь, так как впротивном случае ощущение тепла будет

значительно слабее, агрелка для ног загрязнится. Эта грелка для ног непредназначена

для использования вбольницах ина производстве. Запрещается использовать грелку для

обогрева грудных детей, детей младшего возраста, людей, нечувствительных к теплу или

неспособных обслуживать себя самостоятельно, также запрещено использование для

животных. Впротивном случае есть опасность получения травм.

4. Обслуживание

4.1 Подготовка к работе

• Подсоедините провод блока питания кпереключателю грелки для ног.

• Вставьте штекер блока питания врозетку.

4.2 Включение

Ваша грелка для ног нагреется быстрее, если вначале использования установить максимальный

уровень обогрева (ступень2). Позднее при необходимости можно переключить ее надругой режим.

Разумеется, грелку для ног также всегда можно использовать ввыключенном состоянии:

мягкая флисовая подкладка обогревает ноги, если поблизости нет розетки.

4.3 Выключение

Чтобы выключить грелку для ног, установите ползунковые переключатели интенсивности массажа

иуровня обогрева на«0» (ВЫКЛ.).

УКАЗАНИЕ

Если Вы непользуетесь грелкой для ног, установите оба ползунковых переключателя на«0»

(ВЫКЛ.). Отсоедините блок питания отгрелки для ног. Извлеките штекер блока питания

изрозетки.

4.4 Ступени массажа/уровни обогрева

Только массаж: (

)

Ступень I (низкая интенсивность):

успокаивающий массаж

Ступень II (высокая интенсивность):

стимулирующий массаж

Ползунковый переключатель уровня обогрева

установлен вположение «0».

Только обогрев: (

)

Ступень I: минимальный обогрев

Ступень II: максимальный обогрев

Ползунковый переключатель ступени массажа установлен вположение «0».

Массаж собогревом: (

,

)

Ступень массажа иуровень обогрева можно выбирать свободно.

Без массажа, без обогрева:

Оба ползунковых переключателя установлены на«0».

36

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Если грелка для ног используется втечение нескольких часов,

рекомендуется устанавливать минимальный уровень обогрева

воизбежание перегрева иожога ног.

5. Очистка иуход

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Перед очисткой всегда извлекайте штекер блока питания изрозетки.

После этого отсоединяйте провод блока питания отпереключателя грелки для ног.

Впротивном случае существует опасность повреждения грелки.

ВНИМАНИЕ

Недопускайте контакта переключателя сводой или другими жидкостями. Впротивном случае

он может быть поврежден.

Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Неиспользуйте химические

очистители или абразивные чистящие средства.

Незначительные пятна нагрелке для ног можно удалить влажной салфеткой или при необходимости

небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства.

ВНИМАНИЕ

Обратите внимание нато, что грелку для ног запрещается мыть, подвергать химической

очистке, выжимать, сушить вмашине, гладить утюгом или спомощью гладильного катка.

Впротивном случае возможно повреждение грелки для ног.

Съемную ворсистую подкладку можно стирать вручную.

Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Грелку для ног можно снова использовать только после того, как грелка иворсистая подкладка

полностью высохнут. Впротивном случае существует опасность повреждения грелки.

6. Хранение

Если грелка для ног неиспользуется длительное время, рекомендуется хранить ее взаводской

упаковке.

ВНИМАНИЕ

С

начала дайте грелке для ног остыть. Впротивном случае возможно повреждение грелки

дляног. Во избежание повреждений некладите ине ставьте нагрелку для ног какие-либо

предметы, когда она неиспользуется.

37

7. Утилизация

Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического

иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Если уВас

возникли вопросы, обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся проблемами

утилизации.

8. Что делать при возникновении каких-либо проблем?

Проблема Причина Меры

поустранению

Грелка для ног ненагревается или неудается

Грелка для ног

Отправьте

активировать функцию массажа, вто время как:

неисправна.

грелку для ног

всервисную

блок питания подключен кисправной сетевой

службу.

розетке;

переключатель грелки для ног соединен

спроводом блока питания;

оба ползунковых переключателя установлены

наступень2 (обогрев + массаж).

9. Технические характеристики

См.заводскую табличку напереключателе грелки для ног.

10. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца.

со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: электропростыни, -грелки, -одеяло ООО “ВСЦ МИРАТЕКС”

№РОСС DE .АВ 02.В05023 срок действия с 02.08.2011 по 01.08.2014 гг.

AB 02

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,

89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.

Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

38

POLSKI

Spis treści

1. Zawartość opakowania ....................................40

5. Czyszczenie i pielęgnacja ................................43

1.1 Opis urządzenia .......................................... 40

6. Przechowywanie .............................................. 43

2. Ważne wskazówki ............................................40

7. Utylizacja ..........................................................43

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........41

8. Co należy zrobić w przypadku problemów? ....44

4. Obsługa ............................................................42

9. Dane techniczne ............................................... 44

4.1 Uruchomienie .............................................42

4.2 Włączanie ...................................................42

4.3 Wyłączanie .................................................42

4.4 Stopnie masażu/Stopnie ogrzewania .........42

Objaśnienie symboli

Nie pr

Należy przeczytać

instrukcje

Nie wybielać

Nie suszyć w suszarce

Nie wkłuwać igieł!

Nie prasować

Używać tylko

w suchych

Nie czyścić chemicznie

pomieszczeniach

Nie może być używany

Chroniony przed

przez bardzo małe

IPX1

kroplami wody

dzieci (od 0 do 3 lat)

OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed

niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia

zdrowia.

UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do

możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów.

WSKAZÓWKA; Wskazówka dot. ważnych informacji

39

1. Zawartość opakowania

6

2

4

5

7

3

1 but rozgrzewający z wyściółką

1 zasilacz

1 instrukcja obsługi

II

1.1 Opis urządzenia

0

I

1. Przewód

1

II

I

2. Zasilacz

0

3. Przełącznik

4.

Przełącznik suwakowy do ustawiania stopni masowania

(0-1-2)

5. Przełącznik suwakowy do ustawiania stopni

podgrzewania

(0-1-2)

6. Wyściółka

7. But rozgrzewający

2. Ważne wskazówki

Zachować do późniejszego użytku

OSTRZEŻENIE

• Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po-

wstanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elek-

trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki

dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkow-

nika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy

przestrzegać tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję w razie

przekazania urządzenia innym osobom.

• But rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające

problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wy-

magające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania.

• Buta rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku bardzo ma-

łych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują

w razie przegrzania.

• Buta rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodszych

dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony

przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin-

struowane o sposobie użycia buta rozgrzewającego.

• But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia

oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową

lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one

pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie

korzystać z buta rozgrzewającego i są świadome zagrożeń wynikają-

cych z jego użytkowania.

• Dzieciom nie wolno bawić się butem rozgrzewającym.

40