Bosch GRL 300 HV Professional – page 3
Manual for Bosch GRL 300 HV Professional

Español |
41
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Accus/piles :
Ni-MH :
Nickel Métal Hydride
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser rotativo
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
f
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
f
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
f
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular.
Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
f
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
f
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo.
El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
f
No abra el bloque acumulador.
En el caso contrario, po-
dría producirse un cortocircuito.
Proteja el bloque acumulador del calor excesivo
como, p.ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua, y de la humedad.
Existe
el riesgo de explosión.
f
Si no utiliza el bloque acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás ob-
jetos metálicos que pudieran puentear sus contactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
f
La utilización inadecuada del bloque acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido
en los ojos recurra además inmediatamente a un mé-
dico.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
f
Únicamente cargue el bloque acumulador con el carga-
dor indicado en estas instrucciones de servicio.
Si se in-
tenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador ello puede acarrear un incendio.
f
Solamente utilice bloques acumulador originales Bosch
de la tensión indicada en la placa de características de su
aparato de medición.
Si se utilizan bloques acumulador
diferentes, como, p.ej., imitaciones, bloques acumulador
recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos
exploten y causen daños personales o materiales.
No coloque la tablilla reflectante 43 ni la
placa de medición para techos 44 cerca
de personas que utilicen un marcapasos.
El campo que producen los imanes de la ta-
blilla reflectante y de la placa de medición
para techos puede perturbar el funciona-
miento de los marcapasos.
f
Mantenga la tablilla reflectante 43 y la placa de medi-
ción para techos 44 alejadas de soportes de datos mag-
néticos y de aparatos sensibles a los campos magnéti-
cos.
Los imanes de la tablilla reflectante y de la placa de
medición para techos pueden provocar una pérdida de da-
tos irreversible.
GRL 250 HV
f
El aparato de medición se suministra de serie con una
señal de advertencia en inglés (en la ilustración del
aparato de medición, ésta corresponde a la posición
20).
f
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso en inglés la etiqueta adjunta redac-
tada en su idioma.
f
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser.
Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-
sonas.
f
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-757-007.book Page 41 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

42
| Español
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
GRL 300 HV/GRL 300 HVG
f
El aparato de medición se suministra de serie con
dos señales de aviso en inglés (en la ilustración del apa-
rato de medición, éstas corresponden a las posiciones
20 y 21):
f
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
del texto en inglés impreso en las señales de aviso las
etiquetas correspondientes redactadas en su idioma.
Las etiquetas se suministran junto con el aparato de
medición.
f
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser.
Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 3R según
IEC 60825-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser –
incluso encontrándose a gran distancia – Ud. puede llegar
a dañar su vista.
f
Evite la reflexión del rayo láser sobre superficies lisas
como cristales o espejos.
También un rayo láser reflejado
puede llegar a dañar su vista.
f
El aparato de medición solamente deberá ser empleado
por aquellas personas que estén familiarizadas con el
manejo de aparatos láser.
Según EN 60825-1 ello impli-
ca además disponer de los conocimientos necesarios con-
cernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la piel,
así como la correcta protección contra radiación láser co-
mo medida para la prevención de peligros.
f
Siempre coloque el aparato de medición de manera que
los rayos láser sean proyectados a una altura muy por
encima o muy por debajo de sus ojos.
De esta forma se
asegura que sus ojos no puedan dañarse.
f
Identifique el área de utilización del aparato de medi-
ción con unas señales de peligro por radiación láser.
De
esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos
accedan al área de peligro.
f
No guarde el aparato de medición en lugares accesibles
a personas no autorizadas.
Las personas que no estén fa-
miliarizadas con el uso del aparato de medición pueden da-
ñarse a sí mismo o a otras personas.
f
Tenga en cuenta las prescripciones de uso que pudie-
ran existir en su país para aparatos de medición dota-
dos con un láser de la clase 3R.
El incumplimiento de es-
tas prescripciones podría acarrear lesiones.
f
Cuide que esté vigilada o apantallada el área expuesta
a la radiación láser.
Si se mantiene controlada el área con
radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de
personas no involucradas en los trabajos.
Cargador
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad.
La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
f
No cargue acumuladores de otra marca o tipo con este
cargador.
El cargador solamente es adecuado para cargar
el bloque acumulador Bosch utilizado en el láser rotativo.
La carga de acumuladores de otra marca o tipo podría ori-
ginar un incendio o explosión.
f
Siempre mantenga limpio el cargador.
La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales.
Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble.
Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f
La utilización inadecuada del bloque acumulador pue-
de provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido
en los ojos recurra además inmediatamente a un médi-
co.
El líquido del acumulador puede irritar la piel o produ-
cir quemaduras.
f
Vigile a los niños.
Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 42 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Español |
43
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
f
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este car-
gador sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
Mando a distancia
Deberán leerse y respetarse todas las ins-
trucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
f
Únicamente haga reparar el mando a distancia por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales.
Solamente así se mantiene la funciona-
lidad del mando a distancia.
f
No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
El mando a distancia
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo
o vapores.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
Láser rotativo
El aparato de medición ha sido proyectado para determinar y
controlar con exactitud niveles horizontales, líneas perpendi-
culares, alineaciones y puntos de plomada.
El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el
interior y a la intemperie.
Mando a distancia
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar láser ro-
tativos en interiores y exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del láser rotativo, cargador y mando a distancia en las respec-
tivas páginas ilustradas.
Láser rotativo/cargador
1
Indicador de sacudidas
2
Tecla del avisador de sacudidas
3
Indicador de nivelación automática
4
Tecla de conexión/desconexión del láser rotativo
5
Tecla para la operación con rotación y selección de la ve-
locidad de rotación
6
Rayo láser orientable
7
Lente receptora para el mando a distancia
8
Abertura de salida del rayo láser
9
Rayo de plomada
10
Cabezal giratorio
11
Tecla para operación lineal y selección de la longitud de
la línea
12
Indicador de estado de carga
13
Bloque acumulador*
14
Alojamiento de las pilas
15
Enclavamiento del alojamiento de las pilas
16
Enclavamiento del bloque acumulador*
17
Conector hembra para el cargador*
18
Fijación para trípode de 5/8"
19
Número de serie del láser rotativo
20
Señal de aviso láser
21
Señal de aviso en abertura de salida del rayo láser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
22
Cargador*
23
Enchufe de red del cargador*
24
Conector del cargador*
Mando a distancia
25
Tecla en mando a distancia para la operación con rota-
ción y selección de la velocidad de rotación
26
Tecla del mando a distancia para operación lineal y se-
lección de la longitud de la línea
27
Tecla de reset del avisador de sacudidas
28
Tecla “Giro en el sentido de las agujas del reloj”
29
Tecla “Giro en sentido contrario a las agujas del reloj”
30
Indicador de operación
31
Abertura de salida del rayo infrarrojo
32
Número de serie
33
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
34
Tapa del alojamiento de las pilas
Accesorios/piezas de recambio
35
Receptor láser*
36
Escala de nivelación del láser de construcción*
37
Trípode*
38
Gafas para láser*
39
Soporte mural/dispositivo de ajuste*
40
Tornillo de sujeción del soporte mural*
41
Tornillo en dispositivo de ajuste*
42
Tornillo de 5/8" del soporte mural*
43
Tablilla reflectante*
44
Placa de medición para techos*
45
Maletín
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 43 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

44
| Español
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Datos técnicos
Láser rotativo
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
Nº de artículo
3 601 K61 60.
3 601 K61 50.
3 601 K61 70.
Alcance (radio)
1)
– sin receptor láser, aprox.
– con receptor láser, aprox.
30 m
125 m
30 m
150 m
50 m
150 m
Precisión de nivelación
1) 2)
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
Margen de autonivelación, típico
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
Tiempo de nivelación, típico
15 s
15 s
15 s
Velocidad de rotación
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
Ángulos de apertura en operación lineal
10/25/50°
10/25/50°
10/25/50°
Temperatura de operación
–10...+50 °C
–10...+50 °C
0...+40 °C
Temperatura de almacenamiento
–20...+70 °C
–20...+70 °C
–20...+70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
90 %
90 %
Clase de láser
2
3R
3R
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
635 nm, <5 mW
532 nm, <5 mW
Ø del rayo láser a la salida aprox.
1)
5 mm
5 mm
5 mm
Fijación para trípode (horizontal)
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
Acumuladores (NiMH)
Pilas (alcalinas-manganeso)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomía aprox.
– Acumuladores (NiMH)
– Pilas (alcalinas-manganeso)
40 h
60 h
30 h
50 h
20 h
30 h
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
1,8 kg
1,8 kg
1,8 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra pol-
vo y salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra pol-
vo y salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra pol-
vo y salpicaduras de agua)
1) a 20 °C
2) a lo largo de los ejes
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su láser rotativo, ya que la denominación comercial de algunos de ellos
puede variar.
El número de serie
19
grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser rotativo.
Cargador
Nº de artículo
2 610 A13 782
Tensión nominal
V~
100–240
Frecuencia
Hz
50/60
Tensión de carga del acumula-
dor
V=
7,5
Corriente de carga
A
1,0
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga
°C
0–45
Tiempo de carga
h
14
Nº de celdas
2
Tensión nominal (por celda)
V=
1,2
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,2
Clase de protección
/
II
Mando a distancia
RC 1
Professional
Nº de artículo
3 601 K69 900
Alcance
3)
30 m
Temperatura de operación
–10 °C...+50 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °C...+70 °C
Pila
1 x 1,5 V LR06 (AA)
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
69 g
3) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su mando a distancia, ya que la denominación comercial de algunos
de ellos puede variar.
El número de serie
32
grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el mando a distancia.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 44 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Español |
45
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Montaje
Alimentación del láser rotativo
Funcionamiento con pilas/acumuladores
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu-
muladores, en el aparato de medición.
Para cambiar el bloque acumulador
14
gire el enclavamiento
15
a la posición
y saque el alojamiento de las pilas.
Al insertar las pilas o acumuladores, respete la polaridad co-
rrecta mostrada en el alojamiento de las mismas.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fa-
bricante e igual capacidad.
Cierre el alojamiento de las pilas
14
y gire el enclavamiento
15
a la posición .
Si hubiese montado las pilas o acumuladores incorrectamen-
te no es posible conectar el aparato de medición. Inserte las
pilas o acumuladores respetando la polaridad.
f
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-
muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Funcionamiento con bloque acumulador
Cargue el bloque acumulador
13
antes de la primera puesta
en servicio. El bloque acumulador debe recargarse exclusiva-
mente con el cargador
22
previsto para ello.
f
¡Observe la tensión de red!
La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas del cargador.
Elija el enchufe de red
23
de acuerdo a la toma de corriente
disponible y acóplelo al cargador
22
de manera que quede fir-
memente sujeto.
Conecte el conector del cargador
24
al conector hembra
17
del bloque acumulador. Conecte el cargador a la red. La carga
del bloque acumulador vacío requiere aprox. 14 h. El carga-
dor y el bloque acumulador vienen protegidos contra una so-
brecarga.
Un bloque acumulador nuevo, o uno que no haya sido utiliza-
do durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado
aprox. 5 veces para que disponga de la plena potencia.
No recargue el bloque acumulador
13
después de cada uso,
ya que ello mermaría su capacidad. Solamente recargue el
bloque acumulador si el indicador de estado de carga
12
par-
padea o se enciende permanentemente.
Si después de la recarga del bloque acumulador su tiempo de
funcionamiento fuese mucho menor, ello es señal de que está
agotado y deberá sustituirse.
Si el bloque acumulador está descargado también puede tra-
bajar con el aparato de medición conectándolo al cargador
22
enchufado a la red. Desconecte el aparato de medición, car-
gue el bloque acumulador durante aprox. 10 min, y encienda
entonces el aparato de medición dejando el cargador conec-
tado a la red.
Para cambiar el bloque acumulador
13
gire el enclavamiento
16
a la posición
y saque el bloque acumulador
13
.
Monte un bloque acumulador nuevo y gire el enclavamiento
16
a la posición .
f
Saque el bloque acumulador del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Con el
transcurso del tiempo, los acumuladores pueden llegarse a
corroer o autodescargar.
Indicador de estado de carga
Si el indicador de estado de carga
12
comienza a parpadear
en rojo por primera vez, el aparato de medición puede seguir-
se utilizando unas 2 h.
Al encenderse permanentemente el indicador de estado de
carga
12
no es posible realizar ninguna medición. El aparato
de medición se desconecta automáticamente tras 1 min.
Alimentación del mando a distancia
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el
mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila
34
presione el en-
clavamiento
33
en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte
la pila que se adjunta. Respete la polaridad indicada en el alo-
jamiento de las pilas.
f
Saque la pila del mando a distancia si pretende no utili-
zarlo durante largo tiempo.
Con el transcurso del tiempo
la pila puede llegarse a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha del láser rotativo
f
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
f
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
f
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición.
Si el aparato de medición ha sufrido un mal trato,
antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación
del láser rotativo”, página 47).
Colocación del aparato de medición
Coloque el aparato de medición en posición horizontal o ver-
tical sobre una base firme, fíjelo a un trípode
37
, o móntelo en
un soporte mural
39
dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precisión de nivelación, el aparato de medi-
ción reacciona de manera muy sensible a las sacudidas y va-
riaciones de nivel. Por ello, preste atención a que el aparato
Posición horizontal
Posición vertical
OBJ_BUCH-757-007.book Page 45 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

46
| Español
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
de medición esté colocado en una posición firme para evitar
una discontinuidad en su funcionamiento al tener que autoco-
rregir la nivelación.
Conexión/desconexión
f
No oriente el rayo láser contra personas ni animales
(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud.
directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo-
se a gran distancia).
Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite un rayo vertical de plomada
9
y además el
rayo láser variable
6
.
Para
conectar
el aparato de medición pulse la tecla de co-
nexión/desconexión
4
. Los indicadores
1
,
3
y
12
se iluminan
brevemente. El aparato comienza inmediatamente con el pro-
ceso de nivelación automático. Durante el proceso de nivela-
ción, el indicador de nivelación
3
parpadea de color verde y el
láser parpadea en el modo de operación por puntos.
El aparato de medición se encuentra nivelado cuando el láser
y el indicador de nivelación
3
verde se iluminan permanente-
mente. Al finalizar el proceso de nivelación, el aparato de me-
dición se pone a funcionar automáticamente en el modo de
rotación.
Las teclas selectoras del modo de operación
5
y
11
le permi-
ten fijar la modalidad deseada incluso durante el proceso de
nivelación (ver “Modos de operación del láser rotativo”,
página 46). En ese caso, una vez concluido el proceso de ni-
velación, el aparato de medición comienza a operar en la mo-
dalidad preseleccionada.
Para
desconectar
el aparato de medición pulse nuevamente
la tecla de conexión/desconexión
4
.
f
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso.
El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
El aparato de medición se desconecta automáticamente para
proteger las pilas si éste se encuentra fuera del margen de au-
tonivelación durante más de 2 h, o si el avisador de sacudidas
estuviese activo durante más de 2 h (ver “Nivelación automá-
tica del láser rotativo”, página 47). Corrija la posición del apa-
rato de medición y vuelva a conectarlo.
Puesta en marcha del mando a distancia
f
Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
f
No exponga el mando a distancia ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el man-
do a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura,
antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se
atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento
siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Si emplea un mando a distancia, oriente el aparato de medi-
ción de manera que pueda dirigir directamente el mando a
distancia contra uno de los lentes de recepción
7
. El alcance
del mando a distancia se reduce si éste no puede orientarse
directamente contra uno de los lentes de recepción. El alcan-
ce en señales indirectas puede mejorar si la señal es reflejada
convenientemente (p.ej. por paredes).
Tras pulsar una de las teclas del mando a distancia se encien-
de el indicador de operación
30
para indicar que se ha emiti-
do una señal.
El aparato de medición no puede conectarse/desconectarse
con el mando a distancia.
Modos de operación del láser rotativo
Vista general
Los tres modos de operación pueden aplicarse con el aparato
de medición colocado en posición horizontal o vertical.
Operación con rotación
La operación con rotación es especial-
mente recomendable en combinación
con el receptor láser. Ud. puede elegir en-
tre diversas velocidades de rotación.
Operación lineal
En este modo de operación el rayo láser
orientable efectúa un movimiento girato-
rio oscilante de recorrido limitado. En es-
ta modalidad se percibe con mayor inten-
sidad el rayo láser que al operar con
rotación. Ud. puede optar entre diversos
ángulos de oscilación.
Operación por puntos
En esta modalidad se consigue la mayor
perceptibilidad del rayo láser orientable.
Se emplea, p.ej., para trazar alturas o
controlar alineaciones.
Operación con rotación
(150/300/600 min
-1
)
Siempre que conecte el aparato de medición éste se encuentra
en el modo de operación con rotación a velocidad mediana.
Para cambiar del modo de operación lineal al modo rotativo,
pulse la tecla para la operación con rotación
5
o la tecla
25
del
mando a distancia. La operación con rotación comienza a una
velocidad de rotación mediana.
Para modificar la velocidad de rotación pulse de nuevo la tecla
para la operación con rotación
5
o la tecla
25
del mando a dis-
tancia hasta alcanzar la velocidad deseada.
Al trabajar con el receptor láser se recomienda emplear la ve-
locidad de rotación máxima. Si trabaja sin el receptor láser,
reduzca la velocidad de rotación y emplee unas gafas para lá-
ser
38
para percibir mejor el rayo láser.
Operación lineal, operación por puntos
(10°/25°/50°, 0°)
Para cambiar a la modalidad lineal o por puntos, pulse la tecla
para la operación lineal
11
o la tecla
26
del mando a distancia.
El aparato de medición cambia a la operación lineal con el án-
gulo de oscilación más pequeño.
Para cambiar el ángulo de oscilación pulse la tecla de opera-
ción lineal
11
o la tecla
26
del mando a distancia. El ángulo de
OBJ_BUCH-757-007.book Page 46 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Español |
47
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
oscilación es aumentado en dos etapas incrementándose al
mismo tiempo la velocidad de rotación en cada etapa. Al pul-
sar por tercera vez la tecla de operación lineal, tras un breve
lapso de ajuste, el aparato de medición cambia al modo de
operación por puntos Pulsando nuevamente la tecla para ope-
ración lineal se ajusta otra vez la operación lineal con el ángulo
de oscilación mínimo.
Observación:
Por efecto de la inercia puede ocurrir que el
haz del láser sobrepase ligeramente los puntos extremos de la
línea.
Giro de la línea/punto láser o del plano de
rotación (ver figura A)
Con el aparato de medición en
posición horizontal
puede
Ud. posicionar la línea láser (en la operación lineal) o el punto
del láser (en la operación por puntos) dentro del plano de ro-
tación del láser. El giro puede ser de hasta 360°.
Para ello gire a mano el cabezal giratorio
10
hacia la posición
deseada o utilice el mando a distancia: Para efectuar una rota-
ción en el sentido de las agujas del reloj pulse la tecla
28
del
mando a distancia, y si lo desea hacer en sentido inverso, pul-
se la tecla
29
del mando a distancia. En la operación con rota-
ción ambas teclas se mantienen inoperativas.
Con el aparato de medición en
posición vertical
puede Ud.
girar el punto de láser, la línea del láser, o el plano de rotación
respecto al eje vertical. Este giro solamente puede realizarse
dentro del margen de autonivelación (5° hacia la izquierda o
derecha) utilizando exclusivamente el mando a distancia.
Para efectuar una rotación hacia la derecha pulse la tecla
28
del mando a distancia y para realizarlo hacia la izquierda pulse
la tecla
29
del mando a distancia.
Nivelación automática del láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medición detecta automática-
mente si se encuentra en posición horizontal o vertical. Para
cambiar de posición el aparato de medición, desconéctelo
primero y vuélvalo a conectar después de haberlo colocado
en la otra posición.
Al conectar el aparato de medición, éste controla primero si se
encuentra en la posición horizontal o vertical, y compensa auto-
máticamente posibles desniveles, siempre que se encuentren
dentro del margen de autonivelación de aprox. 8 % (5°).
Si después de la conexión, o un cambio de posición del apara-
to de medición, éste tuviese una inclinación superior a un 8 %,
no es posible que el aparato se nivele de forma automática. En
este caso se detiene el rotor, el láser parpadea, y el indicador
de nivelación
3
se enciende permanentemente de color rojo.
Corrija convenientemente la posición del aparato de medi-
ción y espera que se nivele. Si no se corrige la posición, el lá-
ser se desconecta automáticamente después de 2 min, y el
aparato de medición transcurridas 2 h.
Una vez nivelado el aparato de medición, éste controla continua-
mente las posibles variaciones respecto a la posición horizontal
o vertical. En caso de alterarse la posición, el nivel es corregido
automáticamente. Para evitar mediciones erróneas durante el
proceso de nivelación, el rotor se detiene, el láser parpadea, y el
indicador de nivelación
3
parpadea de color verde.
Función del avisador de sacudidas
El aparato de medición dispone de un avisador de sacudidas
que no permite renivelar en caso de un cambio de posición, al
sufrir sacudidas el aparato de medición, o al vibrar el firme,
evitando así que se obtengan mediciones erróneas.
Para
conectar
el avisador de sacudidas pulse la tecla del avi-
sador de sacudidas
2
. El indicador de sacudidas
1
se encien-
de permanentemente de color verde y tras 30 s se activa el
avisador de sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de alterar la posi-
ción del aparato de medición de manera que llegue a superar-
se el margen de la precisión de nivelación, o en caso de detec-
tarse una fuerte sacudida: La rotación se interrumpe, el láser
parpadea, el indicador de nivelación
3
se apaga y el indicador
de sacudidas
1
parpadea de color rojo. El modo de operación
actual es memorizado.
Si se ha disparado el avisador de sacudidas pulse la tecla del
avisador de sacudidas
2
del aparato de medición o la tecla de
rearme del avisador de sacudidas
27
del mando a distancia.
El avisador de sacudidas se vuelve a activar y el aparato de
medición inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado el
aparato de medición (el indicador de nivelación
3
verde se ilu-
mina permanentemente) éste comienza a trabajar en el modo
de operación memorizado. Controle entonces la altura del ra-
yo láser respecto a un punto de referencia y corrija su altura,
si procede.
Si tras haberse disparado el avisador de sacudidas éste no se
rearma ya sea pulsando la tecla
2
del aparato de medición o la
tecla de rearme del avisador de sacudidas
27
del mando a dis-
tancia, el láser se desconecta automáticamente después de
2 min y el aparato de medición pasadas 2 h.
Para
desactivar
la función del avisador de sacudidas, pulse
una vez la tecla del avisador de sacudidas
2
, y vuelva a pulsarla
de nuevo si se hubiese disparado el avisador de sacudidas (el
indicador de sacudidas
1
parpadea). Una vez desactivado el
avisador de sacudidas se apaga el indicador de sacudidas
1
.
Con el mando a distancia no es posible conectar o desconec-
tar el avisador de sacudidas, solamente es posible reactivarlo
si éste se hubiese disparado.
Precisión de nivelación del láser rotativo
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente.
Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Las desviaciones resultan apreciables a partir de una distan-
cia aprox. de 20 m, y a distancias de 100 m pueden suponer
desde el doble hasta el cuádruple de la desviación obtenida a
20 m.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 47 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

48
| Español
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 20 m, de
firme consistente, entre dos paredes A y B. Es necesario rea-
lizar – con el aparato de medición en posición horizontal –
una medición combinada para ambos ejes X e Y (positiva y ne-
gativa, respectivamente, o sea 4 procesos de medición com-
pletos).
– Coloque el aparato de medición en posición horizontal cer-
ca de la pared A montándolo sobre un trípode
37
(acceso-
rio especial), o colocándolo sobre un firme consistente y
plano. Conecte el aparato de medición.
– Una vez concluido el proceso de nivelación oriente el rayo
láser en la modalidad de operación por puntos contra la
cercana pared A. Marque en la pared el centro del rayo
láser (punto
I
).
– Gire 180° el aparato de medición, espere a que se haya
nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared
opuesta B (punto
II
).
– Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
– Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
incida exactamente contra el punto
II
marcado previamen-
te en la pared B.
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Espere a que se haya nivelado, y marque el centro del rayo
láser en la pared A (punto
III
). Preste atención a que el
punto
III
esté los más perpendicular posible por encima o
por debajo del punto
I
.
– La diferencia
d
entre ambos puntos
I
y
III
marcados sobre
la pared A corresponde a la desviación real del aparato pa-
ra el eje medido.
Repita este proceso de medición para los otros tres ejes. Para
ello, antes de iniciar cada proceso de medición, gire 90° el
aparato de medición.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la desviación
máxima admisible es de:
40 m x
±
0,1 mm/m =
±
4 mm.
Por lo tanto, la diferencia
d
entre los puntos
I
y
III
en cada una
de las cuatro mediciones, deberá ser como máximo de 4 mm.
Si al realizar estas cuatro comprobaciones se llegase a sobre-
pasar en alguna de ellas la desviación máxima admisible, deje
revisar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
Instrucciones para la operación
f
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto.
El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz del láser.
f
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo
láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular.
Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro,
radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, uti-
lice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo
láser
35
.
Al trabajar con el receptor láser en el modo de rotación elija la
velocidad de rotación más alta.
Para trabajar con el receptor láser lea y aténgase a las instruc-
ciones de uso del mismo.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
A
B
180°
OBJ_BUCH-757-007.book Page 48 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Español |
49
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Operación con el mando a distancia
Al pulsar las teclas de manejo del aparato de medición puede
ocurrir que éste llegue a desnivelarse, en cuyo caso se inte-
rrumpe brevemente el movimiento de rotación. Aplicando un
mando a distancia se anula este efecto.
Las lentes de recepción
7
para el mando a distancia van colo-
cadas en tres lados del aparato de medición, p.ej., por enci-
ma del panel de mando en el frente.
Operación con trípode (accesorio especial)
El aparato de medición incorpora una fijación para trípode de
5/8" para la operación horizontal. Encare la fijación para trí-
pode
18
del aparato de medición con la rosca de 5/8" del trí-
pode, y sujételo apretando el tornillo de fijación del mismo.
En los trípodes
37
de columna con escala graduada puede
ajustarse directamente el desnivel en altura.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste (ac-
cesorio especial) (ver figura B)
El aparato de medición puede montarse también en un sopor-
te mural dotado con un dispositivo de ajuste
39
. Para ello, en-
rosque el tornillo de 5/8"
42
del soporte mural en la fijación
para trípode
18
del aparato de medición.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es recomendable,
p.ej., al realizar trabajos a una altura superior a la de un trípode,
o al trabajar sobre firmes inestables y sin trípode. Para ello su-
jete a la pared el soporte mural
39
con el aparato de medición
montado, cuidando que quede lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared puede Ud. sujetar el soporte mural
39
con el tornillo de sujeción
40
a un listón de un ancho máxi-
mo de 8 mm, o colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un trípode: La fijación para trípode situada al
dorso del soporte mural
39
permite sujetarlo también a un trí-
pode. Este tipo de sujeción es especialmente recomendable
para aquellos trabajos en los que el plano de rotación deba co-
incidir con una línea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el aparato de medición acoplado
puede desplazarse verticalmente (fijación a la pared) u hori-
zontalmente (montaje sobre trípode) dentro de un margen de
16 cm, aprox. Para ello, afloje el tornillo
41
del dispositivo de
ajuste, desplace el aparato de medición a la posición desea-
da, y apriete firmemente el tornillo
41
.
Aplicación de la placa de medición para techos
(ver figura B)
La placa de medición para techos
44
puede usarse, p.ej.,
para nivelar fácilmente falsos techos a la misma altura. Sujete
la placa de medición para techos con el soporte magnético,
p.ej., a una viga.
La mitad reflectante de la placa de medición para techos hace
más perceptible el rayo láser y la otra mitad, transparente,
permite ver el rayo láser también por el dorso.
Aplicación de la tablilla reflectante (accesorio especial)
(ver figura C)
La tablilla reflectante
43
le permite transferir la posición del
rayo láser al suelo, o bien, el nivel de altura del láser a una pa-
red. El soporte magnético permite fijar además la tablilla re-
flectante a estructuras metálicas del techo.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala,
puede medirse la diferencia existente respecto a la altura de-
seada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el
ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La tablilla reflectante
43
dispone de un recubrimiento reflec-
tante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa sola-
mente es apreciable si se mira paralelamente a lo largo del ra-
yo láser hacia la tablilla reflectante.
Aplicación de la escala de nivelación (accesorio especial)
(ver figura J)
Para controlar planicidades o para trazar desniveles se reco-
mienda utilizar la escala de nivelación
36
junto con el receptor
láser.
La escala de nivelación
36
lleva en su parte superior una esca-
la relativa (
±
50 cm). El nivel de altura de su punto de cero
puede ajustarse en la base extraíble. De esta manera es posi-
ble determinar directamente las desviaciones respecto a la al-
tura nominal.
Ejemplos de aplicación
Trazado/control de alturas (ver figura C)
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre
una base firme o móntelo en un trípode
37
(accesorio especial).
Operación con trípode: Ajuste el rayo láser a la altura deseada.
Trace o verifique la altura en el punto de incidencia.
Operación sin trípode: Determine la diferencia de altura entre
el rayo láser y el punto de referencia con la tablilla reflectante
43
. Trace o verifique la medida en el punto de incidencia del ra-
yo considerando la diferencia de altura previamente medida.
Alineación paralela del rayo de plomada/trazado de ángu-
los rectos (ver figura D)
El trazado de ángulos rectos o la alineación de tabiques, re-
quiere que el rayo de plomada
9
sea posicionado paralela-
mente, o sea, a igual distancia, respecto a una línea de refe-
rencia (p.ej. una pared).
Para ello colocar el aparato de medición en posición vertical
de manera que el rayo de plomada quede aproximadamente
paralelo a la línea de referencia.
Para posicionarlo con exactitud, mida directamente en el apa-
rato de medición la separación entre el rayo láser y la pared,
empleando para ello la tablilla reflectante
43
. Vuelva a medir
la diferencia entre el rayo de plomada y la línea de referencia,
OBJ_BUCH-757-007.book Page 49 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

50
| Español
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
pero esta vez a la mayor distancia posible del aparato de me-
dición. Corrija la posición del rayo de plomada de manera que
la diferencia respecto a la línea de referencia sea la misma que
aquella que Ud. determinó directamente en el aparato de me-
dición.
El ángulo recto respecto al rayo de plomada
9
lo indica el rayo
láser variable
6
.
Visualización de líneas/planos verticales (ver figura E)
Para visualizar líneas perpendiculares o planos verticales co-
loque el aparato de medición en posición vertical. Si desea
que el plano vertical forme un ángulo recto con una línea de
referencia (p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada
9
con
dicha línea de referencia.
La línea perpendicular es representada por el rayo láser
6
va-
riable.
Giro del plano de rotación en posición vertical
(ver figura F)
Para alinear la línea láser vertical o el plano de rotación con un
punto de referencia en la pared coloque el aparato de medi-
ción en la posición vertical y alinee de forma aproximada la lí-
nea láser vertical o el plano de rotación con dicho punto de re-
ferencia. Para la alineación exacta con el punto de referencia
pulse la tecla
28
(giro a derechas) o la tecla
29
del mando a
distancia (giro a izquierdas).
Operación sin receptor láser (ver figura G)
Si las condiciones de luz son favorables (entorno oscuro) y si
las distancias son cortas, puede Ud. trabajar sin el receptor
láser. Para mejorar la visibilidad del rayo láser seleccione la
operación lineal o ajuste la operación por puntos y oriente ma-
nualmente el cabezal giratorio
10
contra el punto previsto.
Operación con receptor láser (ver figura H)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro,
radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, uti-
lice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo lá-
ser. Al trabajar con el receptor láser en el modo de rotación
elija la velocidad de rotación más alta.
Medición a gran distancia (ver figura I)
Al medir a gran distancia es necesario emplear el receptor láser
para lograr localizar el rayo láser. Para reducir los efectos per-
turbadores se recomienda siempre colocar el aparato de medi-
ción sobre un trípode en el centro de la superficie de trabajo.
Operación en el exterior (ver figura J)
Al usarse en el exterior se recomienda utilizar siempre el
receptor láser.
Si el firme fuese irregular monte sobre un trípode
37
el apara-
to de medición. Active el avisador de sacudidas para evitar
mediciones erróneas en caso de que el firme ceda, o si el apa-
rato de medición queda sometido a sacudidas.
Cuadro sinóptico de los indicadores
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga siempre limpios el láser rotativo, el cargador y el
mando a distancia.
No sumerja el láser rotativo, ni el cargador, ni el mando a dis-
tancia en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad el láser rotativo, sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no que-
den motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el láser rotativo, el cargador, o el mando a distancia llega-
sen a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No
abra el láser rotativo, ni el cargador ni el mando a distancia.
Rayo láser
Rotación del láser*
Verde
Rojo
Verde
Rojo
Conexión del aparato de medición (autodiagnosis 1 s)
z
z
z
Nivelación o corrección de la nivelación
2x/s
2x/s
Aparato de medición nivelado/en disposición de funcio-
namiento
z
z
z
Se ha excedido el margen de autonivelación
2x/s
z
Avisador de sacudidas activado
z
El avisador de sacudidas se ha disparado
2x/s
2x/s
Tensión de la pila para operar
≤
2 h
2x/s
Pila agotada
z
* en operación lineal y con rotación
2x/s
z
Frecuencia de centelleo (dos veces por segundo)
Operación permanente
Función desactivada
OBJ_BUCH-757-007.book Page 50 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Português |
51
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu-
ra en la placa de características del láser rotativo, cargador o
mando a distancia.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
El láser rotativo, el cargador, el mando a distancia, los
acumuladores, los accesorios y los embalajes debe-
rán someterse a un proceso de recuperación que res-
pete el medio ambiente.
¡No arroje el láser rotativo, ni el cargador, ni el mando a dis-
tancia ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, res-
pectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Ni-MH:
Níquel Metal Hidruro
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Laser rotativo
Ler e seguir todas as instruções, para poder
trabalhar com o instrumento de medição
sem riscos e de forma segura. Jamais per-
mita que as placas de advertência no instru-
mento de medição se tornem irreconhecí-
veis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 51 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

52
| Português
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
f
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção.
Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
f
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma
completa protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
f
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
f
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis.
No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
f
Não abrir o acumulador.
Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar,
fogo, água e humidade.
Há risco de explosão.
f
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos.
Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
f
Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape
líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-
cionalmente um médico.
Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
f
Só carregar o acumulador com o carregador indicado
nestas instruções de serviço.
Para um carregador apropri-
ado para um certo tipo de acumuladores há perigo de incên-
dio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
f
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de me-
dição.
Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
A placa-alvo para laser 43 e a placa para
medição de tectos 44 deve, ser mantidas
afastadas de estimuladores cardíacos.
Com os ímans na placa-alvo de laser e na pla-
ca para a medição de tectos é produzido um
campo magnético que pode prejudicar o fun-
cionamento de estimuladores cardíacos.
f
Manter a placa-alvo de laser 43 e a placa para medição
de tectos 44 longe de porta-dados magnéticos e de
aparelhos com sensibilidade magnética.
O efeito dos
ímans na placa-alvo de laser e na placa para medição de
tectos pode provocar irreversíveis perdas de dados.
GRL 250 HV
f
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência em idioma inglês (marcada com número
20 na figura do instrumento de medição que se encon-
tra na página de esquemas).
f
Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá
colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma
nacional sobre a placa de advertência em idioma inglês.
f
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou ani-
mais e não olhar directamente para o raio laser.
Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de
laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
f
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão.
Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
GRL 300 HV/GRL 300 HVG
f
O instrumento de medição é fornecido com duas placas
de advertência em idioma inglês (marcadas com núme-
ro 20 e 21 na figura do instrumento de medição que se
encontra na página de esquemas):
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-757-007.book Page 52 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Português |
53
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
f
Antes da primeira colocação em funcionamento, deve-
rá colar os adesivos com o texto de advertência no seu
idioma nacional sobre as placas de advertência em idi-
oma inglês. Os adesivos são fornecidos com o instru-
mento de medição.
f
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais e não olhar directamente para o raio laser.
Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de
laser 3R conforme IEC 60825-1. Olhar directamente para
o raio laser, – mesmo a partir de grandes distâncias –,
pode lesar os olhos.
f
Evitar reflexões do raio laser em superfícies lisas, como
por exemplo vidros de janelas ou espelhos.
Os olhos tam-
bém podem sofrer lesões devido ao raio laser reflectido.
f
O instrumento de medição só deveria ser operado por
pessoas familiarizadas com aparelhos laser.
Conforme
EN 60825-1 também são exigidos conhecimentos sobre
os efeitos biológicos do laser sobre olhos e pele, assim
como sobre a aplicação da protecção contra laser, para
evitar perigos.
f
Sempre colocar o instrumento de medição de modo que
os raios laser percorram bem acima ou abaixo da altura
dos olhos.
Assim é assegurado que os olhos não sofram
danos.
f
Marcar a área na qual o instrumento de medição é utili-
zado, com placas de aviso de laser apropriadas.
Assim
evita-se que pessoas não envolvidas se movimentem na
área de perigo.
f
Não armazenar o instrumento de medição em locais aos
quais pessoas não autorizadas tenham acesso.
Pessoas
não familiarizadas com a operação do instrumento de me-
dição podem ferir-se e ferir outras pessoas.
f
Ao utilizar um instrumento de medição da classe de la-
ser 3R, também deverá observar as directivas nacio-
nais.
O desrespeito a estas directivas pode levar a lesões.
f
Assegure-se de que a área dos raios laser seja monito-
rizada ou interditada.
A limitação dos raios laser, a áreas
controladas, evita danos nos olhos de pessoas não envol-
vidas.
Carregador sem fio
Devem ser lidas todas as indicações de adver-
tência e todas as instruções.
O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade.
A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
f
Não carregar acumuladores de outras marcas com o
carregador.
O carregador só é apropriado para carregar o
pacote de acumuladores Bosch, que se encontra no laser
rotativo. Há risco de incêndio e de explosão se forem car-
regados acumuladores de outras marcas.
f
Manter o carregador limpo.
Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
f
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre-
gador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais.
Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f
Não operar o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível.
Há perigo de incêndio devido ao aqueci-
mento do carregador durante o carregamento.
f
Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape
líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-
cionalmente um médico.
Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
f
Supervisionar as crianças.
Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
f
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carre-
gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável.
Caso contrário há perigo de um erro de ope-
ração e de lesões.
Telecomando
Todas as instruções devem ser lidas e
observadas.
GUARDE BEM ESTAS INSTRU-
ÇÕES.
f
Só permita que o telecomando seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re-
posição originais.
Desta forma é assegurada a funcionali-
dade do telecomando.
f
Não trabalhar com o telecomando em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis.
No telecomando podem ser produzidas faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Laser rotativo
O instrumento de medição é destinado para averiguar e con-
trolar o perfeito decurso horizontal de alturas, linhas verti-
cais, alinhamentos e pontos de prumo.
O instrumento de medição é apropriado para a utilização em
interiores e exteriores.
Telecomando
O telecomando é destinado para o comando de lasers rotati-
vos em áreas internas e externas.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 53 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

54
| Português
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do laser rotativo, do carregador e do telecomando
nas página de esquemas.
Laser rotativo/carregador
1
Indicação de aviso contra choque
2
Tecla de aviso contra choque
3
Indicação do sistema de nivelamento automático
4
Tecla para ligar e desligar o laser rotativo
5
Botão para o funcionamento em rotação e selecção da
velocidade de rotação
6
Rario laser variável
7
Lente de recepção para telecomando
8
Abertura para saída do raio laser
9
Raio de prumo
10
Cabeça rotativa
11
Botão para o funcionamento por linha e selecção do
comprimento da linha
12
Indicação do estado de carga
13
Pacote de acumuladores*
14
Compartimento da pilha
15
Travamento do compartimento das pilhas
16
Travamento do pacote de acumuladores*
17
Tomada para ficha do carregador*
18
Alojamento do tripé 5/8"
19
Número de série do laser rotativo
20
Placa de advertência laser
21
Placa de advertência, abertura para saída do raio laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
22
Carregador*
23
Ficha de rede do carregador*
24
Ficha do carregador*
Telecomando
25
Botão no telecomando para o funcionamento rotativo e
selecção da velocidade de rotação
26
Botão no telecomando para o funcionamento por linha e
selecção do comprimento da linha
27
Tecla Reset advertência de choque
28
Tecla “Girar no sentido dos ponteiros do relógio”
29
Tecla “Girar no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio”
30
Indicação de serviço
31
Abertura de saída para o raio infravermelho
32
Número de série
33
Travamento da tampa do compartimento da pilha
34
Tampa do compartimento da pilha
Acessórios/peças sobressalentes
35
Receptor de laser*
36
Régua de medição do nível laser*
37
Tripé*
38
Óculos para visualização de raio laser*
39
Suporte para parede/unidade de alinhamento*
40
Parafuso de fixação do suporte para parede*
41
Parafuso na unidade de alinhamento*
42
Parafuso de 5/8" no suporte para parede*
43
Placa-alvo para laser*
44
Placa de medição para parede*
45
Mala
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Dados técnicos
Laser rotativo
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
N° do produto
3 601 K61 60.
3 601 K61 50.
3 601 K61 70.
Faixa de trabalho (raio)
1)
– sem receptor de laser aprox.
– com receptor de laser aprox.
30 m
125 m
30 m
150 m
50 m
150 m
Exactidão de nivelamento
1) 2)
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
Faixa de autonivelamento, tipicamente
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
Tempo de nivelamento, tipicamente
15 s
15 s
15 s
Velocidade de rotação
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
Ângulo de abertura no funcionamento
de linha
10/25/50°
10/25/50°
10/25/50°
Temperatura de funcionamento
–10...+50 °C
–10...+50 °C
0...+40 °C
Temperatura de armazenamento
–20...+70 °C
–20...+70 °C
–20...+70 °C
Máx. humidade relativa do ar
90 %
90 %
90 %
1) a 20 °C
2) ao longo dos eixos
Observe o número do produto sobre a placa de características do seu laser rotativo, pois as designações comerciais dos diversos lasers rotativos
podem variar.
O número de série
19
sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser rotativo.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 54 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Português |
55
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Montagem
Alimentação de energia do laser rotativo
Funcionamento com pilhas/acumuladores
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores.
Para abrir o compartimento das pilhas
14
deverá girar o tra-
vamento
15
para a posição
e puxar o compartimento da
pilha para fora.
Colocar as pilhas ou os acumuladores no compartimento,
com a polaridade correcta, conforme o indicado na figura do
compartimento das pilhas.
Classe de laser
2
3R
3R
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
635 nm, <5 mW
532 nm, <5 mW
Ø Raio laser na abertura de saída,
aprox.
1)
5 mm
5 mm
5 mm
Alojamento do tripé (horizontal)
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
Acumuladores (NiMH)
Pilhas (mangano alcalino)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Duração de funcionamento de aprox.
– Acumuladores (NiMH)
– Pilhas (mangano alcalino)
40 h
60 h
30 h
50 h
20 h
30 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
1,8 kg
1,8 kg
1,8 kg
Dimensões
(comprimento x largura x altura)
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó
e salpicos de água)
IP 54 (protegido contra pó
e salpicos de água)
IP 54 (protegido contra pó
e salpicos de água)
Laser rotativo
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
1) a 20 °C
2) ao longo dos eixos
Observe o número do produto sobre a placa de características do seu laser rotativo, pois as designações comerciais dos diversos lasers rotativos
podem variar.
O número de série
19
sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser rotativo.
Carregador
N° do produto
2 610 A13 782
Tensão nominal
V~
100–240
Frequência
Hz
50/60
Tensão e carga do acumulador
V=
7,5
Corrente de carga
A
1,0
Faixa de temperatura de carga
admissível
°C
0–45
Tempo de carga
h
14
Número de elementos do
acumulador
2
Tensão nominal (por célula do
acumulador)
V=
1,2
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,2
Classe de protecção
/
II
Telecomando
RC 1
Professional
N° do produto
3 601 K69 900
Zona de trabalho
3)
30 m
Temperatura de funcionamento
–10 °C...+50 °C
Temperatura de armazenamento
–20 °C...+70 °C
Pilha
1 x 1,5 V LR06 (AA)
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
69 g
3) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu te-
lecomando, pois as designações comerciais do diferentes telecoman-
dos podem variar.
O número de série
32
sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu telecomando.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 55 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

56
| Português
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao
mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só
fabricante e com a mesma capacidade.
Fechar o compartimento das pilhas
14
e girar o travamento
15
para a posição .
Se as pilhas ou acumuladores forem colocados de forma in-
correcta, não é possível ligar o instrumento de medição. Colo-
car as pilhas ou acumuladores com a polaridade correcta.
f
Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo.
As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarre-
gar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento com pacote de acumuladores
Carregar o pacote de acumuladores
13
antes da primeira
colocação em funcionamento. O pacote de acumuladores só
pode ser carregado com o carregador
22
previsto para tal.
f
Observar a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor.
Enfiar a ficha de rede
23
, apropriada para a sua rede eléctri-
ca, no carregador
22
e permitir que engate.
Introduzir a ficha de carga
24
do carregador na tomada
17
do
acumulador. Conectar o carregador à rede eléctrica. São ne-
cessárias aprox. 14 h para carregar um pacote de acumulado-
res vazio. Tanto o carregador como o pacote de acumulado-
res são à prova de sobrecarga.
Um pacote de acumuladores novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após
aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Não carregar o pacote de acumuladores
13
após cada utiliza-
ção, caso contrário, a capacidade poderá ser reduzida. Só
carregar o pacote de acumuladores se a indicação do estado
de carga
12
estiver a piscar ou se estiver permanentemente
ligada.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o pacote de acumuladores está esgotado e que
deve ser substituido.
Se o pacote de acumuladores estiver esgotado, também será
possível operar o instrumento de medição com auxílio do car-
regador
22
, se este estiver conectado à corrente de rede
eléctrica. Desligar o instrumento de medição, carregar o pa-
cote de acumuladores durante aprox. 10 min e religar o ins-
trumento de medição com o carregador ligado.
Para trocar o pacote de acumuladores
13
deverá girar o trava-
mento
16
para a posição
e puxar o pacote de acumulado-
res
13
para fora.
Colocar um novo pacote de acumuladores e girar o travamen-
to
16
para a posição .
f
Retirar o pacote de acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado durante muito tem-
po.
Acumuladores podem ser corroídos ou descarregados
durante um armazenamento prolongado.
Indicação do estado de carga
Assim que a indicação do estado de carga
12
piscar em ver-
melho pela primeria vez, o instrumento de medição ainda po-
derá ser usado durante 2 h.
Quando a indicação do estado de carga
12
piscar permanen-
temente em vermelho, não será mais possível executar medi-
ções. O instrumento de medição desligar-se-á automatica-
mente após 1 min.
Alimentação de energia eléctrica do telecomando
Para o funcionamento do telecomando é recomendável usar
pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
34
, deverá pre-
mir o travamento
33
no sentido da seta e remover a tampa do
compartimento da pilha. Introduzir a pilha fornecida. Obser-
var a polarização correcta, de acordo com a indicação no
compartimento das pilhas.
f
Retirar a pilha do telecomando, se não for utilizado por
tempo prolongado.
A pilha pode corroer-se ou descarre-
gar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento do laser rotativo
f
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
f
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura.
Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
f
Evitar que o instrumento de medição sofra fortes gol-
pes ou quedas.
Após fortes influências exteriores sobre o
instrumento de medição, deveria sempre realizar um con-
trolo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exac-
tidão de nivelamento do laser rotativo” página 58).
Posicionar o instrumento de medição
Colocar o instrumento de medição sobre uma superfície fir-
me, na posição horizontal ou vertical, montá-lo sobre um tripé
37
ou no suporte para parede
39
com a unidade de alinha-
mento.
Devido à alta precisão de nivelamento, o instrumento de me-
dição é extremamente sensível a estremecimentos e mudan-
ças de posição. Assegure-se portanto sempre da posição es-
tável do instrumento de medição, para evitar interrupções de
funcionamento devido a renivelamentos.
Posição horizontal
Posição vertical
OBJ_BUCH-757-007.book Page 56 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Português |
57
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Ligar e desligar
f
Não apontar o feixe de laser na direcção de pessoas ou
animais (em especial, não na altura dos olhos), e não
olhe no feixe de laser (nem mesmo a partir de maiores
distâncias).
O instrumento de medição emite, imediata-
mente após ser ligado, o raio de prumo vertical
9
e o raio
laser variável
6
.
Para
ligar
o instrumento de medição, deverá premir o botão
de ligar-desligar
4
. As indicações
1
,
3
e
12
iluminam-se por
instantes. O instrumento de medição começa imediatamente
com o nivelamento automático. Durante o nivelamento auto-
mático a indicação de nivelamento
3
pisca em verde e o laser
pisca no funcionamento de ponto.
O instrumento de medição está nivelado, assim que a indica-
ção de nivelamento
3
estiver permanentemente acesa em
verde e o laser estar permanentemente ligado. Após o fim do
nivelamento, o instrumento de medição inicia automatica-
mente o funcionamento rotativo.
Com as teclas de tipos de funcionamento
5
e
11
é possível de-
terminar o tipo de funcionamento durante um nivelamento
(veja “Tipos de funcionamento do laser rotativo”, página 57).
Neste caso o instrumento de medição começa funcionar no ti-
po de funcionamento após o fim do nivelamento.
Para
desligar
o instrumento de medição deverá premir nova-
mente a tecla de ligar e desligar
4
.
f
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
O instrumento de medição é desligado automaticamente para
proteger as pilhas, caso se encontrar durante mais do que 2 h
além da faixa de nivelamento ou se o aviso contra choque tiver
sido accionado por mais do que 2 h (veja “Nivelamento auto-
mático do laser rotativo”, página 58). Reposicionar o instru-
mento de medição e ligá-lo novamente.
Colocação em funcionamento do telecomando
f
Proteger o telecomando contra humidade ou insolação
directa.
f
Não sujeitar o telecomando a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura.
Não deixá-lo p.ex.
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
grandes variações de temperatura deverá deixar o teleco-
mando alcançar a temperatura de funcionamento antes de
colocá-lo em funcionamento.
Enquanto houver uma pilha, com carga suficiente, no teleco-
mando, ele permanece pronto para funcionar.
Instalar o instrumento de medição de modo que os sinais do
telecomando possam alcançar directamente uma das lentes
de recepção
7
. A área de trabalho é reduzida se não for possí-
vel apontar o telecomando directamente para uma das lentes
de recepção. Devido a reflexões do sinal (por ex. nas pare-
des) é no entanto possível que o alcance seja melhorado,
mesmo em caso de sinal indirecto.
Após premir uma tecla do telecomando, a indicação de servi-
ço
30
se ilumina, indicando que foi emitido um sinal.
Não é possível ligar ou desligar o instrumento de medição
com o telecomando.
Tipos de funcionamento do laser rotativo
Vista geral
Todos os três tipos de funcionamento são possíveis na posi-
ção horizontal e vertical do instrumento de medição.
Funcionamento de rotação
O funcionamento de rotação é especial-
mente recomendável se for utilizado o re-
ceptor de laser. É possível seleccionar en-
tre diversas velocidades de rotação.
Funcionamento de linha
Neste tipo de funcionamento, o raio laser
variável movimenta-se num ângulo de
abertura limitado. Com isto é elevada a vi-
sibilidade do raio laser em relação ao fun-
cionamento de rotação. É possível selec-
cionar entre diversos ângulos de
abertura.
Funcionamento de ponto
Neste tipo de funcionamento é alcançada
a melhor visibilidade do raio laser variá-
vel. Este tipo de funcionamento serve por
exemplo para transferir alturas ou para
controlar alinhamentos.
Funcionamento rotativo
(150/300/600 min
-1
)
Sempre que for ligado, o instrumento de medição se encontra
no funcionamento rotativo com velocidade de rotação média.
Para comutar do funcionamento de linha para o funcionamen-
to rotativo é necessário premir a tecla pra o funcionamento
rotativo
5
ou a tecla
25
do telecomando. O funcionamento ro-
tativo é iniciado com velocidade de rotação média.
Para a alteração da velocidade de rotação é necessário premir
novamente a tecla para o funcionamento rotativo
5
ou a tecla
25
do telecomando, até alcançar a velocidade desejada.
Ao trabalhar com o receptor de laser deveria seleccionar a
máxima velocidade de rotação. Ao trabalhar sem o receptor
de laser deverá reduzir a velocidade de rotação e usar óculos
para a visualização do raio laser
38
, para poder ver o raio laser
com maior facilidade.
Funcionamento linear, funcionamento de ponto
(10°/25°/50°, 0°)
Para comutar para o funcionamento linear ou para o funciona-
mento de ponto é necessário premir a tecla para o funciona-
mento linear
11
ou a tecla
26
do telecomando. O instrumento
de medição comuta para o funcionamento linear com o menor
ângulo de abertura.
Para alterar o ângulo de abertura é necessário premir a tecla
para o funcionamento linear
11
ou a tecla
26
do telecoman-
do. O ângulo de abertura é aumentado em dois níveis, ao mes-
mo tempo a velocidade de rotação é aumentada em cada ní-
vel. Ao premir pela terceira vez a tecla parao funcionamento
linear, o instrumento de medição comuta para o funciona-
mento de ponto após uma curta oscilação. Premindo nova-
OBJ_BUCH-757-007.book Page 57 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

58
| Português
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
mente a tecla para o funcionamento linear, retorna-se para o
funcionamento linear com o menor ângulo de abertura.
Nota:
Devido à inércia é possível que o laser oscile um pouco
além dos pontos finais da linha do laser.
Girar linha de laser/ponto de laser ou nível
de rotação (veja figura A)
Quando o instrumento de medição está na
posição horizon-
tal
a linha de laser (no funcionamento linear) ou ponto de la-
ser (no funcionamento de ponto) podem ser posicionados
dentro do nível do laser. É possível girar 360°.
Para tal deverá girar manualmente a cabeça rotativa
10
para
a posição desejada: Para girar no sentido horário é necessário
premir a tecla
28
do telecomando, para girar no sentido anti-
horário é necessário premir a tecla
29
do telecomando. No
funcionamento rotativo a pressão das teclas não tem efeito.
Quando o instrumento de medição está na
posição vertical
é
possível girar o ponto de laser, a linha de laser ou o nível de ro-
tação pelo eixo vertical. A rotação só é possível dentro da fai-
xa de nivelamento automático (5° para a esquerda e para a di-
reita) e só com ajuda do telecomando.
Para girar para a direita é necessário premir a tecla
28
do te-
lecomando, e premir girar para a esquerda é necessário pre-
mir a tecla
29
do telecomando.
Nivelamento automático do laser rotativo
Vista geral
O instrumento de medição reconhece automaticamente a po-
sição horizontal ou vertical, logo que for ligado. Para comutar
entre a posição horizontal e vertical, o instrumento de medi-
ção deverá ser desligado, reposicionado e ligado novamente.
Ao ser ligado, o instrumento de medição controla a posição ho-
rizontal e a vertical e compensa automaticamente os desnivela-
mentos dentro da faixa de autonivelamento de aprox. 8 % (5°).
Se após ser ligado ou após uma mudança de posição, o instru-
mento de medição apresentar uma inclinação superior a 8 %,
será impossível nivelá-lo. Neste caso o rotor é parado, o laser
pisca e a indicação de nivelamento
3
está permanentemente
iluminada em vermelho. Reposicionar o instrumento de medi-
ção e aguardar o nivelamento. Sem o reposicionamento, o la-
ser é desligado automaticamente após 2 min e o instrumento
de medição automaticamente após 2 h.
Se o instrumento de medição foi nivelado, este controlará
constantemente a própria posição horizontal ou vertical. No
caso de uma mudança de posição é renivelado automatica-
mente. Para evitar erros de medição o rotor pára durante o
processo de nivelamento, o laser pisca e a indicação de nive-
lamento
3
pisca em verde.
Função de aviso contra choque
O instrumento de medição possui uma função de aviso contra
choque, que evita o nivelamento no caso de alterações de po-
sição ou de abalos do instrumento de medição ou de vibra-
ções do solo e portanto erros de altura.
Para
ligar
o aviso contra choque, deverá premir a tecla de aviso
contra choque
2
. A indicação de aviso contra choque
1
se ilumi-
na em verde, e após 30 s é activado o aviso contra choque.
Se, ao mudar a posição do instrumento de medição, a faixa de
exactidão de nivelamento for ultrapassada ou se for registra-
do um forte abalo, é accionado um aviso contra choque: A ro-
tação é parada, o laser pisca, a indicação de nivelamento
3
se
apaga e a indicação de aviso contra choque
1
pisca em verme-
lho. O valor actualmente medido é memorizado.
Se o aviso de choque disparar, deverá ser premida a tecla de
aviso de choque
2
no instrumento de medição ou a tecla Re-
set aviso de choque
27
no telecomando. A função de aviso de
choque é reinicializada e o instrumento de medição começa o
nivelamento. Assim que o instrumento de medição estiver ni-
velado (a indicação de nivelamento
3
está continuamente li-
gada de cor verde), ele começa a funcionar no modo de funci-
onamento memorizado. Agora é necessário controlar a altura
do raio laser por meio de um ponto de referência e, se neces-
sário, corrigir a altura.
Se em caso de um aviso de choque, a função não for iniciada
mediante uma pressão da tecla
2
no instrumento de medição
ou da tecla Reset do aviso de choque
27
no telecomando, o la-
ser se desliga automaticamente após 2 min e o instrumento
de medição se desliga após 2 h.
Para
desligar
a função de aviso contra choque é necessário
premir uma vez a tecla de aviso contra choque
2
ou se o aviso
contra choque tiver sido accionado (indicação de aviso contra
choque
1
pisca em vermelho), premir duas vezes. Quando o
aviso contra choque está desligado, apaga-se a indicação de
aviso contra choque
1
.
A função de aviso de choque não pode ser ligada ou desligada
com o telecomando, mas apenas reinicializada após o disparo.
Exactidão de nivelamento do laser rotativo
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a maior influência.
O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças
de temperatura que percorrem do chão para cima.
As divergências são relevantes a partir de uma distância de
medição de aprox. 20 m e podem, a 100 m, alcançar o dobro
ou o quádruplo da divergência existente a 20 m.
As camadas de temperatura próximas ao chão são maiores, o
instrumento de medição deveria sempre ser montado sobre
um tripé, a partir de uma distância de medição de 20 m. De
preferência também deverá colocar o instrumento de medi-
ção no centro da superfície de trabalho.
Controlo de precisão do instrumento de medição
Além de influências externas, as influências específicas do apa-
relho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também podem le-
var a divergências. Portanto deverá controlar a precisão do ins-
trumento de medição antes de iniciar cada trabalho.
Para o controlo é necessária uma distância de 20 m sobre so-
lo firme entre duas paredes A e B. É necessário, – com o ins-
trumento de medição na posição horizontal, – executar uma
medição por ambos os eixos X e Y (positivo e negativo para ca-
da) (4 processos de medição completos).
– Montar o instrumento de medição na posição horizontal,
próxima à parede A, sobre um tripé
37
(acessório) ou co-
locá-lo sobre uma superfície firme e plana. Ligar o instru-
mento de medição.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 58 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Português |
59
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
– Apontar, após o nivelamento, o raio laser no funcionamen-
to de ponto para a próxima parede A. Marcar na parede o
centro do ponto do raio laser (ponto
I
).
– Girar o instrumento de medição por 180°, aguardar o fim
do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio laser na
parede oposta B (ponto
II
).
– Posicionar o instrumento de medição – sem girar – perto
da parede B, ligá-lo e aguardar o nivelamento.
– Alinhar o instrumento de medição na altura (com o tripé ou
se necessário, colocando algo por baixo), de modo que o
centro do ponto do raio laser atinja exactamente o ponto
marcado anteriormente
II
na parede B.
– Girar o instrumento de medição 180°, sem modificar a al-
tura. Aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do
ponto do raio laser na parede A (ponto
III
). Observe que o
ponto
III
esteja o mais vertical possível acima ou abaixo do
ponto
I
.
– A diferença
d
entre os dois pontos marcados
I
e
III
sobre a
parede A, é a divergência real do instrumento de medição
para o eixo medido.
Repetir o processo de medição para os outros três eixos. Gi-
rar o instrumento de medição por respectivamente 90° antes
de cada processo de medição.
Numa distância de 2 x 20 = 40 m a máxima divergência ad-
missível deverá ser de:
40 m x
±
0,1 mm/m =
±
4 mm.
A diferença
d
entre os pontos
I
e
III
só deve ser de no máximo
4 mm para cada um dos quatro processos de medição.
O instrumento de medição deve ser controlado num serviço
de assistência técnica se ultrapassar a máxima divergência
num dos quatro processos de medição.
Indicações de trabalho
f
Para marcar só deve ser utilizado o centro do ponto do
raio laser.
O tamanho do ponto do raio laser modifica-se
com a distância.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
O óculos de visualização de raio laser filtra a luz ambiente.
Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.
f
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção.
Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
f
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Trabalhar com receptor de laser (acessório)
Em condições de iluminação desfavoráveis (ambiente claro,
raios solares directos) e maiores distâncias, deverá usar um
receptor de laser para encontrar o raio laser com maior facili-
dade
35
.
Para trabalhar com o receptor de laser no funcionamento ro-
tativo deverá seleccionar a máxima velocidade de rotação.
Para trabalhar com o receptor de laser é necessário ler e se-
guir as suas instruções de serviço.
Trabalhar com o telecomando
Com a pressão das teclas de comando é possível retirar o ins-
trumento de medição do nivelamento, de modo que a rotação
páre por instantes. Este efeito é evitado devido à utilização do
telecomando.
As lentes de recepção
7
para o telecomando encontram-se
nos três lados do instrumento de medição, também sobre o
campo de comando no lado da frente.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O instrumento de medição possui um alojamento para tripé
de 5/8" para o funcionamento horizontal sobre um tripé. Co-
locar o instrumento de medição com a admissão do tripé
18
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
A
B
180°
OBJ_BUCH-757-007.book Page 59 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

60
| Português
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
sobre a rosca de 5/8" do tripé e atarraxar com o parafuso de
fixação do tripé.
Com um tripé
37
com escala de medida é possível ajustar di-
rectamente o deslocamento de altura.
Trabalhar com suporte de parede e unidade de alinhamen-
to (acessório) (veja figura B)
O instrumento de medição também pode ser montado no su-
porte de parede com a unidade de alinhamento
39
. Atarraxar
o parafuso de 5/8"
42
do suporte para parede na admissão do
tripé
18
no instrumento de medição.
Montagem na parede: A montagem a uma parede é por exem-
plo recomendável para trabalhos acima da altura total dos tri-
pés, ou para trabalhos sobre uma superfície instável e sem tri-
pé. Fixar o suporte de parede
39
com o instrumento de
medição montado, de modo que esteja encostado na parede
o mais verticalmente possível.
Para a montagem à parede é possível aparafusar o suporte pa-
ra parede
39
com o parafuso de fixação
40
a uma barra de no
máximo 8 mm de largura, ou pendurá-lo em dois ganchos.
Montagem com um tripé: O suporte de parede
39
também po-
de ser aparafusado pelo lado posterior sobre um tripé através
da respectiva admissão. Esta fixação é especialmente reco-
mendável para trabalhos, nos quais o nível de rotação deve
ser alinhado a uma linha de referência.
O instrumento de medição montado verticalmente (monta-
gem na parede) ou horizontal (montagem sobre um tripé) po-
de ser deslocado até aprox. 16 cm, utilizando a unidade de
alinhamento. Soltar o parafuso
41
da unidade de alinhamen-
to, deslocar o instrumento de medição para a posição deseja-
da, e reapertar os parafusos
41
.
Trabalhar com a placa para medição do tecto
(veja figura B)
A placa para a medição do tecto
44
pode p.ex. ser utilizada
para um fácil alinhamento de altura de tectos rebaixados.
Fixar a placa para medição do tecto com o suporte magnético,
p.ex. a uma viga.
A metade reflectora da placa para medição do tecto melhora
a visibilidade do raio laser em condições desfaoráveis; devido
à parte transparente, o raio laser também é visível no lado de
trás.
Trabalhar com a placa-alvo de laser (acessório)
(veja figura C)
Com a placa de alvo de laser
43
é possível transferir a marca-
ção de laser para o chão ou a altura do laser para uma parede.
Com o suporte magnético também é possível fixar o quadro-
alvo de laser a construções de tecto.
Com o campo nulo e com a escala é possível marcar o deslo-
camento em relação à altura desejada e transferir para um ou-
tro local. Desta forma não é mais necessário ajustar o instru-
mento de medição exactamente à altura a ser transferida.
A placa-alvo de laser
43
possui revestimento de reflexão, que
melhora a visibilidade do raio laser em maiores distâncias ou
a forte incidência de raios solares. A intensificação da clarida-
de só pode ser reconhecida, se olhar para a placa-alvo de la-
ser, paralelamente ao raio laser.
Trabalhar com a régua de medição (acessório)
(veja figura J)
Para controlar desníveis ou para marcar inclinações, é reco-
mendável utilizar a régua de medição
36
juntamente com o
receptor de laser.
No lado superior da régua de medição
36
encontra-se uma es-
cala de medidas relativa (
±
50 cm). A altura zero pode ser pré-
seleccionada em baixo, na corrediça. Assim poderá ler direc-
tamente as divergências em relação à altura nominal.
Exemplos de trabalhos
Transferir/controlar alturas (veja figura C)
Colocar o instrumento de medição na posição horizontal so-
bre uma superfície firme ou montá-lo sobre um tripé
37
(aces-
sório).
Trabalhar com tripé: Alinhar o raio laser à altura desejada.
Transferir ou controlar a altura no local alvo.
Trabalhar sem tripé: Averiguar a diferença de altura entre o
raio laser e a altura no ponto de referência com ajuda da
placa-alvo de laser
43
. Transferir ou controlar a diferença de
altura medida no local alvo.
Alinhar paralelamente o raio de prumo/marcar o ângulo
recto (veja figura D)
Se desejar marcar ângulos rectos ou alinhar paredes interme-
diárias, é necessário alinhar paralelamente o raio de prumo
9
,
ouseja, alinhar com a mesma distância à linha de referência
(p.ex. parede).
Colocar o instrumento de medição na posição vertical e posi-
cioná-lo de modo que o raio de prumo percorra quase que pa-
ralelamente à linha de referência.
Para um posicionamento exacto é necessário medir a distân-
cia entre o raio de prumo e a linha de referência, directamente
no instrumento de medição, com ajuda da placa-alvo para la-
ser
43
. Medir a distância entre o raio de prumo e a linha de re-
ferência a uma distância, o maior possível, do instrumento de
medição. Alinhar o raio de prumo de modo que tenha a mes-
ma distância em relação à linha de referência, como na medi-
ção directamente no instrumento de medição.
O ângulo recto em relação ao raio de prumo
9
é indicado pelo
raio de laser variável
6
.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 60 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM