Fagor CR-14: инструкция

Раздел: Кофеварки и кофемашины

Тип: Кофе-Машина

Инструкция к Кофе-Машину Fagor CR-14

background image

ES

 -  MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

  -  MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

 -  INSTRUCTIONS FOR USE

FR

 -  MANUEL D’UTILISATION

DE

 -  GEBRAUCHSANWEISUNG

IT

  -  MANUALE DI ISTRUZIONI

EL

  - 

ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU

 - 

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CZ

 - 

NÁvod k poUŽITí 

SK

 - 

NÁvod NA poUŽITIe

PL

  - 

INSTRUkCJA oBSŁUGI

BG

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА 

RU

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Enero 2008

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

  MOD.: 

CR-14

CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER / 

CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO / 

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ

/ ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES / 

EKSPRES DO KAWY / 

КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКА

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

1

2

Fig. B 

Abb. B 

Eik. B

B. Ábra 

Obr. B 

Rys B

Фиг. B 

Рис. B

background image

1

2

13

3

4

7

8

6

9

11

15

16

12

14

5

10

1

ES

1. 

Tapa del depósito

2. 

Alojamiento del filtro

3. 

Placa calienta tazas

4. 

Indicador luminoso

5. 

Regulador de vapor

6. 

Botón 1 taza

7. 

Botón 2 tazas 

8. 

Botón marcha/paro

9. 

Vaporizador

10. 

Cubeta de goteo

11. 

Rejilla de goteo

12. 

Cuchara dosificadora

13. 

Depósito de agua

14. 

Portafiltro

15. 

Filtro para 1 taza

16. 

Filtro para 2 tazas

   Se desaconseja el uso de adaptadores, 

tomas múltiples y/o cables de extensión. 

En caso de que fuera indispensable 

usarlos, hay que utilizar únicamente 

adaptadores y prolongaciones que sean 

conformes a las normas de seguridad 

vigentes, prestando atención a no superar 

el límite de potencia indicado en el 

adaptador. 

   Después de quitar el embalaje, verifique 

que el aparato  esté en perfectas 

condiciones, en caso de duda, diríjase 

al Servicio de Asistencia Técnica más 

cercano.

   Los elementos del embalaje (bolsas de 

plástico, espuma de poliestireno, etc.), 

no deben dejarse al alcance de los niños 

porque son fuentes de peligro. 

   Este aparato debe utilizarse solo para 

uso doméstico. Cualquier otro uso se 

considerará inadecuado o peligroso. 

   El fabricante no será responsable de los 

daños que puedan derivarse del uso 

inapropiado equivocado o poco adecuado 

o bien de reparaciones efectuadas por 

personal no cualificado.

   No toque el aparato con manos o pies 

mojados o húmedos.

   Mantenga el aparato lejos del agua u otros 

líquidos para evitar una descarga eléctrica; 

No enchufe el producto si está sobre una 

superficie húmeda.

   Coloque el aparato sobre una superficie 

seca, firme y estable.

   No deje que los niños o discapacitados 

manipulen el aparato sin vigilancia.

   Este aparato no está destinado para el 

uso por personas (incluidos niños) con 

capacidades físicas, sensoriales o mentales 

disminuidas, o faltas de experiencia o 

conocimiento; a menos de que dispongan 

de supervisión o instrucción relativa al 

uso del aparato por parte de una persona 

responsable de su seguridad.

   Debe vigilarse a los niños para asegurar 

que no juegan con el aparato.

   Para mayor protección, se recomienda la 

instalación de un dispositivo de corriente 

residual (RCD) con una corriente residual 

operativa que no supere los 30 mA. Pida 

consejo a su instalador.

   Antes de utilizar este aparato por primera 

vez, lea detenidamente este manual de 

instrucciones y guárdelo para posteriores 

consultas. 

   Verifique que la tensión de la red doméstica 

y la potencia de la toma correspondan con 

las indicadas en el aparato. 

   En caso de incompatibilidad entre la toma 

de corriente y el enchufe del aparato, 

sustituya la toma por otra adecuada 

sirviéndose de personal profesionalmente 

cualificado.

   La seguridad eléctrica del aparato se 

garantiza solamente en caso de que esté 

conectado a una toma de tierra eficaz 

tal como prevén las vigentes normas de 

seguridad eléctrica. En caso de dudas 

diríjase a personal profesionalmente 

cualificado. 

1. DESCRIPCIÓN

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Vea placa de características.

Este producto cumple con las 

Directivas Europeas de Compatibilidad 

Electromagnética y Baja Tensión.

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Fig. A 

Abb. A 

Eik. A

A. Ábra 

Obr. A 

Rys A

Фиг. A 

Рис. A

11. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ 

УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И 

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока 

службы, данный прибор не 

должен утилизироваться 

вместе с бытовыми отходами. 

Он может быть передан 

в специальные центры 

дифференцированного 

сбора отходов, находящиеся в ведомстве 

муниципальных властей, или агентам, 

работающим в данной сфере услуг. 

Раздельная утилизация бытовых 

электроприборов позволяет избежать 

возможных негативных последствий 

для окружающей среды и здоровья 

людей, которые могут иметь место 

вследствие неправильной утилизации, а 

также позволяет повторно использовать 

материалы, входящие в состав этих 

приборов, и добиться, таким образом, 

10. 

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА

Перед тем, как приступить к обслуживанию 

или чистке, выключите кофеварку из сети и 

дайте ей остыть. 

Никогда не погружайте кофеварку в воду 

и не используйте абразивные чистящие 

средства.

  

Протрите внешние поверхности кофеварки 

мягкой влажной тканью и хорошо высушите. 

  

Вымойте емкость для воды 

(10)

, решетку 

каплесборника

 (11),

 поддон каплесборника 

(10)

 и фильтры

 (15 и 16) 

теплой водой с 

мягким мылом.

  

Протрите испаритель

 (9)

 влажной тканью.

существенной экономии энергии и ресурсов.

Чтобы подчеркнуть необходимость 

раздельной утилизации, на данном приборе 

нанесен знак, предупреждающий о запрете 

использования традиционных мусорных 

контейнеров. 

Для получения более подробной 

информации свяжитесь с местным органом 

власти или с магазином, где Вы приобрели 

данный продукт.

  регулятор пара 

(5) 

в положение 

Световой индикатор 

(4)

 начнет мигать, а 

из испарителя станет поступать пар. 

  

Как только жидкость нагреется до 

нужной температуры, поверните 

регулятор пара 

(5)

 в положение

O

Пар перестанет выходить, а световой 

индикатор начнет постоянно светиться.  

50

background image

2

   No abandonar el aparato encendido 

porque puede ser una fuente de peligro.

   Al desenchufar la clavija nunca tire del 

cable.

   Desenchufe el aparato antes de efectuar 

cualquier operación de limpieza o 

mantenimiento.

   En caso de avería o mal funcionamiento 

del aparato y siempre que no vaya a 

utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. 

En caso de necesitar reparación diríjase 

únicamente a un Servicio de Asistencia 

Técnica autorizado por el fabricante y 

solicitar el uso de recambios originales. 

   Si el cable de este aparato resulta dañado, 

diríjase a un Centro de Asistencia técnico 

autorizado para que lo sustituyan. 

   No deje el aparato expuesto a los agentes 

atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).

   No utilice o coloque ninguna parte de 

este aparato sobre o cerca de superficies 

calientes (placas de cocina de gas o 

eléctrica u hornos).

   No utilice detergentes o bayetas abrasivas 

para limpiar la unidad.

   No toque las superficies calientes. Utilice 

los mangos o asideros.

   Evite que el cable toque las partes calientes 

del aparato.

  No poner en funcionamiento el aparato sin 

agua en el depósito. 

  No caliente líquidos inflamables con el 

vapor. 

  La cubeta de goteo y la rejilla deben estar 

correctamente colocadas antes de la 

puesta en marcha de la cafetera. 

• 

¡Atención! El vaporizador y el portafiltro se 

calientan durante el funcionamiento de la 

cafetera y existe riesgo de quemaduras. 

  Durante el funcionamiento la cafetera está 

trabajando bajo presión y existe peligro 

de quemaduras. Cuando prepare café, 

el portafiltro debe estar correctamente 

colocado. 

  No quitar el portafiltro cuando el aparato 

esté en funcionamiento. 

  Durante el funcionamiento del aparato el 

agua del depósito debe estar siempre por 

encima de la marca MIN. 

4. ANTES DEL PRIMER USO

Antes de utilizar la cafetera por primera 

vez es necesario lavar con agua jabonosa 

los filtros

 (15 y 16)

, la cuchara dosificadora 

(12)

, el depósito de agua 

(13)

 y el 

vaporizador

 (9)

. Aclare bien todos los 

componentes.

También deberá limpiar internamente la 

cafetera. Para ello, es necesario llenar el 

depósito

 (13)

 con agua y hacerla funcionar 

sin café varias veces seguidas. 

5. PUESTA A PUNTO 

1.

  Abra la tapa de depósito

 (1) 

y extraiga 

el depósito 

(13)

. Llene el depósito 

(13) 

con agua fresca y limpia hasta la marca 

MAX, e introdúzcalo de nuevo en la 

cafetera. 

2.

  Enchufe la cafetera a la toma de 

corriente y pulse el botón de marcha/

paro

 (8)

. El indicador luminoso

 (4)

comenzará a parpadear. 

3.

  Cuando conecte la cafetera por primera 

vez, se recomienda precalentar la 

cafetera. Para ello pulse los botones 

de 1 y 2 tazas 

(6 y 7)

 a la vez durante 

tres segundos. La cafetera comenzará 

a calentarse y el indicador luminoso 

(4) 

parpadeará hasta que alcance la 

temperatura adecuada para hacer café. 

4.

  Cuando el indicador luminoso se quede 

fijo, la cafetera habrá alcanzado la 

temperatura adecuada y estará lista 

para hacer café. 

6. PREPARAR CAFÉ 

   Una vez puesta a punto la cafetera, 

seleccione un filtro

 (15 o 16)

, colóquelo 

en el portafiltro 

(14)

 y llénelo en función 

de la cantidad de café que quiera hacer:

-   Una taza de café: llenar el filtro 

para 1 taza 

(15) 

con una cucharada 

de café molido (7g).

-   Dos tazas de café: llenar el 

filtro para 2 tazas 

(16)

 con dos 

cucharadas de café molido (14g). 

background image

3

  Le recomendamos utilizar la cuchara 

dosificadora 

(12)

 facilitada como 

medida para una taza (7g). Presione el 

café del filtro con la parte posterior de 

la cuchara dosificadora

 (12)

 y elimine 

los eventuales excedentes de café del 

borde del portafiltro.  

   Coloque el portafiltro

 (14)

 en el cabezal, 

girándolo enérgicamente de izquierda a 

derecha 

(fig. B)

   Coloque una o dos tazas sobre la rejilla 

de goteo

 (11)

, debajo de las salidas de 

café del portafiltro

 (14)

.  

   Pulse el botón para 1 taza 

(6)

, si desea 

hacer una taza de café (50cc); o el 

botón para 2 tazas 

(7) 

si quiere hacer 

dos tazas de café (100cc). 

   El café comenzará a dispensarse y 

parará cuando salga la cantidad de café 

programada.  Pulse de nuevo el mismo 

botón para detener la salida de café. 

   Cuando finalice con el uso de la 

cafetera, pulse el botón marcha/paro 

(8) 

para apagar la cafetera y desenchufe el 

aparato de la toma de corriente.

7. AJUSTAR VOLUMEN DEL CAFÉ

La cafetera le permite ajustar el volumen de 

café para una o dos tazas.

   Pulse el botón de una o dos tazas 

(6 

o 7)

 durante 3 segundos. El indicador 

luminoso 

(4)

 parpadeará y el café 

comenzará a dispensarse. 

   Vuelva a pulsar el mismo botón para 

detener la salida de café. 

   La cafetera memorizará la cantidad 

de café que ha dispensado y cuando 

pulse los botones de una o dos tazas, 

obtendrá la cantidad que haya ajustado. 

NOTA: 

Volumen máximo del ajuste: 200cc

Volumen mínimo del ajuste:    30cc

Para volver al ajuste original, pulse a la vez 

los botones de 1 y 2 tazas 

(6 y 7)

 durante 

3 segundos. El indicador luminoso

 (4) 

parpadeará, y el ajuste cambiará cuando el 

indicador luminoso se quede fijo.

8. CALENTAR TAZAS 

Coloque boca abajo unas tazas de café 

sobre la placa calienta tazas 

(3)

. Cuando 

la cafetera esté caliente, la placa calentará 

las tazas que están sobre la misma. Las 

tazas calientes favorecen la creación y 

mantenimiento de la crema. 

9. VAPOR

   Gire el regulador de vapor

 (5)

 a la 

posición   para que la cafetera alcance 

la temperatura para generar vapor. El 

indicador luminoso 

(4) 

comenzará a 

parpadear.

   Cuando el indicador luminoso 

(4) 

se 

quede fijo, la cafetera habrá alcanzado 

la temperatura adecuada para generar 

vapor.  

   Introduzca el vaporizador

 (9) 

en el líquido 

que desea calentar y gire el regulador 

de vapor

 (5) 

a la posición  . El vapor 

comenzará a salir a la vez que parpadeará 

el indicador luminoso 

(4)

   Cuando el líquido esté suficientemente 

caliente, gire el regulador de vapor 

(5)

 a 

la posición 

O

, el vapor dejará de salir y el 

indicador luminoso se quedará fijo.

10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de proceder a cualquier operación 

de mantenimiento o limpieza, desenchufe 

la cafetera y espere a que la cafetera se 

enfríe. 

Nunca sumerja la cafetera en agua ni utilice 

productos de limpieza abrasivos.

   Limpie el exterior de la cafetera con 

un paño suave húmedo y séquela bien 

después. 

   Lave el depósito de agua

 (10)

, la rejilla 

de goteo 

(11)

, la cubeta de goteo 

(10)

 y 

los filtros 

(15 y 16)

 con agua templada y 

jabón neutro.

   Limpie el vaporizador 

(9)

 con un paño 

húmedo.

Оглавление

Аннотация для Кофе-Машина Fagor CR-14 в формате PDF