Fagor PL-2600: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Утюг
Инструкция к Утюгу Fagor PL-2600

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
PL-2600
PL-2650
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER À REPASSER
VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
ATMO™π¢∂ƒ√ /
G
Ő
ZÖL
Ő
S
VASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLI
Č
KA / NAPA
Ř
OVACÍ ŽEHLI
Č
KA /
Ż
ELAZKO PAROWE
/
ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ /
/ УТЮГ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
B irudia
Fig. C
Abb. C
Eik. C
C. Ábra
Obr. C
Rys C
Фиг. C
Рис. C
C irudia
Fig. D
Abb. D
Eik. D
D. Ábra
Obr. D
Rys D
Фиг. D
Рис. D
D irudia
Fig. E
Abb. E
Eik. E
E. Ábra
Obr. E
Rys E
Фиг. E
Рис. E
E irudia
Fig. F
Abb. F
Eik. F
F. Ábra
Obr. F
Rys F
Фиг. F
Рис. F
F irudia
Fig. G
Abb. G
Eik. G
G. Ábra
Obr. G
Rys G
Фиг. G
Рис. G
G irudia
Fig. H
Abb. H
Eik. H
H. Ábra
Obr. H
Rys H
Фиг. H
Рис. H
H irudia
Marzo 2011
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ر
ةا
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
EL
-
ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU
-
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS
-
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
-
NÁVOD NA POUŽITIE
PL
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG
-
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR
-
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU
- ERABILERA-ESKULIBURUA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m
ű
szaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova
ť
modely opísané v tomto užívate
ľ
skom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
"Versiones en otros idiomas
disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web
www.fagor.com"

2
3
4
9
5
6
13
10
11
12
8
7
1
1
76
ES
•
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
•
La seguridad eléctrica del aparato
se garantiza solamente en caso de
que esté conectado a una instalación
de tierra eficaz tal como prevén las
vigentes normas de seguridad eléctrica.
El fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a personal
profesionalmente cualificado.
•
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
•
Los elementos del embalaje (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro
•
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el limite de potencia indicado en
el adaptador.
•
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
•
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales.
EN ESPECIAL
•
No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
•
No sumergir el aparato en agua ni poner
el aparato bajo el grifo para añadir agua.
•
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Solo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
•
Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en el
aparato.
1. DESCRIPCION (Fig. A)
1.
Suela
2.
Selector de temperatura
3.
Autolimpieza
4.
Indicador luminoso
5.
Tapa entrada de agua
6.
Spray
7.
Regulador de vapor
8.
Pulsador spray
9.
Pulsador vapor extra
10.
Talón
11.
Pulsador “IONIC”
(MOD. PL-2650)
12.
Indicador luminoso de la función
“IONIC”
(MOD. PL-2650)
13.
Indicador luminoso funcionamiento/
auto apagado
Supresión de interferencias:
Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética:
Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las directivas CEM (compatibilidad
electromagnética).
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
A irudia
ϞϜθϟ
• Artile, kotoi eta liho fineko ehunak
lurrunez lisatu daitezke, barrukoz
kanpora, edo bere horretan, tartean oihal
mehe bat jarriz, “distira” saihesteko.
Almidoiztatutako ehunek hezetasun
handiagoa behar dute.
Kolore zuri eta argiak zuzenean lisatu,
eta ilunak, berriz, barrukoz kanpora;
baita brodatuak ere, nabarmentzeko.
• Lihozko ehunak lurrunez lisatu daitezke,
lurrun ugari boteaz eta ilunak direnak
barrukoz kanpora lisatuz, “distira”
saihesteko. Papar hegalak zuzenean
lisatu, gehiago nabarmentzeko.
13. APARATU ELEKTRIKO ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN
KUDEAKETA EGOKIRAKO
INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera
bizitza bukatuta ez da
etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe,
herri administrazio edo
zerbitzu hau ematen duten
banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan
utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo
posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko
aukera eta osagaien birziklatzea ekar
dezake, energia eta baliabide kontsumoen
murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
selektiboan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez
gero herri agintaritzarekin edo produktua
eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
zaitezke.

2
•
No usar el aparato en lugares húmedos
o que se utilizan como baño.
•
No permitir que los niños utilicen el
aparato.
•
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
•
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
•
Desenchufar el aparato antes de
efectuar cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
•
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por el fabricante y solicitar
el uso de recambios originales. De
no respetar lo anteriormente indicado
se pondrá en peligro la seguridad del
aparato.
•
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado por el
fabricante.
•
Evitar que el cable toque las parte
calientes del aparato.
•
El uso de este aparato, produce
elevadas temperaturas, y por tanto
existe peligro de quemaduras durante
su manipulación. Por ello, debe coger el
aparato por el asa y evitar el contacto
con las partes metálicas y con el vapor.
•
No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
•
No usar la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
•
No guardar la plancha apoyada sobre
su base mientras esté caliente, hay que
esperar a que se enfríe.
•
No hacer mezclas con quitamanchas
o productos similares sobre tejidos a
planchar.
•
Desenchufar el aparato cuando no se
utiliza. No dejarlo enchufado si no es
necesario.
•
Este aparato dispone de un dispositivo
de seguridad que cuando actúa,
el aparato deja de funcionar. Para
reactivarlo debe dirigirse a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado.
•
Cuando decida deshacerse
definitivamente del aparato, es
conveniente desenchufarlo y dejarlo
inservible cortando el cable de
alimentación por ejemplo.
•
La plancha se debe usar y colocar sobre
una superficie estable.
•
Al colocar la plancha en su base de
apoyo, asegúrese de que la superficie es
estable.
•
La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si tiene signos visibles de daños o
si pierde agua.
•
Mantenga los aparatos eléctricos fuera
del alcance de los niños o personas
enfermas. No les deje utilizar los
aparatos sin la supervisión de un adulto.
•
El usuario no debe dejar la plancha
desatendida cuando esté enchufada a la
toma de corriente.
•
Se debe desenchufar de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
depósito.
•
Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, salvo que
la persona responsable de su seguridad
les supervise o instruya respecto al uso
de aparatos.
•
Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
•
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
Quite las pegatinas o protectores de la
suela y de la carcasa
Desenrolle y enderece el cable de
alimentación
Siga las instrucciones del apartado
"
Autolimpieza
" del punto "
10 LIMPIEZA
",
para que la plancha quede lista para su uso.
4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ

3
6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Coloque la plancha desenchufada en una
superficie estable.
1.
Desplace el regulador de vapor (7) a la
posición de planchado en seco (fig. C)
2.
Abra la tapa (5) que cubre el orificio de
llenado de agua.
3.
Eche el agua lentamente por el orificio
7. PLANCHADO A VAPOR
Antes de planchar con vapor, verifique
que el tejido sea idóneo para este tipo de
planchado. El aparato funciona con agua
normal.
En el caso de agua muy calcárea
(dureza superior a 27ºF), aconsejamos el
uso de agua destilada sin ningún aditivo.
1.
Coloque la plancha desenchufada en
una superficie estable y resistente al
calor
2.
Llene el depósito con agua (Ver
"
Llenado del depósito
")
3.
Sitúe el selector de temperatura (2) en la
posición de "MIN" (Fig. B).
4.
Coloque la plancha en posición vertical
apoyándola sobre su talón (10).
5.
Enchufe la plancha y gire el selector
de temperatura a la posición "
" (3 puntos) o la posición "Max".
Para obtener la máxima calidad del
planchado a vapor, no utilice las
posiciones " " (1 punto) ó "
" (2
puntos).
El indicador luminoso (4) se encenderá.
Cuando este indicador luminoso se
apague, la plancha habrá alcanzado
la temperatura seleccionada. Durante
el planchado el indicador luminoso de
funcionamiento se encenderá y apagará
a intervalos regulares, indicando los
ciclos del termostato. Si cambia de
una temperatura a otra más baja, el
indicador luminoso (4) permanecerá
apagado hasta que la suela baje a la
temperatura seleccionada, y en ese
momento, se encenderá nuevamente.
1.
Sitúe la plancha en una superficie
estable y resistente al calor
2.
Coloque el selector de temperatura (2)
en la posición MIN (Fig. B)
3.
Asegúrese de que el regulador de vapor
(7) está en la posición de planchado en
seco (fig. C)
4.
Coloque la plancha en posición vertical
apoyándola sobre su talón (10)
5.
Enchufe la plancha y elija la temperatura
de planchado mediante el selector de
temperatura. El indicador luminoso (4) se
encenderá.
6.
Cuando el indicador luminoso (4) se
apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
Durante el planchado este indicador
luminoso se encenderá y apagará a
intervalos regulares, indicando los
ciclos del termostato. Tenga en cuenta
que si cambia de una temperatura a
otra más baja, el indicador luminoso
(4), permanecerá apagado hasta que
la suela (1) baje a la temperatura
seleccionada, y en ese momento, se
encenderá nuevamente
7.
Cuando haya terminado, gire el selector
de temperatura a la posición "MIN",
y desenchufe la plancha. Deje que se
enfríe antes de proceder a su limpieza
exterior y a guardarla
Durante el planchado en seco, puede
utilizar la función spray siempre y
cuando disponga de agua en el
depósito. (Ver apartados "Spray" y
"Llenado del depósito")
5. PLANCHADO EN SECO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
de llenado de agua con la ayuda de un
vaso (Fig. D). No eche ningún producto
de limpieza o disolvente en el depósito
de agua.
4.
Compruebe que el agua no sobrepase
el nivel máximo de llenado y cierre el
orificio de llenado.
Nota: Si en la zona que vive el
agua es demasiado dura, >27ºF, le
recomendamos que utilice agua
destilada.
No utilice agua de baterías ni
agua con aditivos como almidón, perfume,
suavizantes, etc.

4
6.
Gire el regulador de vapor (7) a una
posición de planchado con vapor (fig.
E). Coloque la plancha en posición
horizontal y el vapor comenzara a salir a
través de los orificios. En caso de que la
plancha no expulsase vapor, golpee con
suavidad la suela sobre la superficie de
planchado. Siempre que sitúe la plancha
en posición vertical apoyándola sobre su
talón interrumpirá la emisión de vapor.
¡Atención! Evite el contacto con el
vapor y no lo dirija hacia las personas.
7.
Cuando haya terminado, gire el selector
de temperatura a la posición "MIN",
desplace el regulador de vapor a la
posición de planchado en seco (Fig.
C), desenchufe la plancha y vacíe el
depósito. El depósito debe vaciarse
después de cada uso, para ello proceda
de la forma siguiente:
Abra la tapa (5) y vacíe el agua del
depósito (Fig. F).Presione el botón de
vapor extra para que caiga el agua que
haya podido quedar en el depósito
cuando la suela esté todavía caliente
Deje la plancha en posición vertical
hasta que se enfríe.
Nota:
Si durante el planchado necesita
llenar el depósito, desenchufe la plancha
para llenarlo de agua.
Función “IONIC” (MOD. PL-2650)
Con esta función se produce un vapor más
fino durante el planchado a vapor. El vapor
llega más profundo, especialmente en telas
finas, y además, ayuda a eliminar arrugas
difíciles con más facilidad.
1.
Seguir los pasos de “7 PLANCHADO A
VAPOR”
2.
Mantener presionado el pulsador “IONIC”
(11). El indicador luminoso de la función
“IONIC” (12) se encenderá y se oirá un
pitido. La función “IONIC” se encuentra
en funcionamiento (se debe mantener
presionado el pulsador “IONIC” durante
el planchado, para que esta función se
encuentre activada). (Fig. I)
Nota:
La función “IONIC” sólo es efectiva
cuando el selector de temperatura (2) y el
regulador de vapor (7) se encuentra entre "
" y “MAX/
”.
8. SPRAY (fig. G)
Para el uso de esta función es necesario
que haya agua en el depósito. Presione el
Pulsador de spray (8)
(Fig. G), si lo que
desea es obtener agua pulverizada a fin de
humedecer tejidos secos y difíciles como
pueden ser, por ejemplo el lino, el algodón
o la lana o con objeto de actuar sobre
arrugas resistentes. La función spray es, de
igual modo, útil para humedecer arrugas
generadas por accidente en el tejido
durante el planchado.
La salida del agua pulverizada se realiza a
través de la boquilla de salida del spray (6)
Nota:
Para iniciar la acción del pulverizador,
es posible que, la primera vez que utilice
su plancha, tenga usted que presionar el
pulsador de spray, varias veces.
9. VAPOR EXTRA (Fig. H)
Ponga la plancha en marcha tal y como se ha
indicado en "
Planchado con vapor
".
Cuando la plancha haya alcanzado la
temperatura seleccionada, presione con
firmeza el pulsador de vapor extra (9)
(Fig.
H), si lo que desea es una expulsión intensa
de vapor para planchar con mayor rapidez
o alisar arrugas difíciles. Espere durante al
menos 5 segundos entre cada actuación sobre
el pulsador vapor extra a fin de permitir que la
plancha se caliente de nuevo y se obtenga de
éste modo el nivel máximo de vapor adicional.
Nota:
Antes de empezar a planchar, presione
e botón de vapor extra varias veces
para activarlo.
Para obtener la mejor calidad de vapor,
no presione el botón de vapor extra más
de tres veces una vez que haya apagado
el indicador luminoso.
Vapor vertical:
El vapor extra también funciona
cuando la plancha está en posición vertical.
Para utilizar esta función, sostenga la plancha
en posición vertical a una distancia de aprox
15 a 20cm del tejido y presione el pulsador de
vapor extra (9)
Atención: Evite el contacto con el vapor. No
dirija el flujo de vapor hacia las personas.

5
levemente más baja que la parte
posterior para asegurarse de que el
agua circule totalmente. Suelte el botón
de auto-limpieza después de un minuto.
8.
Pase la plancha por encima de un trapo
húmedo con objeto de limpiar la suela
9.
Cuando haya terminado, deje que la
plancha se enfríe antes de retirarla.
El dispositivo de apagado automático se
activa cuando la plancha se ha dejado sin
utilizar durante aproximadamente 8 minutos
en posición vertical, y 30 segundos en
posición horizontal. El indicador luminoso
auto apagado (13) parpadea y emite un
pitido. Tan pronto como se mueva la
plancha, el dispositivo se desactiva y la
plancha comienza a funcionar otra vez.
12. CONSEJOS PARA UN BUEN
PLANCHADO
A la hora de seleccionar la temperatura
guíese de las indicaciones de la etiqueta
de la prenda a planchar. En caso de que
no la tuviera, en la siguiente tabla tiene
una orientación para la selección de la
temperatura
TABLA DE TEMPERATURAS
Si tiene dudas sobre la composición del
tejido de la prenda, empiece con una
temperatura baja, planchando en una
zona oculta de la prenda, y aumente
progresivamente la temperatura hasta que
las arrugas desaparezcan sin estropear el
tejido.
•
Los tejidos, como terciopelo lana, etc.
Fibras sintéticas
Seda
Lana
Algodón
Lino
Tejido
Temperatura
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
11. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Desenchufe la plancha y espere hasta que
se enfríe antes de proceder a su limpieza.
Limpie el exterior y la suela de la
plancha con un paño húmedo. No utilice
detergentes ni productos abrasivos para su
limpieza.
La superficie de la Suela (1) debe estar
siempre limpia, y para su limpieza, es
suficiente pasar un paño húmedo sobre la
superficie fría.
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes
cremalleras, botones metálicos, etc. y de
igual modo, no deberá colocar la plancha
sobre superficies metálicas o ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito y
deje enfriar la plancha antes de retirarla.
No sumerja la plancha en agua ni la
ponga bajo el grifo.
Auto Limpieza
Con el fin de prevenir la concentración
de minerales perjudiciales que pudieran
obstruir la plancha y garantizar el correcto
calentamiento y vaporizado. Es aconsejable
utilizar esta función al menos una vez al
mes, dependiendo de la dureza del agua y
del uso de la plancha.
1.
Situar el Selector de temperatura en la
posición "MIN"
2.
Posicione el regulador de vapor en la
posición de planchado en seco (Fig. C).
3.
Llene al máximo el depósito de agua.
4.
Coloque la plancha en posición vertical
apoyándola sobre su talón.
5.
Enchufe la plancha y gire el selector de
temperatura a la posición "MAX". Espere
hasta que el indicador luminoso se
apague y se encienda unas 2 ò 3 veces.
6.
Gire el selector de temperatura a la
posición "Min"y desenchufe la plancha
7.
Presione y mantenga apretado el botón
de auto-limpieza (3). El agua comenzará
a gotear de los respiraderos de vapor.
Para asegurarse de que se vacíe toda
el agua, balancee la plancha lentamente
de lado a lado y de adelante para atrás
durante 30 segundos. Al balancear la
plancha, ponga la nariz de la plancha

6
Así como guantes y bolsos, podrán
recuperar el aspecto y suavidad
originales pasando lentamente la
plancha a poca distancia de los mismos,
con el vapor en función.
•
Las alfombras quedarán como nuevas
eliminando las huellas de los muebles,
gracias al vapor que penetra donde el
pelo está aplastado y luego cepillando
delicadamente
•
Dividir las prendas según la temperatura
requerida, comenzando por aquellas que
la necesitan más baja
•
Los tejidos de seda, se deben planchar
por el revés.
•
Los tejidos de lana, algodón y lino
fino, se pueden planchar con vapor
por el revés, o bien por el derecho,
interponiendo una tela fina para evitar
el "brillo". Los tejidos almidonados
necesitan más humedad. Planchar por el
derecho del tejido los colores blancos y
claros y por el revés, los colores oscuros
así como los bordados para darles
realce.
•
Los tejidos de lino, se pueden planchar
con vapor, vaporizando abundantemente
y planchando por el revés los tejidos
oscuros para evitar el "brillo". Planchar
por el derecho las solapas para darles
mayor realce.
13. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

7
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1.
Base
2.
Selector de temperatura
3.
Autolimpeza
4.
Indicador luminoso
5.
Tampa entrada de água
6.
Boquilha spray
7.
Regulador de vapor
8.
Tecla spray
9.
Tecla vapor spray
10.
Placa de apoio
11.
Botão “IONIC”
(MOD. PL-2650)
12.
Indicador luminoso da função
“IONIC”
(MOD. PL-2650)
13.
Indicador luminoso funcionamento/
auto desligado
Supressão de interferências:
Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as Directivas sobre supressão de
interferências.
Compatibilidade electromagnética:
Este
aparelho foi desparasitado de acordo
com as directivas CEM (compatibilidade
electromagnética).
PT
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
•
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas. Só assim, poderá
obter os melhores resultados e a
máxima segurança na utilização.
•
Antes de utilizar o aparelho, verificar se
a tensão da rede doméstica corresponde
à indicada no aparelho. Ligar apenas
o aparelho se a instalação e a tomada
estiverem equipadas eficazmente.
•
No caso de incompatibilidade entre
a tomada eléctrica e a ficha do
aparelho, substituir a tomada por outra
adequada, servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
•
A segurança eléctrica do aparelho,
é garantida apenas no caso de este
estar ligado à terra, tal como prevêem
as normas de segurança eléctrica
vigentes. O fabricante, não pode ser
considerado responsável por danos
causados pela falta de ligação à terra.
Em caso de dúvidas, dirija-se a pessoal
profissionalmente qualificado.
•
Depois de tirar a embalagem, verificar se
o aparelho está em perfeitas condições,
em caso de dúvidas, dirigir-se ao
Serviço de Assistência Técnica mais
próximo.
•
Os elementos da embalagem (Sacos
de plástico, esferovite, etc.) não devem
ser deixados ao alcance das crianças,
porque são potenciais fontes de perigo.
•
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
e/ou extensões eléctricas. No caso de
ser indispensável utilizá-los, que seja de
acordo com as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para o facto
de não superar o limite de potência
indicado no adaptador.
•
Este aparelho, deve utilizar-se apenas
para uso doméstico. Qualquer outra
utilização é considerada inadequada e
perigosa.
•
O fabricante, não será responsável
pelos danos que possam derivar de
uma utilização desapropriada ou pouco
adequada ou, ainda, por reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico, requer que se respeitem
algumas regras fundamentais.
EM ESPECIAL
•
Não tocar no aparelho com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos. Não
submergir o aparelho na água.
•
Não utilizar o aparelho em lugares
húmidos ou que se utilizam para o
banho.
•
Não permitir que as crianças utilizem o
aparelho.
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.

8
•
Não deixar o aparelho ligado, pois pode
ser uma fonte de perigo.
•
Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha
da tomada eléctrica.
•
Desligar sempre o aparelho antes de
efectuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção.
•
No caso de avaria e /ou mau
funcionamento do aparelho, desligue-o
e não tente arranjá-lo. No caso de
necessitar de reparação, dirigir-se
unicamente a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo fabricante e
solicitar o uso de peças originais. Pelo
facto de não respeitar este facto, a
segurança do aparelho será posta em
perigo.
•
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de este
estar danificado ou que tenha de ser
substituído, dirija-se exclusivamente
a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante.
•
Não ponha o aparelho debaixo da água
da torneira para encher o depósito de
água.
•
Evitar que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
•
O uso deste aparelho, produz
temperaturas elevadas e, por este
motivo, existe risco de queimadura
durante o seu manuseamento. Por
isso, deve agarrar no aparelho pela
pega e evitar o contacto com as partes
metálicas e com o vapor.
•
Não dirigir o jorro de vapor, em direcção
às pessoas, porque é perigoso.
•
Não utilizar o ferro em tecidos
excessivamente húmidos.
•
Não guardar o ferro apoiado sobre a sua
base enquanto estiver quente, tem de
esperar que o mesmo arrefeça.
•
Não fazer misturas com produtos para
tirar nódoas ou similares, sobre tecidos
que vão ser engomados.
•
Desligar a aparelho quando não se
utiliza. Não o deixe ligado se não for
necessário.
•
Este aparelho, dispõe de um dispositivo
de segurança que, quando actua, o
aparelho deixa de funcionar. Para o
reactivar, deve dirigir-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
•
Se decidir desfazer-se em definitivo do
aparelho, retire a ficha da tomada e, de
seguida, inutilize-o, cortando o cabo de
alimentação.
•
O ferro de engomar deve ser usado e
colocado sobre uma superfície estável.
•
Ao colocar o ferro de engomar na sua
base de apoio, certifique-se de que a
superfície é estável.
•
O ferro de engomar não deve ser
utilizado se tiver caído, se tiver sinais
visíveis de danos ou se perder água.
•
Mantenha os aparelhos eléctricos fora
do alcance das crianças ou pessoas
doentes. Não as deixe utilizar os
aparelhos sem a supervisão de um
adulto.
•
O utilizador não deve deixar o ferro de
engomar sozinho quando estiver ligado
à tomada de corrente.
•
Deve-se desligar da tomada de corrente
antes de encher de água o depósito.
•
Este aparelho não foi concebido para
a utilização por pessoas (incluídas
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento, excepto
se a pessoa responsável pela sua
segurança as supervisionar ou instruir a
respeito da utilização de aparelhos.
•
Dever-se-á vigiar as crianças para se
certificar de que não brincam com o
aparelho.
• Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
4. ANTES DE UTILIZAR O FERRO DE
ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ
Retire os autocolantes protectores da base
e do corpo do ferro.
Desenrole e endireite o cabo de
alimentação.
Siga as instruções relativas a
"
Autolimpeza
" do ponto "
10 LIMPEZA
",
para que o ferro fique pronto para a sua
utilização.

6. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE
ÁGUA
Coloque o ferro
desligado
numa superfície
estável.
1.
Desloque o regulador de vapor (7) para a
posição de engomar a seco (Fig. C).
2.
Abra a tampa (5) que cobre o orifício
7. ENGOMAR A VAPOR
Antes de engomar com vapor, verifique se
o tecido é adequado para ser engomado
desta forma. O aparelho funciona com
água normal.
No caso de água muito
calcária (dureza superior a 27ºF),
aconselhamos o uso de água destilada
sem nenhum aditivo.
1.
Coloque o ferro desligado numa
superfície estável e resistente ao calor.
2.
Encha o depósito com água (Ver
"Enchimento do depósito").
3.
Situe o selector de temperatura (2) na
posição "MIN" (Fig. B).
4.
Coloque o ferro na posição vertical,
apoiando-o sobre a sua placa de apoio
(10).
5.
Ligue o ferro e gire o selector de
temperatura para a posição "
"
(3 pontos) ou na posição "Max". Para
obter a máxima qualidade ao engomar,
não utilize as posições " " (1 ponto)
ou "
" (2 pontos). O indicador
luminoso (4) acender-se-á. Quando
este indicador luminoso se apagar,
o ferro terá alcançado a temperatura
seleccionada. Enquanto estiver a
engomar, o indicador luminoso de
funcionamento acender-se-á e apagar-
se-á em intervalos regulares, indicando
os ciclos do termóstato. Se mudar de
uma temperatura para outra mais baixa,
o indicador luminoso (4) permanecerá
apagado até que a base baixe para
a temperatura seleccionada e, nesse
9
5. ENGOMAR A SECO
1.
Coloque o ferro numa superfície estável
e resistente ao calor.
2.
Coloque o selector de temperatura (2) na
posição MIN (Fig. B).
3.
Certifique-se que o regulador de vapor
(7) está na posição para engomar a seco
(Fig. C).
4.
Coloque o ferro na posição vertical,
apoiando-o sobre a sua placa de apoio
(10).
5.
Ligue o ferro à corrente eléctrica e
escolha a temperatura para engomar
através do selector de temperatura. O
indicador luminoso (4) acender-se-á.
6.
Quando o indicador luminoso (4)
se apagar, o ferro terá alcançado a
temperatura seleccionada. Enquanto
estiver a engomar, este indicador
luminoso acender-se-á e apagar-se-á
em intervalos regulares, indicando os
ciclos do termóstato. Tenha em conta
que se mudar de uma temperatura para
outra inferior, o indicador luminoso (4)
permanecerá apagado até que a base (1)
baixe para a temperatura seleccionada
e, nesse momento, acender-se-á
novamente.
7.
Quando tiver terminado, gire o selector
de temperatura para a posição "MIN" e
desligue o ferro. Deixe que este arrefeça
antes de proceder à sua limpeza exterior
e de o guardar. Enquanto estiver a
engomar a seco, pode utilizar a função
spray sempre e quando disponha
de água no depósito. (Ver "Spray" e
"Enchimento do depósito").
INSTRUÇÕES DE USO
para proceder ao enchimento da água.
3.
Deite a água lentamente através do
orifício de enchimento de água, com
a ajuda de um copo (Fig. D). Não
deite nenhum produto de limpeza ou
dissolvente no depósito de água.
4.
Comprove que a água não ultrapassa o
nível máximo de enchimento e feche o
respectivo orifício.
Nota: Se na zona que vive a água é
demasiado dura , > 27ºF, recomendamos
que utilize água destilada.
Não utilize
água de baterias nem água com aditivos
como amido, perfume, amaciadores, etc.

10
8. SPRAY (FIG. G)
momento, acender-se-á novamente.
6.
Gire o regulador de vapor (7) para uma
posição de engomar com vapor (Fig. E).
Coloque o ferro na posição horizontal
e o vapor começará a sair através
dos orifícios. No caso de o ferro não
expulsar vapor, dê umas pancadas
ligeiras com a base do ferro contra a
superfície a engomar. Sempre que situar
o ferro na posição vertical, apoiando-o
sobre a placa de apoio, interromperá a
emissão do vapor.
Atenção! Evite o contacto com o
vapor e não o dirija em direcção às
pessoas.
7.
Quando tiver terminado, gire o selector
de temperatura para a posição "MIN",
desloque o regulador de vapor para a
posição de engomar a seco (Fig. C),
desligue o ferro e esvazie o depósito.
O depósito deve ser esvaziado depois
de cada utilização, para isso proceda
da seguinte forma: Abra a tampa (5)
e esvazie a água do depósito (Fig. F).
Pressione o botão de vapor extra para
que caia a água que tenha podido ficar
no depósito quando a base estiver ainda
quente. Deixe o ferro na posição vertical
até que arrefeça.
Nota:
Se enquanto estiver a engomar
necessitar de encher o depósito, desligue o
ferro para o encher de água.
Função “IONIC” (MOD. PL-2650)
Com esta função produz-se um vapor mais
fino quando engomar a vapor. O vapor
chega mais fundo, sobretudo em peças
finas e, além disso, ajuda a eliminar rugas
difíceis com mais facilidade.
1.
Seguir os passos de “7 ENGOMAR A
VAPOR”
2.
Manter premido o botão “IONIC” (11). O
indicador luminoso da função “IONIC”
(12) acende-se e vai ouvir um apito. A
função “IONIC” está em funcionamento
(deve manter premido o botão “IONIC”
quando estiver a engomar para que esta
função esteja activada). (Fig. I)
Nota:
A função “IONIC” só fica activada
quando o selector de temperatura (2) e o
regulador de vapor (7) estiverem entre "
e “MÁX/
”.
Para a utilização desta função, é necessário
que haja água no depósito. Pressione a
Tecla de spray (8)
(Fig. G), se o que
deseja é borrifar os tecidos de água, afim
de os humedecer quando estão secos e
difíceis como podem ser, por exemplo, o
linho, o algodão ou a lã, ou com o objectivo
de actuar sobre vincos resistentes. A
função do borrifador é, de igual modo,
útil para humedecer vincos gerados por
acidente no tecido, ao engomar.
Esta saída de água, realiza-se através da
boquilha de saída do spray (6).
Nota:
Para iniciar a acção do borrifador,
é possível que, a primeira vez que utilizar
o ferro, tenha que pressionar a tecla de
spray, várias vezes.
9. VAPOR EXTRA (Fig. H)
Ponha o ferro em funcionamento tal como se
indica em "Engomar a vapor".
Quando o ferro tenha alcançado a
temperatura seleccionada, pressione com
firmeza a tecla de vapor extra (9)
(Fig.
H), se o que deseja é uma expulsão intensa
de vapor, para engomar com maior rapidez
ou alisar vincos difíceis. Espere durante pelo
menos 5 segundos, entre cada actuação,
sobre a tecla vapor extra, afim de permitir
que o ferro aqueça de novo e obtenha, deste
modo, o nível máximo de vapor adicional.
Nota:
Antes de começar a engomar,
pressione o botão de vapor extra
várias vezes para o activar.
Para obter a melhor qualidade de
vapor, não pressione o vapor extra
mais de três vezes, se o indicador
luminoso se tiver apagado.
Vapor vertical:
O vapor extra também funciona
quando o ferro está na posição vertical. Para
utilizar esta função, mantenha o ferro na
posição vertical a uma distância de aprox. 15 a
20 cm. do tecido e pressione a tecla de vapor
extra (9).
Atenção: Evite o contacto com o vapor.
Não dirija o fluxo de vapor em direcção às
pessoas.

11
e de para a frente para atrás durante
30 segundos. Ao balancear o ferro de
engomar, coloque o nariz do ferro de
engomar levemente mais baixo que a
parte posterior para se certificar de que
a água circula totalmente. Solte o botão
de auto-limpeza depois de um minuto.
8.
Passe o ferro por cima de um pano
húmido com o objectivo de limpar a
base.
9.
Quando tiver terminado, deixe que o
ferro arrefeça antes de o retirar.
12. CONSELHOS PARA ENGOMAR
CORRECTAMENTE
Na hora de seleccionar a temperatura,
guie-se pelas indicações da etiqueta da
peça de roupa a engomar. No caso de
não haver indicações, na seguinte tabela
damos uma orientação para a selecção da
temperatura.
TABELA DE TEMPERATURAS
O dispositivo de desconexão automática
é activado quando deixar de usar o ferro
de engomar durante aproximadamente 8
minutos na posição vertical, e 30 segundo
na posição horizontal. O indicador luminoso
auto desligado (13) fica a piscar e emite
um apito. Assim que mexer no ferro de
engomar, o dispositivo é desactivado e o
ferro começa a funcionar outra vez.
Se tiver dúvidas em relação à composição
do tecido, comece com uma temperatura
baixa, engomando numa zona escondida
da peça e aumente, progressivamente,
a temperatura, até que as rugas
Fibras sintéticas
Seda
Lã
Algodão
Linho
Tecido
Temperatura
10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
11. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA
Desligue o ferro e espere até que este
arrefeça, antes de proceder à sua limpeza.
Limpe o exterior e a base do ferro com um
pano húmido. Não utilize detergentes nem
produtos abrasivos para a sua limpeza.
A superfície da Base (1) deve estar sempre
limpa e, para a sua limpeza, é suficiente
passar um pano húmido sobre a superfície
fria.
Com a finalidade de impedir que a base se
risque, deverá evitar engomar colchetes,
fechos de correr, botões metálicos, etc. e
não deve, também, colocar o ferro sobre
superfícies metálicas ou ásperas.
Depois de cada utilização, esvazie o
depósito e deixe arrefecer o ferro antes de
o retirar.
Não mergulhe o aparelho na água nem o
ponha debaixo da torneira.
Autolimpeza
Tem a finalidade de prevenir a
concentração de minerais prejudiciais
que possam obstruir o ferro e garantir o
correcto aquecimento e vaporização. É
aconselhável que utilize esta função uma
vez por mês, pelo menos, dependendo da
água e do uso do ferro.
1.
Situar o Selector de temperatura na
posição "MIN".
2.
Posicione o regulador de vapor na
posição de engomar a seco (Fig. C).
3.
Encha até ao máximo, o depósito de
água.
4.
Coloque o ferro na posição vertical
apoiando-o sobre a sua placa de apoio.
5.
Ligue o ferro à corrente e coloque o
selector de temperatura na posição
"MAX". Espere até que o indicador
luminoso se apague e se acenda umas 2
ou 3 vezes.
6.
Gire o selector de temperatura para a
posição "MIN" e desligue o ferro.
7.
Pressione e mantenha apertado o
botão de auto-limpeza (3). A água
começará a gotejar dos respiradouros
de vapor. Para se certificar de que se
esvazia toda a água, balanceie o ferro
de engomar lentamente de lado a lado

12
desapareçam sem danificar o tecido.
•
Os tecidos como veludo, lã, etc. assim
como luvas e bolsas, poderão recuperar
o aspecto e suavidade originais,
passando lentamente o ferro a pouca
distância dos mesmos, com o vapor em
função.
•
Os tapetes ficarão como novos ao
eliminar as marcas dos móveis, graças
ao vapor que penetra onde o pelo
está gasto e escovando, de seguida,
delicadamente.
•
Dividir as peças de roupa de acordo
com a temperatura requerida,
começando por aquelas que necessitam
de temperatura mais baixa.
•
Os tecidos de seda devem ser
engomados pelo avesso.
•
Os tecidos de lã, algodão e linho fino,
podem ser engomados com vapor
pelo avesso ou pelo direito, colocando
um tecido fino para evitar o "brilho".
Os tecidos de algodão, necessitam de
mais humidade. Engomar, pelo direito,
os tecidos de cores brancas e claras
e, pelo avesso, as cores escuras,
assim como os bordados para lhes dar
realce. Os tecidos de linho, podem ser
engomados com vapor, vaporizando
abundantemente e engomando pelo
avesso os tecidos escuros para evitar
o "brilho". Engomar, pelo direito, as
lapelas dos casacos para lhes dar maior
realce.
13. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

13
1.
Base
2.
Temperature selector
3.
Self-cleaning knob
4.
Pilot light
5.
Water inlet cover
6.
Spray nozzle
7.
Steam control
8.
Spray button
9.
Extra steam button
10.
Support base
11.
“IONIC” button
(MOD. PL-2650)
12.
“IONIC” function indicator light
(MOD. PL-2650)
13.
On/auto off indicator light
Interference suppression:
The interference
of this appliance has been suppressed in
accordance with interference suppression
standards.
Electromagnetic compatibility:
This
appliance complies with the CEM standards
of electromagnetic compatibility.
3. SAFETY WARNINGS
•
Before using this appliance for the
first time read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Only by doing this can you obtain the
best results from your iron and ensure its
safe use.
•
Before using the appliance, make sure
that the mains voltage in your home
corresponds to that indicated for the
iron.
•
In the event of the socket and plug being
incompatible, have a qualified electrician
replace the socket.
•
The electrical safety of your appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
stipulated in current electrical safety
regulations. The manufacturer accepts
no responsibility for any damage
resulting from the appliance not being
connected to an earth installation. If in
doubt, contact a qualified professional.
•
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition.
If in doubt, contact your nearest
Technical Assistance centre.
•
The packaging materials (plastic bags,
polystyrene foam etc.) should be kept
out of the reach of children, as they
could constitute a safety hazard.
•
The use of adapters, and/or extension
leads is not advised. In the event of their
use being absolutely necessary, always
ensure that they conform to current
safety standards, and take care not to
exceed the indicated maximum voltage
level.
•
This appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
and dangerous.
•
The manufacturer accepts no
responsibility for damage resulting from
improper use or repairs carried out by
unqualified personnel.
Certain fundamental rules must be
respected in the use of any electric
appliance.
IN PARTICULAR
•
Never touch the appliance with wet or
damp hands or when your feet are wet.
Do not submerge the appliance in water.
•
Do not use the appliance in damp places
or in rooms that are used as bathrooms.
•
Do not let children touch the appliance.
•
Do not leave the iron unattended when it
is switched on, as this could constitute a
potential safety hazard.
•
Never pull on the cable to unplug the
appliance.
•
Always unplug the appliance
before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
•
In the event of technical failure or
improper working, switch the machine
1. DESCRIPTION (Fig. A)
2. TECHNICAL DETAILS
EN
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.

14
off and do not try to repair it. Repairs
should only be carried out by a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer. Always demand the use of
original spare parts. Any failure to follow
the above instructions could affect the
safe functioning of the appliance.
•
If you decide never to use the appliance
again, cut the lead, first ensuring that the
appliance is unplugged.
•
The user should never attempt to change
the cable. If, for any reason, the cable
requires changing, contact a Technical
Assistance Service authorised by the
manufacturer.
•
Never hold the appliance under the tap
to fill the water deposit.
•
Do not let the mains cable touch the hot
parts of the iron.
•
During use, the appliance becomes
extremely hot and can cause serious
burns. Always pick up the iron by the
handle and avoid contact with the
metallic parts and steam.
•
Do not turn the iron towards people
when it is expelling steam. This is
extremely dangerous.
•
Do not use the iron on very wet fabrics.
•
Do not store the iron in a horizontal
position (base down) whilst still hot. Wait
until it has cooled.
•
Do not mix stain-removers or similar
products on fabrics to be ironed.
•
Unplug the iron when not in use. Never
leave plugged in when not absolutely
necessary.
•
The appliance contains a safety device
which, when activated, interrupts the
working of the iron. To reactivate your
iron, contact an authorised Technical
Assistance Service.
•
If you decide never to use the appliance
again, remove the plug from the socket
and render it useless by cutting the
power cable.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
4. BEFORE USING YOUR IRON FOR
THE FIRST TIME
Remove all stickers or protective labels
from the base and the body.
Unroll and straighten the electrical cable.
Follow the instructions given in the
"
Self-cleaning
" section in point "
10 –
CLEANING
", in order to prepare your iron
for use.
INSTRUCTIONS FOR USE
5. DRY IRONING
1.
Place the iron on a stable and heat-
resistant surface.
2.
Turn the temperature selector knob (2) to
MIN (Fig. B).
3.
Slide the steam control knob (7) to the
dry iron position (Fig. C).
4.
Place the iron in an upright position,
resting it on the support base (10).
5.
Plug it in and turn the temperature
selector to the desired position. The pilot
light (4) will come on.
6.
When the iron has reached the selected
temperature, the pilot light (4) will switch
off. This pilot light may turn on and off
several times while you are ironing,
indicating the cycles of the thermostat.
Remember that if you change from
a higher to a lower temperature, the
pilot light (4) will remain off until the
temperature of the base (1) has dropped
to the selected level, at which point it will
come on again.
7.
When you have finished, turn the
temperature selector to MIN and unplug
the iron. Leave to cool before cleaning
the exterior and storing.
When you are dry ironing, you can
use the spray option at any moment,
providing there is water in the deposit.
(See sections entitled "Spray" and
"Filling the deposit").

15
6. FILLING THE WATER DEPOSIT
Place the
unplugged
iron on a stable
surface.
1.
Slide the steam control knob (7) to the
dry iron position (Fig. C).
2.
Open the lid that covers the water inlet
(5).
3.
Slowly pour water into the inlet using
a cup (Fig. D). Never pour cleaning
products or solvents into the water
deposit.
4.
Check that the water does not exceed
the maximum water level and replace
the cover.
Note: If the water in your area is too
hard, >27º F, we recommend that you use
distilled water.
Do not use battery water
or water mixed with starch, perfume, fabric
softener, etc.
7. STEAM IRONING
Before steam ironing any garment, check
that the fabric is designed for this kind
of treatment. The appliance works with
normal tap water.
If the water in your area
is very hard (hardness level over 27º F),
we recommend the use of pure distilled
water.
1.
Place the unplugged iron on a stable,
heat-resistant surface.
2.
Fill the water deposit (See
"Filling the
deposit"
).
3.
Turn the temperature selector (2) to
"MIN" (Fig. B).
4.
Place the iron in an upright position,
resting it on the support base (10).
5.
Plug the iron in and turn the temperature
selector to "
" (3 dots) or "Max".
To obtain optimum results when steam
ironing, do not use the " " (1 dot) or "
" (2 dot) positions.
The pilot light (4) will come on.
When this pilot light switches off, the
iron will have reached the selected
temperature. The pilot light will turn on
and off at regular intervals during the
ironing process, indicating the cycles
of the thermostat. Remember that if
you change from a higher to a lower
temperature, the pilot light (4) will remain
off until the temperature of the base has
dropped to the selected level, at which
point it will come on again
6.
Turn the steam control knob (7) to one
of the steam iron positions (fig. E). Hold
the iron in a horizontal position and
the steam outlets will begin to expel
steam. If no steam is produced, lightly
tap the iron base against the ironing
board. Setting the iron in an upright
position, resting on the support base,
will interrupt the steam expulsion.
Caution! Avoid contact with the steam
and do not direct it towards people.
7.
When you have finished, turn the
temperature selector to "MIN", slide
the steam control knob to the dry iron
position (Fig. C), unplug the cable and
empty the deposit. The deposit should
be emptied after each use as follows:
Open the cover (5) and pour the water
out of the deposit (Fig. F). Press the
extra steam button to remove any water
that may still be in the deposit while
the base is still hot. Leave in an upright
position until cool.
Note:
If you need to top up the deposit
while ironing, always unplug the iron
beforehand.
“IONIC” function (MOD. PL-2650)
With this function, a finer steam is
produced during steam ironing. The steam
penetrates deeper into the fabrics, thin
materials particularly, and helps remove
especially tough creases.
1.
Follow the steps given in “7 STEAM
IRONING”
2.
Press and hold down the “IONIC” button
(11). The “IONIC” function indicator
light (12) will come on and you will hear
a beep. The “IONIC” function is now
switched on (hold down the “IONIC”
button during ironing for this function to
remain activated). (Fig. I)
Nota:
The “IONIC” function is only
effective when the temperature dial (2) and
the steam regulator "
" and “MAX/
”.

16
8. SPRAY (FIG. G)
This function will only work if there is water
in the deposit. Press the spray button (8)
(Fig. G), to obtain a burst of sprayed
water to dampen dry or difficult-to-iron
fabrics such as linen, cotton or wool.
Dampening the fabric slightly will help
remove stubborn creases. The spray option
is also useful for dampening accidental
creases created whilst ironing.
Spray is released through spray outlet
nozzle (6).
Note:
The first time you use your iron, you
may have to press the spray button a few
times before the option will work.
9. EXTRA STEAM (FIG. H)
Turn the iron on as indicated in the "Steam
ironing" section.
When the iron has reached the selected
temperature, press the extra steam button
(9)
down firmly (Fig. H), for an intense
steam expulsion. This option enables you
to iron more quickly and to smooth out
stubborn creases more easily. Wait for at
least 5 seconds before pressing the extra
steam button again, in order to enable the
iron to reach the optimum temperature
required for maximum additional steam
expulsion.
Note:
Before ironing, press the extra steam
button a few times to activate it. For
best results, do not press the extra
steam button more than three times
after the pilot light has gone off.
Vertical steam:
The extra steam function
can also be used when the iron is in an
upright position. To do so, hold the iron in
an upright position approx. 15 to 20 cm
from the fabric and press the extra steam
button (9).
Warning: Avoid contact with the steam.
Do not direct the steam jets towards
people.
10. CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the iron and wait until it has cooled
before cleaning.
Clean the exterior and base with a damp
cloth. Do not use detergents or abrasive
products.
The surface of the iron base (1) should be
kept clean at all times. To clean the base,
wait until it has cooled completely and then
wipe with a damp cloth.
In order to prevent scratching, do not iron
over hook and eye fastenings, zips or
metallic buttons, etc. and do not place the
iron on metallic or rough surfaces.
After each use, empty the deposit and
leave the iron to cool before storing.
Never submerge the iron in water or hold
it under a running tap.
Self-cleaning
In order to prevent the accumulation of
harmful minerals that may obstruct the
iron, and to guarantee correct heating and
steam generation, we recommend that you
use this function at least once a month,
depending on frequency of use and the
hardness of the water in your area.
1.
Turn the temperature selector to "MIN".
2.
Slide the steam control knob to the dry
iron position (Fig. C).
3.
Fill the water deposit to the maximum
level.
4.
Place the iron in an upright position,
resting on its support base.
5.
Plug it in and turn the temperature
selector to "MAX". Wait until the pilot
light switches off and on 2 or 3 times.
6.
Turn the temperature selector to "MIN"
and unplug the iron.
7.
Press and hold the self cleaning button
(3). The water will start to drip through
the stream holes. In order to make sure
that all the water has emptied out, rock
the iron slowly from side to side and
forwards and backwards for 30 seconds.
When rocking the iron, put the nose of
the iron slightly lower that the back end
to make sure that the water circulates
completely. Let go of the self cleaning
button after one minute.
8.
Iron over a damp cloth in order to clean
the base.

17
9.
When you have finished, leave the iron to
cool before storing.
12. IRONING TIPS
11 AUTOMATIC SWITCH-OFF
When selecting the temperature, follow
the instructions printed on the label of the
garment to be ironed. If the garment does
not have a label, use the table below:
TEMPERATURE TABLE
The automatic switch-off device is activated
when the iron has not been moved for
approximately 8 minutes in standing
position, or 30 seconds in horizontal
position. The auto off indicator light (13)
flashes and a beep sounds. As soon as the
iron is moved, the device is deactivated
and the iron switches on again.
If you have any doubts about the
composition of the fabric, always begin
ironing at a low temperature on a
concealed part of the garment and slowly
increase the temperature setting, taking
care not to spoil the fabric, until all the
creases have disappeared.
•
Fabrics such as velvet, wool, etc., and
items such as gloves and bags, can be
revamped by slowly passing the iron a
few inches above them with the steam
option on.
•
Carpets can be made to look like new
and furniture marks eliminated by lightly
steaming the flattened area and then
brushing gently.
•
Divide the items to be ironed into
temperature groups and begin with
those that require the lowest setting.
•
Silken fabrics should be ironed inside
out.
•
Wool, cotton and fine linen should be
steam ironed inside out. Alternatively,
you can iron them the right way round
covering them first with a thin piece of
cloth to avoid "shiny" results. Starched
fabrics need to be dampened slightly.
For best results, iron white and light
coloured garments the right way round,
and dark and embroidered items inside
out.
•
Linen fabrics should be steam ironed.
Use the spray option liberally and iron
dark garments inside out to avoid
"shiny" results. Iron lapels the right way
round for best results.
Synthetic fibres
Silk
Wool
Cotton
Linen
Fabric
Temperature
13. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

18
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1.
Semelle
2.
Sélecteur de température
3.
Auto-nettoyage
4.
Témoin lumineux
5.
Bouchon entrée d’eau
6.
Buse sortie de spray
7.
Régulateur de débit vapeur
8.
Bouton-poussoir spray
9.
Bouton-poussoir vapeur extra
10.
Talon d’appui
11.
Poussoir “IONIC”
(MOD. PL-2650)
12.
Voyant lumineux de la fonction
“IONIC”
(MOD. PL-2650)
13.
Voyant lumineux marche / auto-
extinction
Suppression d’interférences:
Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de suppression des
interférences.
Compatibilité électromagnétique:
Cet
appareil est conforme aux Directives CEM
(Compatibilité Électromagnétique).
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
manuel d’utilisation et gardez-le pour le
consulter ultérieurement. C’est la seule
façon d’obtenir les meilleurs résultats et
une sécurité d’utilisation optimale.
•
Avant d’utiliser l’appareil vérifier que
la tension du réseau domestique
correspond à celle indiquée sur
l’appareil.
•
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre qui
convient en vous adressant à un
professionnel qualifié.
•
La sécurité électrique de l’appareil
est garantie seulement s’il est
raccordé à une installation de terre
efficace tout comme le prévoient
les normes de sécurité électrique
en vigueur. Le fabricant ne peut être
porté responsable des dommages
qui découlent du manque de prise
de terre de l’installation. En cas de
doute, adressez-vous au personnel
professionnellement qualifié.
•
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
•
Les éléments de l’emballage (Sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants
car il s’agit là de sources potentielles
de danger.
•
L’utilisation d’adaptateurs, et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veillez à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
•
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
•
Le fabricant ne sera pas responsable
des dommages pouvant survenir
à la suite de l’usage inapproprié,
erroné, peu correct ou des réparations
effectuées par un personnel non
qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique
implique le respect de quelques règles
fondamentales.
NOTAMMENT
•
Ne pas toucher l’appareil à l’aide de
mains ou de pieds mouillés ou humides.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.
•
Ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits humides ou qui sont utilisés
comme salle de bains.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.

19
•
Ne pas autoriser les enfants à utiliser
l’appareil.
•
Ne pas abandonner l’appareil allumé
car il peut représenter une source de
danger.
•
En débranchant la fiche, ne jamais tirer
sur le câble.
•
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
•
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique autorisé par
le fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange semblables aux
pièces d’origine. Si vous ne respectez
pas ceci, la sécurité de l’appareil sera
mise en danger.
•
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Dans le cas où
il serait endommagé ou qu’il faudrait
le remplacer, s’adresser exclusivement
à un Service d’Assistance Technique
autorisé par le fabricant.
•
Ne jamais mettre l’appareil sous le
robinet pour ajouter de l’eau.
•
Éviter que le câble ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
•
L’utilisation de cet appareil entraîne
des températures élevées, et par
conséquent il existe un danger de
brûlures au cours de sa manipulation.
Par conséquent, vous devez prendre
l’appareil par l’anse et éviter le contact
avec les parties métalliques et avec la
vapeur.
•
Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes car cela est dangereux.
•
Ne pas utiliser le fer à repasser sur des
tissus excessivement humides.
•
Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore
chaud, il faut attendre qu’il refroidisse.
•
Ne pas faire de mélanges avec des
dégraisseurs ou produits similaires sur
des tissus à repasser.
•
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé. Ne pas le laisser branché si cela
n’est pas nécessaire.
Enlevez les étiquettes ou protecteurs de la
semelle et du corps
Déroulez et redressez le câble d’alimentation
4. AVANT D’UTILISER LE FER À
REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS
•
Cet appareil possède un dispositif de
sécurité, lorsque celui-ci est actionné,
l’appareil cesse de fonctionner. Pour le
réactiver vous devez vous adresser à un
Service d’Assistance Technique agréé.
•
Si vous décidez vous séparer
définitivement de l’appareil, débranchez
la prise et de suite coupez le câble, et
ainsi inutilisés l’appareil.
•
Placez et utilisez le fer sur une surface
stable.
•
Lorsque vous placez le fer sur son
socle d’appui, vérifiez que la surface
est stable.
•
Ne pas utiliser le fer s’il est tombé,
s’il présente des signes visibles de
dommages ou s’il perd de l’eau.
•
Gardez les appareils électriques hors
de portée des enfants et des personnes
malades. Ne leur laissez éventuellement
utiliser ces appareils qu’en présence
d’un adulte.
•
Ne jamais laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché à la prise de
courant.
•
Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant de remplir le réservoir
d’eau.
•
Cet appareil n’a pas été conçu pour son
utilisation par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou sans expérience et connaissance,
sauf éventuellement en présence de la
personne responsable de leur sécurité,
après les avoir dûment instruites sur
l’usage de ce type d’appareils.
•
Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.