Fagor PL-2600: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу Fagor PL-2600

background image

N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

 MOD.: 

PL-2600 

PL-2650

PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /

FER À REPASSER 

VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /

ATMO™π¢∂ƒ√ / 

G

Ő

ZÖL

Ő

VASALÓ  / NAPAROVACIA ŽEHLI

Č

KA / NAPA

Ř

OVACÍ  ŽEHLI

Č

KA / 

Ż

ELAZKO PAROWE

ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ /  

 / УТЮГ

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Fig. B

Abb. B

Eik. B

B. Ábra

Obr. B

Rys B

Фиг. B

Рис. B

B irudia

Fig. C 

Abb. C 

Eik. C

C. Ábra 

Obr. C 

Rys C

Фиг. C 

Рис. C

C irudia

Fig. D 

Abb. D 

Eik. D

D. Ábra 

Obr. D 

Rys D

Фиг. D 

Рис. D

D irudia

Fig. E 

Abb. E 

Eik. E

E. Ábra 

Obr. E 

Rys E

Фиг. E 

Рис. E

E irudia

Fig. F 

Abb. F 

Eik. F

F. Ábra 

Obr. F 

Rys F

Фиг. F 

Рис. F

F irudia

Fig. G 

Abb. G 

Eik. G

G. Ábra 

Obr. G 

Rys G

Фиг. G 

Рис. G

G irudia

Fig. H 

Abb. H 

Eik. H

H. Ábra 

Obr. H 

Rys H

Фиг. H 

Рис. H

H irudia

Marzo 2011

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ϞϜθϟ΍

ر

ةا

ES

 -  MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

  -  MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

 -  INSTRUCTIONS FOR USE

FR

 - MANUEL D’UTILISATION

EL

 - 

ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN

HU

 - 

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS

 - 

NÁVOD K POUŽITÍ 

SK

 - 

NÁVOD NA POUŽITIE

PL

 - INSTRUKCJA OBSŁUGI

BG

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

AR

 -     

          

RU

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

EU

 - ERABILERA-ESKULIBURUA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m

ű

szaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikova

ť

 modely opísané v tomto užívate

ľ

skom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

"Versiones en otros idiomas 

disponibles en la web www.fagor.com"

"Other languages available on the web 

www.fagor.com"

background image

2

3

4

9

5

6

13

10

11

12

8

7

1

1

76

ES

En caso de incompatibilidad entre la 

toma de corriente y el enchufe del 

aparato, sustituir la toma por otra 

adecuada sirviéndose de personal 

profesionalmente cualificado.

La seguridad eléctrica del aparato 

se garantiza solamente en caso de 

que esté conectado a una instalación 

de tierra eficaz tal como prevén las 

vigentes normas de seguridad eléctrica. 

El fabricante no puede ser considerado 

responsable de daños derivados de la 

falta de toma de tierra de la instalación. 

En caso de dudas diríjase a personal 

profesionalmente cualificado.

Después de quitar el embalaje, verificar 

que el aparato esté en perfectas 

condiciones, en caso de duda, dirigirse 

al Servicio de Asistencia Técnica más 

cercano.

Los elementos del embalaje (Bolsas de 

plástico, espuma de poliestireno, etc.), 

no deben dejarse al alcance de los niños 

porque son potenciales fuentes de peligro

Se desaconseja el uso de adaptadores, 

tomas múltiples y/o prolongaciones. 

En caso de que fuera indispensable 

usarlos, hay que utilizar únicamente 

adaptadores y prolongaciones que sean 

conformes a las normas de seguridad 

vigentes, prestando atención a no 

superar el limite de potencia indicado en 

el adaptador.

Este aparato debe utilizarse solo para 

uso doméstico. Cualquier otro uso se 

considerará inadecuado o peligroso.

El fabricante no será responsable 

de daños que puedan derivar del 

uso inapropiado equivocado o poco 

adecuado o bien de reparaciones 

efectuadas por personal no cualificado.

El uso de cualquier aparato eléctrico 

requiere que se respeten algunas reglas 

fundamentales.

EN ESPECIAL

No tocar el aparato con manos o pies 

mojados o húmedos. 

No sumergir el aparato en agua ni poner 

el aparato bajo el grifo para añadir agua.

Antes de utilizar este aparato por 

primera vez, lea detenidamente este 

manual de instrucciones y guárdelo para 

posteriores consultas. Solo así podrá 

obtener los mejores resultados y la 

máxima seguridad de uso.

Antes de utilizar el aparato verificar 

que la tensión de la red doméstica 

corresponda con la indicada en el 

aparato.

1. DESCRIPCION (Fig. A)

 1.

Suela

 2.

Selector de temperatura

 3.

Autolimpieza

 4.

Indicador luminoso

 5.

Tapa entrada de agua

 6.

Spray

 7.

Regulador de vapor

 8.

Pulsador spray

 9.

Pulsador vapor extra

 10.

Talón

 11.

Pulsador “IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 12.

Indicador luminoso de la función 

“IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 13.

Indicador luminoso funcionamiento/ 

auto apagado

Supresión de interferencias: 

Este aparato 

ha sido desparasitado conforme a las 

directivas sobre supresión de interferencias.

Compatibilidad electromagnética:

 Este 

aparato ha sido desparasitado conforme 

a las directivas CEM (compatibilidad 

electromagnética).

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

2. CARACTERISTICAS TECNICAS

Vea placa de características.

Este producto cumple con las 

Directivas Europeas de Compatibilidad 

Electromagnética y Baja Tensión.

Fig. A 

Abb. A 

Eik. A

A. Ábra 

Obr. A 

Rys A

Фиг. A 

Рис. A

A irudia

ϞϜθϟ΍

•   Artile, kotoi eta liho fineko ehunak 

lurrunez lisatu daitezke, barrukoz 

kanpora, edo bere horretan, tartean oihal 

mehe bat jarriz, “distira” saihesteko. 

Almidoiztatutako ehunek hezetasun 

handiagoa behar dute.

  Kolore zuri eta argiak zuzenean lisatu, 

eta ilunak, berriz, barrukoz kanpora; 

baita brodatuak ere, nabarmentzeko.

•   Lihozko ehunak lurrunez lisatu daitezke, 

lurrun ugari boteaz eta ilunak direnak 

barrukoz kanpora lisatuz, “distira” 

saihesteko. Papar hegalak zuzenean 

lisatu, gehiago nabarmentzeko.

13. APARATU ELEKTRIKO ETA 

ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN 

KUDEAKETA EGOKIRAKO 

INFORMAZIOA 

Behin aparatuaren erabilera 

bizitza bukatuta ez da 

etxeko hondakin orokorrekin 

nahastuko. 

Kostu gehigarrik gabe, 

herri administrazio edo 

zerbitzu hau ematen duten 

banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan 

utz daitezke. 

Etxetresna Elektrikoaren hondakinak 

banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako 

eta osasunarentzako ondorio negatibo 

posibleak ekiditea esanahi du. Honek 

hondakinek tratamendua jasotzeko 

aukera eta osagaien birziklatzea ekar 

dezake, energia eta baliabide kontsumoen 

murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze 

selektiboan laguntzeko betebeharra 

azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka 

edukiontzi tradizionaletan produktu hauek 

ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz 

ohartzeko.

Informazio gehiago jaso nahi izanez 

gero herri agintaritzarekin edo produktua 

eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar 

zaitezke.

background image

2

No usar el aparato en lugares húmedos 

o que se utilizan como baño.

No permitir que los niños utilicen el 

aparato.

No abandonar el aparato encendido 

porque puede ser una fuente de peligro.

Al desenchufar la clavija nunca tire del 

cable.

Desenchufar el aparato antes de 

efectuar cualquier operación de limpieza 

o mantenimiento.

En caso de avería y/o mal 

funcionamiento del aparato, apagarlo 

y no tratar de arreglarlo. En caso de 

necesitar reparación dirigirse únicamente 

a un Servicio de Asistencia Técnica 

autorizado por el fabricante y solicitar 

el uso de recambios originales. De 

no respetar lo anteriormente indicado 

se pondrá en peligro la seguridad del 

aparato.

El usuario no debe proceder a la 

sustitución del cable. En caso de que 

esté estropeado o haya que sustituirlo, 

dirigirse exclusivamente a un Servicio 

de Asistencia Técnica autorizado por el 

fabricante.

Evitar que el cable toque las parte 

calientes del aparato.

El uso de este aparato, produce 

elevadas temperaturas, y por tanto 

existe peligro de quemaduras durante 

su manipulación. Por ello, debe coger el 

aparato por el asa y evitar el contacto 

con las partes metálicas y con el vapor.

No dirigir el chorro de vapor hacia las 

personas porque es peligroso.

No usar la plancha en tejidos 

excesivamente húmedos.

No guardar la plancha apoyada sobre 

su base mientras esté caliente, hay que 

esperar a que se enfríe.

No hacer mezclas con quitamanchas 

o productos similares sobre tejidos a 

planchar.

Desenchufar el aparato cuando no se 

utiliza. No dejarlo enchufado si no es 

necesario.

Este aparato dispone de un dispositivo 

de seguridad que cuando actúa, 

el aparato deja de funcionar. Para 

reactivarlo debe dirigirse a un Servicio 

de Asistencia Técnica autorizado.

Cuando decida deshacerse 

definitivamente del aparato, es 

conveniente desenchufarlo y dejarlo 

inservible cortando el cable de 

alimentación por ejemplo.

La plancha se debe usar y colocar sobre 

una superficie estable.

Al colocar la plancha en su base de 

apoyo, asegúrese de que la superficie es 

estable.  

La plancha no se debe utilizar si se ha 

caído, si tiene signos visibles de daños o 

si pierde agua.  

Mantenga los aparatos eléctricos fuera 

del alcance de los niños o personas 

enfermas. No les deje utilizar los 

aparatos sin la supervisión de un adulto.   

El usuario no debe dejar la plancha 

desatendida cuando esté enchufada a la 

toma de corriente.  

Se debe desenchufar de la toma de 

corriente antes de llenar de agua el 

depósito.

Este aparato no está diseñado para 

el uso de personas (incluidos niños) 

con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales reducidas o falta de 

experiencia y conocimiento, salvo que 

la persona responsable de su seguridad 

les supervise o instruya respecto al uso 

de aparatos.

Se deberá vigilar a los niños para 

asegurarse de que no juegan con el 

aparato.

Para mayor protección, se recomienda la 

instalación de un dispositivo de corriente 

residual (RCD) con una corriente residual 

operativa que no supere los 30 mA. Pida 

consejo a su instalador.

Quite las pegatinas o protectores de la 

suela y de la carcasa

Desenrolle y enderece el cable de 

alimentación

Siga las instrucciones del apartado 

"

Autolimpieza

" del punto "

10 LIMPIEZA

", 

para que la plancha quede lista para su uso.

4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA 

POR PRIMERA VEZ

background image

3

6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA

Coloque la plancha desenchufada en una 

superficie estable.

1.

Desplace el regulador de vapor (7) a la 

posición de planchado en seco (fig. C)

2.

Abra la tapa (5) que cubre el orificio de 

llenado de agua.

3.

Eche el agua lentamente por el orificio 

7. PLANCHADO A VAPOR

Antes de planchar con vapor, verifique 

que el tejido sea idóneo para este tipo de 

planchado. El aparato funciona con agua 

normal. 

En el caso de agua muy calcárea 

(dureza superior a 27ºF), aconsejamos el 

uso de agua destilada sin ningún aditivo.

1.

Coloque la plancha desenchufada en 

una superficie estable y resistente al 

calor

2.

Llene el depósito con agua (Ver 

"

Llenado del depósito

")

3.

Sitúe el selector de temperatura (2) en la 

posición de "MIN" (Fig. B).

4.

Coloque la plancha en posición vertical 

apoyándola sobre su talón (10).

5.

Enchufe la plancha y gire el selector 

de temperatura a la posición " 

" (3 puntos) o la posición "Max". 

Para obtener la máxima calidad del 

planchado a vapor, no utilice las 

posiciones "    " (1 punto) ó  " 

 " (2 

puntos).

  El indicador luminoso (4) se encenderá. 

Cuando este indicador luminoso se 

apague, la plancha habrá alcanzado 

la temperatura seleccionada. Durante 

el planchado el indicador luminoso de 

funcionamiento se encenderá y apagará 

a intervalos regulares, indicando los 

ciclos del termostato. Si cambia de 

una temperatura a otra más baja, el 

indicador luminoso (4) permanecerá 

apagado hasta que la suela baje a la 

temperatura seleccionada, y en ese 

momento, se encenderá nuevamente.

1.

Sitúe la plancha en una superficie 

estable y resistente al calor

2.

Coloque el selector de temperatura (2) 

en la posición MIN (Fig. B)

3.

Asegúrese de que el regulador de vapor 

(7) está en la posición de planchado en 

seco (fig. C)

4.

Coloque la plancha en posición vertical 

apoyándola sobre su talón (10)

5.

Enchufe la plancha y elija la temperatura 

de planchado mediante el selector de 

temperatura. El indicador luminoso (4) se 

encenderá.

6.

Cuando el indicador luminoso (4) se 

apague, la plancha habrá alcanzado la 

temperatura seleccionada.

Durante el planchado este indicador 

luminoso se encenderá y apagará a 

intervalos regulares, indicando los 

ciclos del termostato. Tenga en cuenta 

que si cambia de una temperatura a 

otra más baja, el indicador luminoso 

(4), permanecerá apagado hasta que 

la suela (1) baje a la temperatura 

seleccionada, y en ese momento, se 

encenderá nuevamente

7.

Cuando haya terminado, gire el selector 

de temperatura a la posición "MIN", 

y desenchufe la plancha. Deje que se 

enfríe antes de proceder a su limpieza 

exterior y a guardarla

Durante el planchado en seco, puede 

utilizar la función spray siempre y 

cuando disponga de agua en el 

depósito. (Ver apartados "Spray" y 

"Llenado del depósito")

5. PLANCHADO EN SECO

INSTRUCCIONES PARA EL USO

de llenado de agua con la ayuda de un 

vaso (Fig. D). No eche ningún producto 

de limpieza o disolvente en el depósito 

de agua.

4.

Compruebe que el agua no sobrepase 

el nivel máximo de llenado y cierre el 

orificio de llenado.

Nota: Si en la zona que vive el 

agua es demasiado dura, >27ºF, le 

recomendamos que utilice agua 

destilada.

 No utilice agua de baterías ni 

agua con aditivos como almidón, perfume, 

suavizantes, etc.

background image

4

6.

Gire el regulador de vapor (7) a una 

posición de planchado con vapor (fig. 

E). Coloque la plancha en posición 

horizontal y el vapor comenzara a salir a 

través de los orificios. En caso de que la 

plancha no expulsase vapor, golpee con 

suavidad la suela sobre la superficie de 

planchado. Siempre que sitúe la plancha 

en posición vertical apoyándola sobre su 

talón interrumpirá la emisión de vapor.

¡Atención! Evite el contacto con el 

vapor y no lo dirija hacia las personas.

7.

Cuando haya terminado, gire el selector 

de temperatura a la posición "MIN", 

desplace el regulador de vapor a la 

posición de planchado en seco (Fig. 

C), desenchufe la plancha y vacíe el 

depósito. El depósito debe vaciarse 

después de cada uso, para ello proceda 

de la forma siguiente:

  Abra la tapa (5) y vacíe el agua del 

depósito (Fig. F).Presione el botón de 

vapor extra para que caiga el agua que 

haya podido quedar en el depósito 

cuando la suela esté todavía caliente 

Deje la plancha en posición vertical 

hasta que se enfríe.

Nota:

 Si durante el planchado necesita 

llenar el depósito, desenchufe la plancha 

para llenarlo de agua. 

Función “IONIC” (MOD. PL-2650)

Con esta función se produce un vapor más 

fino durante el planchado a vapor. El vapor 

llega más profundo, especialmente en telas 

finas, y además, ayuda a eliminar arrugas 

difíciles con más facilidad.

1.

Seguir los pasos de “7 PLANCHADO A 

VAPOR”

2.

  Mantener presionado el pulsador “IONIC” 

(11). El indicador luminoso de la función 

“IONIC” (12) se encenderá y se oirá un 

pitido. La función “IONIC” se encuentra 

en funcionamiento (se debe mantener 

presionado el pulsador “IONIC” durante 

el planchado, para que esta función se 

encuentre activada). (Fig. I)

Nota:

 La función “IONIC” sólo es efectiva 

cuando el selector de temperatura (2) y el 

regulador de vapor (7) se encuentra entre " 

 " y “MAX/ 

”. 

8. SPRAY (fig. G)

Para el uso de esta función es necesario 

que haya agua en el depósito. Presione el 

Pulsador de spray (8)

 (Fig. G), si lo que 

desea es obtener agua pulverizada a fin de 

humedecer tejidos secos y difíciles como 

pueden ser, por ejemplo el lino, el algodón 

o la lana o con objeto de actuar sobre 

arrugas resistentes. La función spray es, de 

igual modo, útil para humedecer arrugas 

generadas por accidente en el tejido 

durante el planchado.

La salida del agua pulverizada se realiza a 

través de la boquilla de salida del spray (6)

Nota:

 Para iniciar la acción del pulverizador, 

es posible que, la primera vez que utilice 

su plancha, tenga usted que presionar el 

pulsador de spray, varias veces.

9. VAPOR EXTRA (Fig. H)

Ponga la plancha en marcha tal y como se ha 

indicado en "

Planchado con vapor

".

Cuando la plancha haya alcanzado la 

temperatura seleccionada, presione con 

firmeza el pulsador de vapor extra (9) 

(Fig. 

H), si lo que desea es una expulsión intensa 

de vapor para planchar con mayor rapidez 

o alisar arrugas difíciles. Espere durante al 

menos 5 segundos entre cada actuación sobre 

el pulsador vapor extra a fin de permitir que la 

plancha se caliente de nuevo y se obtenga de 

éste modo el nivel máximo de vapor adicional.

Nota:

  Antes de empezar a planchar, presione 

e botón de vapor extra varias veces 

para activarlo.

Para obtener la mejor calidad de vapor, 

no presione el botón de vapor extra más 

de tres veces una vez que haya apagado 

el indicador luminoso.

Vapor vertical:

 El vapor extra también funciona 

cuando la plancha está en posición vertical. 

Para utilizar esta función, sostenga la plancha 

en posición vertical a una distancia de aprox 

15 a 20cm del tejido y presione el pulsador de 

vapor extra (9)

Atención: Evite el contacto con el vapor. No 

dirija el flujo de vapor hacia las personas.

background image

5

levemente más baja que la parte 

posterior para asegurarse de que el 

agua circule totalmente. Suelte el botón 

de auto-limpieza después de un minuto.

8.

Pase la plancha por encima de un trapo 

húmedo con objeto de limpiar la suela

9.

Cuando haya terminado, deje que la 

plancha se enfríe antes de retirarla.

El dispositivo de apagado automático se 

activa cuando la plancha se ha dejado sin 

utilizar durante aproximadamente 8 minutos 

en posición vertical, y 30 segundos en 

posición horizontal. El indicador luminoso 

auto apagado (13) parpadea y emite un 

pitido. Tan pronto como se mueva la 

plancha, el dispositivo se desactiva y la 

plancha comienza a funcionar otra vez.

12. CONSEJOS PARA UN BUEN 

PLANCHADO

A la hora de seleccionar la temperatura 

guíese de las indicaciones de la etiqueta 

de la prenda a planchar. En caso de que 

no la tuviera, en la siguiente tabla tiene 

una orientación para la selección de la 

temperatura

TABLA DE TEMPERATURAS 

Si tiene dudas sobre la composición del 

tejido de la prenda, empiece con una 

temperatura baja, planchando en una 

zona oculta de la prenda, y aumente 

progresivamente la temperatura hasta que 

las arrugas desaparezcan sin estropear el 

tejido.

Los tejidos, como terciopelo lana, etc. 

Fibras sintéticas

Seda

Lana

Algodón

Lino

Tejido

Temperatura

10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

11. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA

Desenchufe la plancha y espere hasta que 

se enfríe antes de proceder a su limpieza.

Limpie el exterior y la suela de la 

plancha con un paño húmedo. No utilice 

detergentes ni productos abrasivos para su 

limpieza.

La superficie de la Suela (1) debe estar 

siempre limpia, y para su limpieza, es 

suficiente pasar un paño húmedo sobre la 

superficie fría.

Con el fin de impedir que la suela se 

raye, deberá evitar planchar corchetes 

cremalleras, botones metálicos, etc. y de 

igual modo, no deberá colocar la plancha 

sobre superficies metálicas o ásperas.

Después de cada uso, vacíe el depósito y 

deje enfriar la plancha antes de retirarla.

No sumerja la plancha en agua ni la 

ponga bajo el grifo.

Auto Limpieza

Con el fin de prevenir la concentración 

de minerales perjudiciales que pudieran 

obstruir la plancha y garantizar el correcto 

calentamiento y vaporizado. Es aconsejable 

utilizar esta función al menos una vez al 

mes, dependiendo de la dureza del agua y 

del uso de la plancha. 

1.

Situar el Selector de temperatura en la 

posición "MIN" 

2.

Posicione el regulador de vapor en la 

posición de planchado en seco (Fig. C).

3.

Llene al máximo el depósito de agua.

4.

Coloque la plancha en posición vertical 

apoyándola sobre su talón.

5.

Enchufe la plancha y gire el selector de 

temperatura a la posición "MAX". Espere 

hasta que el indicador luminoso se 

apague y se encienda unas 2 ò 3 veces.

6.

Gire el selector de temperatura a la 

posición "Min"y desenchufe la plancha 

7.

Presione y mantenga apretado el botón 

de auto-limpieza (3). El agua comenzará 

a gotear de los respiraderos de vapor. 

Para asegurarse de que se vacíe toda 

el agua, balancee la plancha lentamente 

de lado a lado y de adelante para atrás 

durante 30 segundos. Al balancear la 

plancha, ponga la nariz de la plancha 

background image

6

Así como guantes y bolsos, podrán 

recuperar el aspecto y suavidad 

originales pasando lentamente la 

plancha a poca distancia de los mismos, 

con el vapor en función.

Las alfombras quedarán como nuevas 

eliminando las huellas de los muebles, 

gracias al vapor que penetra donde el 

pelo está aplastado y luego cepillando 

delicadamente 

Dividir las prendas según la temperatura 

requerida, comenzando por aquellas que 

la necesitan más baja 

Los tejidos de seda, se deben planchar 

por el revés.

Los tejidos de lana, algodón y lino 

fino, se pueden planchar con vapor 

por el revés, o bien por el derecho, 

interponiendo una tela fina para evitar 

el "brillo". Los tejidos almidonados 

necesitan más humedad. Planchar por el 

derecho del tejido los colores blancos y 

claros y por el revés, los colores oscuros 

así como los bordados para darles 

realce.

Los tejidos de lino, se pueden planchar 

con vapor, vaporizando abundantemente 

y planchando por el revés los tejidos 

oscuros para evitar el "brillo". Planchar 

por el derecho las solapas para darles 

mayor realce.

13. INFORMACIÓN PARA LA 

CORRECTA GESTIÓN DE LOS 

RESIDUOS DE APARATOS 

ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del 

aparato, éste no debe 

eliminarse mezclado con 

los residuos domésticos 

generales.

Puede entregarse, sin 

coste alguno, en centros 

específicos de recogida, diferenciados 

por las administraciones locales, o 

distribuidores que faciliten este servicio.

Eliminar por separado un residuo de 

electrodoméstico, significa evitar posibles 

consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud, derivadas de una 

eliminación inadecuada, y permite un 

tratamiento, y reciclado de los materiales 

que lo componen, obteniendo ahorros 

importantes de energía y recursos.

Para subrayar la obligación de colaborar 

con una recogida selectiva, en el producto 

aparece el marcado que se muestra 

como advertencia de la no utilización 

de contenedores tradicionales para su 

eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto 

con la autoridad local o con la tienda 

donde adquirió el producto.

background image

7

1. DESCRIÇÃO (Fig. A)

 1.

Base

 2.

Selector de temperatura

 3.

Autolimpeza

 4.

Indicador luminoso

 5.

Tampa entrada de água

 6.

Boquilha spray

 7.

Regulador de vapor

 8.

Tecla spray

 9.

Tecla vapor spray

 10.

Placa de apoio

 11.

Botão “IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 12.

Indicador luminoso da função 

“IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 13.

Indicador luminoso funcionamento/ 

auto desligado

Supressão de interferências: 

Este 

aparelho foi desparasitado de acordo 

com as Directivas sobre supressão de 

interferências.

Compatibilidade electromagnética:

 Este 

aparelho foi desparasitado de acordo 

com as directivas CEM (compatibilidade 

electromagnética).

PT

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

Antes de utilizar este aparelho pela 

primeira vez, leia atentamente este  

manual de instruções e guarde-o para 

posteriores consultas. Só assim, poderá 

obter os melhores resultados e a 

máxima segurança na utilização.

Antes de utilizar o aparelho, verificar se 

a tensão da rede doméstica corresponde 

à indicada no aparelho. Ligar apenas 

o aparelho se a instalação e a tomada 

estiverem equipadas eficazmente.

No caso de incompatibilidade entre 

a tomada eléctrica e a ficha do 

aparelho, substituir a tomada por outra 

adequada, servindo-se de pessoal 

profissionalmente qualificado.

A segurança eléctrica do aparelho, 

é garantida apenas no caso de este 

estar ligado à terra, tal como prevêem 

as normas de segurança eléctrica 

vigentes. O fabricante, não pode ser 

considerado responsável por danos 

causados pela falta de ligação à terra. 

Em caso de dúvidas, dirija-se a pessoal 

profissionalmente qualificado.

Depois de tirar a embalagem, verificar se 

o aparelho está em perfeitas condições, 

em caso de dúvidas, dirigir-se ao 

Serviço de Assistência Técnica mais 

próximo.

Os elementos da embalagem (Sacos 

de plástico, esferovite, etc.) não devem 

ser deixados ao alcance das crianças, 

porque são potenciais fontes de perigo.

Desaconselha-se o uso de adaptadores, 

e/ou extensões eléctricas. No caso de 

ser indispensável utilizá-los, que seja de 

acordo com as normas de segurança 

vigentes, prestando atenção para o facto 

de não superar o limite de potência 

indicado no adaptador.

Este aparelho, deve utilizar-se apenas 

para uso doméstico. Qualquer outra  

utilização é considerada inadequada e 

perigosa.

O fabricante, não será responsável 

pelos danos que possam derivar de 

uma utilização desapropriada ou pouco 

adequada ou, ainda, por reparações 

efectuadas por pessoal não qualificado.

A utilização de qualquer aparelho 

eléctrico, requer que se respeitem 

algumas regras fundamentais.

EM ESPECIAL

Não tocar no aparelho com as mãos 

ou os pés  molhados ou húmidos. Não 

submergir o aparelho na água.

Não utilizar o aparelho em lugares 

húmidos ou que se utilizam para o 

banho.

Não permitir que as crianças utilizem o 

aparelho.

Veja a placa de características.

Este produto cumpre as Directivas 

Europeias de Compatibilidade 

Electromagnética e Baixa Tensão.

background image

8

Não deixar o aparelho ligado, pois pode 

ser uma fonte de perigo.

Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha 

da tomada eléctrica.

Desligar sempre o aparelho antes de 

efectuar qualquer operação de limpeza 

ou manutenção.

No caso de avaria e /ou mau 

funcionamento do aparelho, desligue-o 

e não tente arranjá-lo. No caso de 

necessitar de reparação, dirigir-se 

unicamente a um Serviço de Assistência 

Técnica  autorizado pelo fabricante e 

solicitar o uso de peças originais. Pelo 

facto de não respeitar este facto, a 

segurança do aparelho será posta em 

perigo.

O utilizador não deve proceder à 

substituição do cabo. No caso de este 

estar danificado ou que tenha de ser 

substituído, dirija-se exclusivamente 

a um Serviço de Assistência Técnica 

autorizado pelo fabricante.

Não ponha o aparelho debaixo da água 

da torneira para encher o depósito de 

água.

Evitar que o cabo toque nas partes 

quentes do aparelho.

O uso deste aparelho, produz 

temperaturas elevadas e, por este 

motivo, existe risco de queimadura 

durante o seu manuseamento. Por 

isso, deve agarrar no aparelho pela 

pega e evitar o contacto com as partes 

metálicas e com o vapor. 

Não dirigir o jorro de vapor, em direcção 

às pessoas, porque é perigoso.

Não utilizar o ferro em tecidos 

excessivamente húmidos.

Não guardar o ferro apoiado sobre a sua 

base enquanto estiver quente, tem de 

esperar que o mesmo arrefeça.

Não fazer misturas com produtos para 

tirar nódoas ou similares, sobre tecidos 

que vão ser engomados.

Desligar a aparelho quando não se 

utiliza. Não o deixe ligado se não for 

necessário.

Este aparelho, dispõe de um dispositivo 

de segurança que, quando actua, o 

aparelho deixa de funcionar. Para o 

reactivar, deve dirigir-se a um Serviço de 

Assistência Técnica autorizado.

Se decidir desfazer-se em definitivo do 

aparelho, retire a ficha da tomada e, de 

seguida, inutilize-o, cortando o cabo de 

alimentação.

O ferro de engomar deve ser usado e 

colocado sobre uma superfície estável.

Ao colocar o ferro de engomar na sua 

base de apoio, certifique-se de que a 

superfície é estável.  

O ferro de engomar não deve ser 

utilizado se tiver caído, se tiver sinais 

visíveis de danos ou se perder água.  

Mantenha os aparelhos eléctricos fora 

do alcance das crianças ou pessoas 

doentes. Não as deixe utilizar os 

aparelhos sem a supervisão de um 

adulto.   

O utilizador não deve deixar o ferro de 

engomar sozinho quando estiver ligado 

à tomada de corrente.  

Deve-se desligar da tomada de corrente 

antes de encher de água o depósito.

Este aparelho não foi concebido para 

a utilização por pessoas (incluídas 

crianças) com capacidades físicas, 

sensoriais ou mentais reduzidas ou falta 

de experiência e conhecimento, excepto 

se a pessoa responsável pela sua 

segurança as supervisionar ou instruir a 

respeito da utilização de aparelhos.

Dever-se-á vigiar as crianças para se 

certificar de que não brincam com o 

aparelho.

•  Para uma maior protecção, recomenda-

se a instalação de um dispositivo 

de corrente residual (RCD) com uma 

corrente residual operacional que não 

supere os 30 mA. Aconselhe-se com o 

técnico de instalação.

4. ANTES DE UTILIZAR O FERRO DE 

ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ

Retire os autocolantes protectores da base 

e do corpo do ferro.

Desenrole e endireite o cabo de 

alimentação.

Siga as instruções relativas a 

"

Autolimpeza

" do ponto "

10 LIMPEZA

", 

para que o ferro fique pronto para a sua 

utilização.

background image

6. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE 

ÁGUA

Coloque o ferro 

desligado

 numa superfície 

estável.

1.

Desloque o regulador de vapor (7) para a 

posição de engomar a seco (Fig. C).

2.

Abra a tampa (5) que cobre o orifício 

7. ENGOMAR A VAPOR

Antes de engomar com vapor, verifique se 

o tecido é adequado para ser engomado 

desta forma. O aparelho funciona com 

água normal. 

No caso de água muito 

calcária (dureza superior a 27ºF), 

aconselhamos o uso de água destilada 

sem nenhum aditivo.

1.

Coloque o ferro desligado numa 

superfície estável e resistente ao calor.

2.

Encha o depósito com água (Ver 

"Enchimento do depósito").

3.

Situe o selector de temperatura  (2) na 

posição "MIN" (Fig. B).

4.

Coloque o ferro na posição vertical, 

apoiando-o sobre a sua placa de apoio 

(10).

5.

Ligue o ferro e gire o selector de 

temperatura para a posição " 

 " 

(3 pontos) ou na posição "Max". Para 

obter a máxima qualidade ao engomar, 

não utilize as posições "   " (1 ponto) 

ou " 

 " (2 pontos). O indicador 

luminoso (4) acender-se-á. Quando 

este indicador luminoso se apagar, 

o ferro terá alcançado a temperatura 

seleccionada. Enquanto estiver a 

engomar, o indicador luminoso de 

funcionamento acender-se-á e apagar-

se-á em intervalos regulares, indicando 

os ciclos do termóstato. Se mudar de 

uma temperatura para outra mais baixa, 

o indicador luminoso (4) permanecerá 

apagado até que a base baixe para 

a temperatura seleccionada e, nesse 

9

5. ENGOMAR A SECO

1.

Coloque o ferro numa superfície estável 

e resistente ao calor.

2.

Coloque o selector de temperatura (2) na 

posição MIN (Fig. B).

3.

Certifique-se que o regulador de vapor 

(7) está na posição para engomar a seco 

(Fig. C).

4.

Coloque o ferro na posição vertical, 

apoiando-o sobre a sua placa de apoio 

(10).

5.

Ligue o ferro à corrente eléctrica e 

escolha a temperatura para engomar 

através do selector de temperatura. O 

indicador luminoso (4) acender-se-á.

6.

Quando o indicador luminoso (4) 

se apagar, o ferro terá alcançado a 

temperatura seleccionada. Enquanto 

estiver a engomar, este indicador 

luminoso acender-se-á e apagar-se-á 

em intervalos regulares, indicando os 

ciclos do termóstato. Tenha em conta 

que se mudar de uma temperatura para 

outra inferior, o indicador luminoso (4) 

permanecerá apagado até que a base (1) 

baixe para a temperatura seleccionada  

e, nesse momento, acender-se-á 

novamente.

7.

Quando tiver terminado, gire o selector 

de temperatura para a posição "MIN" e 

desligue o ferro. Deixe que este arrefeça 

antes de proceder à sua limpeza exterior 

e de o  guardar. Enquanto estiver a 

engomar a seco, pode utilizar a função 

spray sempre e quando disponha 

de água no depósito. (Ver "Spray" e 

"Enchimento do depósito").

INSTRUÇÕES DE USO

para proceder ao enchimento da água. 

3.

Deite a água lentamente através do 

orifício de enchimento de água, com 

a ajuda de um copo (Fig. D). Não 

deite nenhum produto de limpeza ou 

dissolvente no depósito de água.

4.

Comprove que a água não ultrapassa o 

nível máximo de enchimento e feche o 

respectivo orifício.

Nota: Se na zona que vive a água é 

demasiado dura , > 27ºF, recomendamos 

que utilize água destilada.

 Não utilize 

água de baterias nem água com aditivos 

como amido, perfume, amaciadores, etc.

background image

10

8. SPRAY (FIG. G)

momento, acender-se-á novamente.

6.

Gire o regulador de vapor (7) para uma 

posição de engomar com vapor (Fig. E). 

Coloque o ferro na posição horizontal 

e o vapor começará a sair através 

dos orifícios. No caso de o ferro não 

expulsar vapor, dê umas pancadas 

ligeiras com a base do ferro contra a 

superfície a engomar. Sempre que situar 

o ferro na posição vertical, apoiando-o 

sobre a placa de apoio, interromperá a 

emissão do vapor. 

Atenção! Evite o contacto com o 

vapor e não o dirija em direcção às 

pessoas.

7.

Quando tiver terminado, gire o selector 

de temperatura para a posição "MIN", 

desloque o regulador de vapor para a 

posição de engomar a seco (Fig. C), 

desligue o ferro e esvazie o depósito. 

O depósito deve ser esvaziado depois 

de cada utilização, para isso proceda 

da seguinte forma: Abra a tampa (5) 

e esvazie a água do depósito (Fig. F). 

Pressione o botão de vapor extra para 

que caia a água que tenha podido ficar 

no depósito quando a base estiver ainda 

quente. Deixe o ferro na posição vertical 

até que arrefeça.

Nota:

 Se enquanto estiver a engomar 

necessitar de encher o depósito, desligue o 

ferro para o encher de água.

Função “IONIC” (MOD. PL-2650)

Com esta função produz-se um vapor mais 

fino quando engomar a vapor. O vapor 

chega mais fundo, sobretudo em peças 

finas e, além disso, ajuda a eliminar rugas 

difíceis com mais facilidade.

1.

Seguir os passos de “7 ENGOMAR A 

VAPOR”

2.

  Manter premido o botão “IONIC” (11). O 

indicador luminoso da função “IONIC” 

(12) acende-se e vai ouvir um apito. A 

função “IONIC” está em funcionamento 

(deve manter premido o botão “IONIC” 

quando estiver a engomar para que esta 

função esteja activada). (Fig. I)

Nota:

 A função “IONIC” só fica activada 

quando o selector de temperatura (2) e o 

regulador de vapor (7) estiverem entre "

e “MÁX/ 

”. 

Para a utilização desta função, é necessário 

que haja água no depósito. Pressione a 

Tecla de spray (8)

(Fig. G), se o que 

deseja é borrifar os tecidos de água, afim 

de os humedecer quando estão  secos e 

difíceis como podem ser, por exemplo, o 

linho, o algodão ou a lã, ou com o objectivo 

de actuar sobre vincos resistentes. A 

função do borrifador é, de igual modo, 

útil para humedecer vincos gerados por 

acidente no tecido, ao engomar.

Esta saída de água, realiza-se através da 

boquilha de saída do spray (6).

Nota:

 Para iniciar a acção do borrifador, 

é possível que, a primeira vez que utilizar 

o ferro, tenha que pressionar a tecla de 

spray, várias vezes.

9. VAPOR EXTRA (Fig. H)

Ponha o ferro em funcionamento tal como se 

indica em "Engomar a vapor".

Quando o ferro tenha alcançado a 

temperatura seleccionada, pressione com 

firmeza a tecla de vapor extra (9) 

(Fig. 

H), se o que deseja é uma expulsão intensa 

de vapor, para engomar com maior rapidez 

ou alisar vincos difíceis. Espere durante pelo 

menos 5 segundos, entre cada actuação, 

sobre a tecla vapor extra, afim de permitir 

que o ferro aqueça de novo e obtenha, deste 

modo, o nível máximo de vapor adicional.

Nota:

  Antes de começar a engomar, 

pressione o botão de vapor extra 

várias  vezes para o activar. 

Para obter a melhor qualidade de 

vapor, não pressione o vapor extra 

mais de três vezes, se o indicador 

luminoso se tiver  apagado.

Vapor vertical:

 O vapor extra também funciona 

quando o ferro está na posição vertical. Para 

utilizar esta função, mantenha o ferro na 

posição vertical a uma distância de aprox. 15 a 

20 cm. do tecido e pressione a tecla de vapor 

extra (9).

Atenção: Evite o contacto com o vapor. 

Não dirija o fluxo de vapor em direcção às 

pessoas.

background image

11

e de para a frente para atrás durante 

30 segundos. Ao balancear o ferro de 

engomar, coloque o nariz do ferro de 

engomar levemente mais baixo que a 

parte posterior para se certificar de que 

a água circula totalmente. Solte o botão 

de auto-limpeza depois de um minuto.

8.

Passe o ferro por cima de um pano 

húmido com o objectivo de limpar a 

base.

9.

Quando tiver terminado, deixe que o 

ferro arrefeça antes de o retirar.

12. CONSELHOS PARA ENGOMAR 

CORRECTAMENTE

Na hora de seleccionar a temperatura, 

guie-se pelas indicações da etiqueta da 

peça de roupa a engomar. No caso de 

não haver indicações, na seguinte tabela 

damos uma orientação para a selecção da 

temperatura.

TABELA DE TEMPERATURAS

O dispositivo de desconexão automática 

é activado quando deixar de usar o ferro 

de engomar durante aproximadamente 8 

minutos na posição vertical, e 30 segundo 

na posição horizontal. O indicador luminoso 

auto desligado (13) fica a piscar e emite 

um apito. Assim que mexer no ferro de 

engomar, o dispositivo é desactivado e o 

ferro começa a funcionar outra vez.

Se tiver dúvidas em relação à composição 

do tecido, comece com uma temperatura 

baixa, engomando numa zona escondida 

da peça e aumente, progressivamente, 

a temperatura, até que as rugas 

Fibras sintéticas

Seda

Algodão

Linho

Tecido

Temperatura

10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

11. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA

Desligue o ferro e espere até que este 

arrefeça, antes de proceder à sua limpeza. 

Limpe o exterior e a base do ferro com um 

pano húmido. Não utilize detergentes nem 

produtos abrasivos para a sua limpeza.

A superfície da Base (1) deve estar sempre 

limpa e, para a sua limpeza, é suficiente 

passar um pano húmido sobre a superfície 

fria.

Com a finalidade de impedir que a base se 

risque, deverá evitar engomar colchetes, 

fechos de correr, botões metálicos, etc. e 

não deve, também, colocar o ferro sobre 

superfícies metálicas ou ásperas.

Depois de cada utilização, esvazie o 

depósito e deixe arrefecer o ferro antes de 

o retirar. 

Não mergulhe o aparelho na água nem o 

ponha debaixo da torneira.

Autolimpeza

Tem a finalidade de prevenir a 

concentração de minerais prejudiciais 

que possam obstruir o ferro e garantir o 

correcto aquecimento e vaporização. É 

aconselhável que utilize esta função uma 

vez por mês, pelo menos, dependendo da 

água e do uso do ferro.

1.

Situar o Selector de temperatura na 

posição "MIN".

2.

Posicione o regulador de vapor na 

posição de engomar a seco (Fig. C).

3.

Encha até ao máximo, o depósito de 

água.

4.

Coloque o ferro na posição vertical 

apoiando-o sobre a sua placa de apoio.

5.

Ligue o ferro à corrente e coloque o 

selector de temperatura na posição 

"MAX". Espere até que o indicador 

luminoso se apague e se acenda umas 2 

ou 3 vezes.

6.

Gire o selector de temperatura para a 

posição "MIN" e desligue o ferro.

7.

Pressione e mantenha apertado o 

botão de auto-limpeza (3). A água 

começará a gotejar dos respiradouros 

de vapor. Para se certificar de que se 

esvazia toda a água, balanceie o ferro 

de engomar lentamente de lado a lado 

background image

12

desapareçam sem danificar o tecido.

Os tecidos como veludo, lã, etc. assim 

como luvas e bolsas, poderão recuperar 

o aspecto e suavidade originais, 

passando lentamente o ferro a pouca 

distância dos mesmos, com o vapor em 

função.

Os tapetes ficarão como novos ao 

eliminar as marcas dos móveis, graças 

ao vapor que penetra onde o pelo 

está gasto e escovando, de seguida, 

delicadamente.

Dividir as peças de roupa de acordo 

com a temperatura requerida, 

começando por aquelas que necessitam 

de temperatura mais baixa.

Os tecidos de seda devem ser 

engomados pelo avesso.

Os tecidos de lã, algodão e linho fino, 

podem ser engomados com vapor 

pelo avesso ou pelo direito, colocando 

um tecido fino para evitar o "brilho". 

Os tecidos de algodão, necessitam de 

mais humidade. Engomar, pelo direito, 

os tecidos de cores brancas e claras 

e, pelo avesso, as cores escuras, 

assim como os bordados para lhes dar 

realce. Os tecidos de linho, podem ser 

engomados com vapor, vaporizando 

abundantemente e engomando pelo 

avesso os tecidos escuros para evitar 

o "brilho". Engomar, pelo direito, as 

lapelas dos casacos para lhes dar maior 

realce.

13. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO 

CORRECTA DOS RESÍDUOS DE 

APARELHOS ELÉCTRICOS E 

ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, 

o produto não deve ser 

eliminado juntamente com 

os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos 

centros especializados 

de recolha diferenciada 

das autoridades locais ou, então, 

nos revendedores que forneçam este 

serviço. Eliminar separadamente um 

electrodoméstico permite evitar possíveis 

consequências negativas para o ambiente 

e para a saúde pública resultantes de 

uma eliminação inadequada, além de que 

permite recuperar os materiais constituintes 

para, assim, obter uma importante 

poupança de energia e de recursos. 

Para sublinhar a obrigação de colaborar 

com uma recolha selectiva, no produto 

aparece a marcação que se apresenta 

como advertência da não utilização 

de contentores tradicionais para a sua 

eliminação.

Para mais informações, contactar a 

autoridade local ou a loja onde adquiriu o 

produto.

background image

13

 1.

Base

 2.

Temperature selector

 3.

Self-cleaning knob

 4.

Pilot light

 5.

Water inlet cover

 6.

Spray nozzle

 7.

Steam control

 8.

Spray button 

 9.

Extra steam button 

 10.

Support base

 11.

“IONIC” button 

(MOD. PL-2650)

 12.

“IONIC” function indicator light 

(MOD. PL-2650) 

 13.

On/auto off indicator light

Interference suppression: 

The interference 

of this appliance has been suppressed in 

accordance with interference suppression 

standards.

Electromagnetic compatibility:

 This 

appliance complies with the CEM standards 

of electromagnetic compatibility.

3. SAFETY WARNINGS

Before using this appliance for the 

first time read this instruction manual 

carefully and keep it for future reference. 

Only by doing this can you obtain the 

best results from your iron and ensure its 

safe use.

Before using the appliance, make sure 

that the mains voltage in your home 

corresponds to that indicated for the 

iron.

In the event of the socket and plug being 

incompatible, have a qualified electrician 

replace the socket.

The electrical safety of your appliance 

is only guaranteed if it is connected 

to an efficient earth installation, as 

stipulated in current electrical safety 

regulations. The manufacturer accepts 

no responsibility for any damage 

resulting from the appliance not being 

connected to an earth installation. If in 

doubt, contact a qualified professional. 

After removing the packaging, check 

that the appliance is in perfect condition. 

If in doubt, contact your nearest 

Technical Assistance centre. 

The packaging materials (plastic bags, 

polystyrene foam etc.) should be kept 

out of the reach of children, as they 

could constitute a safety hazard.

The use of adapters, and/or extension 

leads is not advised. In the event of their 

use being absolutely necessary, always 

ensure that they conform to current 

safety standards, and take care not to 

exceed the indicated maximum voltage 

level. 

This appliance is for domestic use only. 

Any other use is considered unsuitable 

and dangerous.

The manufacturer accepts no 

responsibility for damage resulting from 

improper use or repairs carried out by 

unqualified personnel.

Certain fundamental rules must be 

respected in the use of any electric 

appliance.

IN PARTICULAR

Never touch the appliance with wet or 

damp hands or when your feet are wet. 

Do not submerge the appliance in water.

Do not use the appliance in damp places 

or in rooms that are used as bathrooms. 

Do not let children touch the appliance.

Do not leave the iron unattended when it 

is switched on, as this could constitute a 

potential safety hazard. 

Never pull on the cable to unplug the 

appliance.

Always unplug the appliance 

before carrying out any cleaning or 

maintenance operations. 

In the event of technical failure or 

improper working, switch the machine 

1. DESCRIPTION (Fig. A)

2. TECHNICAL DETAILS

EN

See characteristics plate.

This product complies with the European 

Directives on Electromagnetic Compatibility 

and Low Voltage. 

background image

14

off and do not try to repair it. Repairs 

should only be carried out by a Technical 

Assistance Service authorised by the 

manufacturer. Always demand the use of 

original spare parts. Any failure to follow 

the above instructions could affect the 

safe functioning of the appliance.

If you decide never to use the appliance 

again, cut the lead, first ensuring that the 

appliance is unplugged.

The user should never attempt to change 

the cable. If, for any reason, the cable 

requires changing, contact a Technical 

Assistance Service authorised by the 

manufacturer.

Never hold the appliance under the tap 

to fill the water deposit. 

Do not let the mains cable touch the hot 

parts of the iron.

During use, the appliance becomes 

extremely hot and can cause serious 

burns. Always pick up the iron by the 

handle and avoid contact with the 

metallic parts and steam.

Do not turn the iron towards people 

when it is expelling steam. This is 

extremely dangerous.

Do not use the iron on very wet fabrics.

Do not store the iron in a horizontal 

position (base down) whilst still hot. Wait 

until it has cooled.

Do not mix stain-removers or similar 

products on fabrics to be ironed.

Unplug the iron when not in use. Never 

leave plugged in when not absolutely 

necessary.

The appliance contains a safety device 

which, when activated, interrupts the 

working of the iron. To reactivate your 

iron, contact an authorised Technical 

Assistance Service.

If you decide never to use the appliance 

again, remove the plug from the socket 

and render it useless by cutting the 

power cable.

•  For greater protection, we recommend 

installing a residual current device (RCD) 

with an operational residual current not 

exceeding 30 mA. Ask your installer for 

advice.

4. BEFORE USING YOUR IRON FOR 

THE FIRST TIME 

Remove all stickers or protective labels 

from the base and the body. 

Unroll and straighten the electrical cable.

Follow the instructions given in the 

"

Self-cleaning

" section in point "

10 – 

CLEANING

", in order to prepare your iron 

for use.

INSTRUCTIONS FOR USE

5. DRY IRONING

1.

Place the iron on a stable and heat-

resistant surface.

2.

Turn the temperature selector knob (2) to 

MIN (Fig. B).

3.

Slide the steam control knob (7) to the 

dry iron position (Fig. C).

4.

Place the iron in an upright position, 

resting it on the support base (10).

5.

Plug it in and turn the temperature 

selector to the desired position. The pilot 

light (4) will come on.

6.

When the iron has reached the selected 

temperature, the pilot light (4) will switch 

off. This pilot light may turn on and off 

several times while you are ironing, 

indicating the cycles of the thermostat. 

Remember that if you change from 

a higher to a lower temperature, the 

pilot light (4) will remain off until the 

temperature of the base (1) has dropped 

to the selected level, at which point it will 

come on again.

7.

When you have finished, turn the 

temperature selector to MIN and unplug 

the iron. Leave to cool before cleaning 

the exterior and storing. 

  When you are dry ironing, you can 

use the spray option at any moment, 

providing there is water in the deposit. 

(See sections entitled "Spray" and 

"Filling the deposit").

background image

15

6. FILLING THE WATER DEPOSIT 

Place the 

unplugged

 iron on a stable 

surface.

1.

Slide the steam control knob (7) to the 

dry iron position (Fig. C). 

2.

Open the lid that covers the water inlet 

(5).

3.

Slowly pour water into the inlet using 

a cup (Fig. D). Never pour cleaning 

products or solvents into the water 

deposit.

4.

Check that the water does not exceed 

the maximum water level and replace 

the cover.

Note: If the water in your area is too 

hard, >27º F, we recommend that you use 

distilled water.

 Do not use battery water 

or water mixed with starch, perfume, fabric 

softener, etc.

7. STEAM IRONING

Before steam ironing any garment, check 

that the fabric is designed for this kind 

of treatment. The appliance works with 

normal tap water. 

If the water in your area 

is very hard (hardness level over 27º F), 

we recommend the use of pure distilled 

water.

1.

Place the unplugged iron on a stable, 

heat-resistant surface.

2.

Fill the water deposit (See 

"Filling the 

deposit"

).

3.

Turn the temperature selector (2) to 

"MIN" (Fig. B).

4.

Place the iron in an upright position, 

resting it on the support base (10).

5.

Plug the iron in and turn the temperature 

selector to " 

 " (3 dots) or "Max". 

To obtain optimum results when steam 

ironing, do not use the "   " (1 dot) or " 

 " (2 dot) positions. 

  The pilot light (4) will come on. 

When this pilot light switches off, the 

iron will have reached the selected 

temperature. The pilot light will turn on 

and off at regular intervals during the 

ironing process, indicating the cycles 

of the thermostat. Remember that if 

you change from a higher to a lower 

temperature, the pilot light (4) will remain 

off until the temperature of the base has 

dropped to the selected level, at which 

point it will come on again

6.

Turn the steam control knob (7) to one 

of the steam iron positions (fig. E). Hold 

the iron in a horizontal position and 

the steam outlets will begin to expel 

steam. If no steam is produced, lightly 

tap the iron base against the ironing 

board. Setting the iron in an upright 

position, resting on the support base, 

will interrupt the steam expulsion.

Caution! Avoid contact with the steam 

and do not direct it towards people.

7.

When you have finished, turn the 

temperature selector to "MIN", slide 

the steam control knob to the dry iron 

position (Fig. C), unplug the cable and 

empty the deposit. The deposit should 

be emptied after each use as follows:

  Open the cover (5) and pour the water 

out of the deposit (Fig. F). Press the 

extra steam button to remove any water 

that may still be in the deposit while 

the base is still hot. Leave in an upright 

position until cool. 

Note:

 If you need to top up the deposit 

while ironing, always unplug the iron 

beforehand.

“IONIC” function (MOD. PL-2650)

With this function, a finer steam is 

produced during steam ironing. The steam 

penetrates deeper into the fabrics, thin 

materials particularly, and helps remove 

especially tough creases.

1.

Follow the steps given in “7 STEAM 

IRONING”

2.

  Press and hold down the “IONIC” button 

(11). The “IONIC” function indicator 

light (12) will come on and you will hear 

a beep. The “IONIC” function is now 

switched on (hold down the “IONIC” 

button during ironing for this function to 

remain activated). (Fig. I)

Nota:

 The “IONIC” function  is only 

effective when the temperature dial (2) and 

the steam regulator " 

 " and  “MAX/ 

”. 

background image

16

8. SPRAY (FIG. G)

This function will only work if there is water 

in the deposit. Press the spray button (8) 

 (Fig. G), to obtain a burst of sprayed 

water to dampen dry or difficult-to-iron 

fabrics such as linen, cotton or wool. 

Dampening the fabric slightly will help 

remove stubborn creases. The spray option 

is also useful for dampening accidental 

creases created whilst ironing.

Spray is released through spray outlet 

nozzle (6). 

Note:

 The first time you use your iron, you 

may have to press the spray button a few 

times before the option will work.

9. EXTRA STEAM (FIG. H)

Turn the iron on as indicated in the "Steam 

ironing" section. 

When the iron has reached the selected 

temperature, press the extra steam button 

(9)  

down firmly (Fig. H), for an intense 

steam expulsion. This option enables you 

to iron more quickly and to smooth out 

stubborn creases more easily. Wait for at 

least 5 seconds before pressing the extra 

steam button again, in order to enable the 

iron to reach the optimum temperature 

required for maximum additional steam 

expulsion.

Note:

  Before ironing, press the extra steam 

button a few times to activate it. For 

best results, do not press the extra 

steam button more than three times 

after the pilot light has gone off. 

Vertical steam:

 The extra steam function 

can also be used when the iron is in an 

upright position. To do so, hold the iron in 

an upright position approx. 15 to 20 cm 

from the fabric and press the extra steam 

button (9).

Warning: Avoid contact with the steam. 

Do not direct the steam jets towards 

people.

10. CLEANING AND MAINTENANCE

Unplug the iron and wait until it has cooled 

before cleaning.

Clean the exterior and base with a damp 

cloth. Do not use detergents or abrasive 

products.

The surface of the iron base (1) should be 

kept clean at all times. To clean the base, 

wait until it has cooled completely and then 

wipe with a damp cloth.

In order to prevent scratching, do not iron 

over hook and eye fastenings, zips or 

metallic buttons, etc. and do not place the 

iron on metallic or rough surfaces.

After each use, empty the deposit and 

leave the iron to cool before storing.

Never submerge the iron in water or hold 

it under a running tap.

Self-cleaning

In order to prevent the accumulation of 

harmful minerals that may obstruct the 

iron, and to guarantee correct heating and 

steam generation, we recommend that you 

use this function at least once a month, 

depending on frequency of use and the 

hardness of the water in your area.

1.

Turn the temperature selector to "MIN". 

2.

Slide the steam control knob to the dry 

iron position (Fig. C). 

3.

Fill the water deposit to the maximum 

level.

4.

Place the iron in an upright position, 

resting on its support base. 

5.

Plug it in and turn the temperature 

selector to "MAX". Wait until the pilot 

light switches off and on 2 or 3 times. 

6.

Turn the temperature selector to "MIN" 

and unplug the iron. 

7.

Press and hold the self cleaning button 

(3). The water will start to drip through 

the stream holes. In order to make sure 

that all the water has emptied out, rock 

the iron slowly from side to side and 

forwards and backwards for 30 seconds. 

When rocking the iron, put the nose of 

the iron slightly lower that the back end 

to make sure that the water circulates 

completely. Let go of the self cleaning 

button after one minute.

8.

Iron over a damp cloth in order to clean 

the base.

background image

17

9.

When you have finished, leave the iron to 

cool before storing. 

12. IRONING TIPS

11 AUTOMATIC SWITCH-OFF

When selecting the temperature, follow 

the instructions printed on the label of the 

garment to be ironed. If the garment does 

not have a label, use the table below:

TEMPERATURE TABLE 

The automatic switch-off device is activated 

when the iron has not been moved for 

approximately 8 minutes in standing 

position, or 30 seconds in horizontal 

position. The auto off indicator light (13) 

flashes and a beep sounds. As soon as the 

iron is moved, the device is deactivated 

and the iron switches on again.

If you have any doubts about the 

composition of the fabric, always begin 

ironing at a low temperature on a 

concealed part of the garment and slowly 

increase the temperature setting, taking 

care not to spoil the fabric, until all the 

creases have disappeared.  

Fabrics such as velvet, wool, etc., and 

items such as gloves and bags, can be 

revamped by slowly passing the iron a 

few inches above them with the steam 

option on. 

Carpets can be made to look like new 

and furniture marks eliminated by lightly 

steaming the flattened area and then 

brushing gently. 

Divide the items to be ironed into 

temperature groups and begin with 

those that require the lowest setting. 

Silken fabrics should be ironed inside 

out. 

Wool, cotton and fine linen should be 

steam ironed inside out. Alternatively, 

you can iron them the right way round 

covering them first with a thin piece of 

cloth to avoid "shiny" results. Starched 

fabrics need to be dampened slightly. 

For best results, iron white and light 

coloured garments the right way round, 

and dark and embroidered items inside 

out. 

Linen fabrics should be steam ironed. 

Use the spray option liberally and iron 

dark garments inside out to avoid 

"shiny" results. Iron lapels the right way 

round for best results. 

Synthetic fibres

Silk

Wool

Cotton

Linen

Fabric

Temperature

13. INFORMATION FOR THE 

CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL 

AND ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working 

life, the product must not be 

disposed of as urban waste. 

It must be taken to a special 

local authority differentiated 

waste collection centre or 

to a dealer providing this 

service. Disposing of a household appliance 

separately avoids possible negative 

consequences for the environment and 

health deriving from inappropriate disposal 

and enables the constituent materials to be 

recovered to obtain significant savings in 

energy and resources. 

To remind you that you must collaborate 

with a selective collection scheme, the 

symbol shown appears on the product 

warning you not to dispose of it in 

traditional refuse containers.

For further information, contact your local 

authority or the shop where you bought the 

product.

background image

18

1. DESCRIPTION (Fig. A)

 1.

Semelle

 2.

Sélecteur de température

 3.

Auto-nettoyage

 4.

Témoin lumineux

 5.

Bouchon entrée d’eau

 6.

Buse sortie de spray

 7.

Régulateur de débit vapeur

 8.

Bouton-poussoir spray

 9.

Bouton-poussoir vapeur extra

 10.

Talon d’appui

 11.

Poussoir “IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 12.

Voyant lumineux de la fonction 

“IONIC” 

(MOD. PL-2650)

 13.

Voyant lumineux marche / auto-

extinction

Suppression d’interférences: 

Cet 

appareil a été déparasité, conformément 

aux Directives de suppression des 

interférences. 

Compatibilité électromagnétique: 

Cet 

appareil est conforme aux Directives CEM 

(Compatibilité Électromagnétique). 

3. CONSEILS DE SÉCURITÉ

Avant d’utiliser cet appareil pour la 

première fois, lisez attentivement ce 

manuel d’utilisation et gardez-le pour le 

consulter ultérieurement. C’est la seule 

façon d’obtenir les meilleurs résultats et 

une sécurité d’utilisation optimale.

Avant d’utiliser l’appareil vérifier que 

la tension du réseau domestique 

correspond à celle indiquée sur 

l’appareil.

En cas d’incompatibilité entre la prise 

de courant et la fiche de l’appareil, 

remplacer la prise par une autre qui 

convient en vous adressant à un 

professionnel qualifié.

La sécurité électrique de l’appareil 

est garantie seulement s’il est 

raccordé à une installation de terre 

efficace tout comme le prévoient 

les normes de sécurité électrique 

en vigueur. Le fabricant ne peut être 

porté responsable des dommages 

qui découlent du manque de prise 

de terre de l’installation. En cas de 

doute, adressez-vous au personnel 

professionnellement qualifié.

Après avoir enlevé l’emballage, vérifier 

que l’appareil est en parfait état, en 

cas de doute, s’adresser au Service 

d’Assistance Technique le plus proche.

Les éléments de l’emballage (Sacs en 

plastique, polystyrène, etc.) ne doivent 

pas être laissés à la portée des enfants 

car il s’agit là de sources potentielles 

de danger.

L’utilisation d’adaptateurs, et/ou de 

rallonges est déconseillée. Si ces 

éléments s’avéraient indispensables, 

utiliser seulement des adaptateurs et 

des rallonges qui respectent les normes 

de sécurité en vigueur. Veillez à ne 

pas dépasser la limite de puissance 

mentionnée sur l’adaptateur.

Cet appareil est destiné uniquement 

à un usage domestique. Toute autre 

utilisation est considérée inappropriée 

et dangereuse.

Le fabricant ne sera pas responsable 

des dommages pouvant survenir 

à la suite de l’usage inapproprié, 

erroné, peu correct ou des réparations 

effectuées par un personnel non 

qualifié.

L’utilisation de tout appareil électrique 

implique le respect de quelques règles 

fondamentales.

NOTAMMENT 

Ne pas toucher l’appareil à l’aide de 

mains ou de pieds mouillés ou humides. 

Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau.

Ne pas utiliser l’appareil dans des 

endroits humides ou qui sont utilisés 

comme salle de bains.

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

FR

Voir plaque signalétique.

Cet appareil est conforme aux 

Directives Européennes de Compatibilité 

Électromagnétique et de Basse Tension.

background image

19

Ne pas autoriser les enfants à utiliser 

l’appareil.

Ne pas abandonner l’appareil allumé 

car il peut représenter une source de 

danger.

En débranchant la fiche, ne jamais tirer 

sur le câble.

Débrancher l’appareil avant d’effectuer 

toute opération de nettoyage ou de 

maintenance.

En cas de panne et/ou de mauvais 

fonctionnement de l’appareil, éteindre 

ce dernier et ne pas essayer de le 

réparer. S’il requiert une réparation, 

s’adresser uniquement à un Service 

d’Assistance Technique autorisé par 

le fabricant et demander à utiliser des 

pièces de rechange semblables aux 

pièces d’origine. Si vous ne respectez 

pas ceci, la sécurité de l’appareil sera 

mise en danger.

L’usager ne doit pas procéder au 

remplacement du câble. Dans le cas où 

il serait endommagé ou qu’il faudrait 

le remplacer, s’adresser exclusivement 

à un Service d’Assistance Technique 

autorisé par le fabricant.

Ne jamais mettre l’appareil sous le 

robinet pour ajouter de l’eau.

Éviter que le câble ne touche les parties 

chaudes de l’appareil.

L’utilisation de cet appareil entraîne 

des températures élevées, et par 

conséquent il existe un danger de 

brûlures au cours de sa manipulation. 

Par conséquent, vous devez prendre 

l’appareil par l’anse et éviter le contact 

avec les parties métalliques et avec la 

vapeur.

Ne pas diriger le jet de vapeur vers les 

personnes car cela est dangereux.

Ne pas utiliser le fer à repasser sur des 

tissus excessivement humides.

Ne pas laisser le fer à repasser appuyé 

sur sa base alors qu’il est encore 

chaud, il faut attendre qu’il refroidisse.

Ne pas faire de mélanges avec des 

dégraisseurs ou produits similaires sur 

des tissus à repasser.

Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas 

utilisé. Ne pas le laisser branché si cela 

n’est pas nécessaire.

Enlevez les étiquettes ou protecteurs de la 

semelle et du corps

Déroulez et redressez le câble d’alimentation

4. AVANT D’UTILISER LE FER À 

REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS

Cet appareil possède un dispositif de 

sécurité, lorsque celui-ci est actionné, 

l’appareil cesse de fonctionner. Pour le 

réactiver vous devez vous adresser à un 

Service d’Assistance Technique agréé.

Si vous décidez vous séparer 

définitivement de l’appareil, débranchez 

la prise et de suite coupez le câble, et 

ainsi inutilisés l’appareil.

Placez et utilisez le fer sur une surface 

stable.

Lorsque vous placez le fer sur son 

socle d’appui, vérifiez que la surface 

est stable.

Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, 

s’il présente des signes visibles de 

dommages ou s’il perd de l’eau. 

Gardez les appareils électriques hors 

de portée des enfants et des personnes 

malades. Ne leur laissez éventuellement 

utiliser ces appareils qu’en présence 

d’un adulte.

Ne jamais laisser le fer sans surveillance 

lorsqu’il est branché à la prise de 

courant. 

Débranchez l’appareil de la prise de 

courant avant de remplir le réservoir 

d’eau.

Cet appareil n’a pas été conçu pour son 

utilisation par des personnes (enfants 

y compris) aux capacités physiques, 

sensorielles ou mentales réduites, 

ou sans expérience et connaissance, 

sauf éventuellement en présence de la 

personne responsable de leur sécurité, 

après les avoir dûment instruites sur 

l’usage de ce type d’appareils. 

Veillez à ce que les enfants ne jouent 

pas avec l’appareil.

•  Pour une plus grande protection, il est 

recommandé d’installer un dispositif 

de courant résiduel (RCD) à courant 

résiduel opérationnel ne dépassant pas 

les 30 mA. Consultez votre installateur.

Аннотация для Утюга Fagor PL-2600 в формате PDF