Fagor CG-412: инструкция

Раздел: Кофеварки и кофемашины

Тип: Кофе-Машина

Инструкция к Кофе-Машину Fagor CG-412

background image

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Marzo 2008

  MOD.: CG-306  CG-314  CG-406  CG-412  CG-416 TH

CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER / 

CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO / 

KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ / 

FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR

 /

PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /

 КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /

КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА /

                                           / KOFFIEZETAPPARAAT

1

2

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

ES

 -  MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

  -  MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

 -  INSTRUCTIONS FOR USE

FR

 -  MANUEL D’UTILISATION

DE

 -  GEBRAUCHSANWEISUNG

IT

  -  MANUALE DI ISTRUZIONI

EL

  - 

ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU

 -  HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CS

 -  NÁvOD k POUŽITí 

SK

 -  NÁvOD NA POUŽITIE

PL

  -  INSTRUkCJA OBSŁUGI

BG

 -

  ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА 

RU

 -

  ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 

AR

 -

NL

 -  GEBRUIkSHANDLEIDING

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.

Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv

.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te 

wijzigen.

Marzo 2005

2005 س

رﺎﻣ

MANUAL DE INSTRUCCIONES

لﺎﻤﻌﺘ       ﺳﻹا ﻞ       ﯿﻟد

BATIDORA DE VARILLA

ﺔﻜﺒ         ﺸﻟﺎﺑ ﺔ         ﻗﺎﻔﺧ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en

este manual de instrucciones

لﺎﻤﻌﺘ      ﺳﻹا ﻞ      ﯿﻟد ﻲ      ﻓ ﺔ      ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ      ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ

      ﻐ

ﺗ ﻲ

      

ﻖ      ﺤ

ﻟا

ﮫ      

ﺞ      

ﺘﻨﻤﻟا

Junio 2007

2007

ن

اﻮ

PDF created with pdfFactory Pro trial version

www.pdffactory.com

MANUAL DE INSTRUCCIONES

لﺎﻤﻌﺘ       ﺳﻹا ﻞ       ﯿﻟد

BATIDORA DE VARILLA

ﺔﻜﺒ         ﺸﻟﺎﺑ ﺔ         ﻗﺎﻔﺧ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en

este manual de instrucciones

لﺎﻤﻌﺘ      ﺳﻹا ﻞ      ﯿﻟد ﻲ      ﻓ ﺔ      ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ      ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ      ﻐﺗ ﻲ      ﻓ ﻖ      ﺤﻟا ﮫ      ﻟ ﺞ      ﺘﻨﻤﻟا

Junio 2007

2007

ناﻮﺟ

PDF created with pdfFactory Pro trial version

www.pdffactory.com

MANUAL DE INSTRUCCIONES

لﺎﻤﻌﺘ       ﺳﻹا ﻞ       ﯿﻟد

CAFETERA DE GOTEO

ةﺮ         ﻄﻘﻣ اﺮﯿ        ﺘﯿﻔﻛ

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en

este manual de instrucciones

لﺎﻤﻌﺘ      ﺳﻹا ﻞ      ﯿﻟد ﻲ      ﻓ ﺔ      ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ      ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ 

     ﻐ

ﺗ ﻲ

      

ﻖ      ﺤ

ﻟا

ﮫ      

ﺞ      

ﺘﻨﻤﻟا

Septiembre 2007

ﺮﺒﻤﺘﺒ

           

2007

PDF created with pdfFactory Pro trial version

www.pdffactory.com

background image

8

1

2

3

4

9

7

12

11

10

6

5

1. 

Tapa del depósito

2. 

Botón para abrir

3. 

Nivel de agua

4. 

Depósito

5. 

Tapa de la jarra

6. 

Jarra de cristal 

(modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412)

7. 

Placa calefactora 

(modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412)

8. 

Control del aroma 

(modelo CG-416 TH)

9. 

Soporte del filtro giratorio

10. 

Filtro permanente

11. 

Jarra térmica 

(modelo CG-416 TH)

12. 

Interruptor de encendido/ apagado 

Este aparato es conforme con las normas 

UE relativas a los materiales en contacto 

con los alimentos.

• 

Después de haber quitado el embalaje, 

cerciórese de la integridad del producto. 

Si tuviera dudas, no utilice el aparato 

y diríjase a un Centro de Asistencia 

Técnico autorizado.

• 

Las bolsas de plástico que contiene el 

producto, no deben dejarse al alcance 

de los niños, porque puede representar 

un peligro.

• 

En caso de incompatibilidad entre 

la toma de corriente y la clavija del 

aparato, mande sustituir la toma por 

otro de tipo adecuado, dirigiéndose a 

personal cualificado.

• 

Desaconsejamos el uso de adaptadores, 

clavijas y/o cables de extensión. Si 

dichos elementos fueran indispensables, 

use sólo adaptadores simples o 

múltiples y cables de extensión que 

3. CONSEJOS IMPORTANTES

2. DATOS TÉCNICOS

1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG.1)

respeten las normas de seguridad 

vigentes, cuidando en no sobrepasar 

el límite de potencia indicado en el 

adaptador y/o en el cable de extensión.

• 

Si el aparato dejara de funcionar diríjase 

únicamente a un Centro de Asistencia 

Técnico autorizado.

• 

El aparato tiene que destinarse 

únicamente al uso doméstico para el 

cual ha sido diseñado y tal y como se 

describe en este Manual. Cualquier 

otro uso se considera impropio y, por 

consiguiente peligroso. El fabricante no 

puede ser considerado responsable de 

los daños eventuales derivados de un 

uso incorrecto, erróneo e irresponsable 

y/o debidos a reparaciones efectuadas 

por personal no cualificado.

• 

No utilice el aparato al aire libre.

Al utilizar aparatos eléctricos, se deben 

de seguir ciertas normas de seguridad 

básicas para reducir el riesgo de fuego, 

descargas eléctricas y/o daños a 

personas:

EN PARTICULAR

• 

Lea todas las instrucciones y guárdelas 

para posteriores consultas.

• 

La seguridad eléctrica del aparato se 

garantiza solamente en caso de que 

esté conectado a una instalación de 

tierra eficaz tal como prevén las vigentes 

normas de seguridad eléctrica. El 

fabricante no puede ser considerado 

responsable de daños derivados de la 

falta de toma de tierra de la instalación. 

En caso de dudas diríjase a una persona 

profesionalmente cualificada.

• 

Antes de la primera utilización, 

compruebe que el voltaje de su red 

doméstica coincide con el indicado 

sobre el aparato.

• 

Como protección contra descargas 

eléctricas, no sumerja el aparato ni el 

cable ni la clavija en agua o en cualquier 

otro líquido.

• 

No deje que los niños o discapacitados 

manipulen el aparato sin vigilancia.

• 

Desconecte el aparato de la red cuando no 

lo esté utilizando y antes de proceder a su 

limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y 

desmontar piezas y antes de limpiarlo.

ES

1

CG-314  CG-306

CG-416TH  CG-412  CG-406

Tensión/Frecuencia:

  230v~50Hz.

Potencia:

  

1.000 W    750 W

Capacidad depósito:

   1,0 litros  1,5 litros  0,8 litros

Nº tazas:

  

10 

12 

6

background image

2

•  No deje el aparato expuesto a los 

agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, 

etc.).

•  No utilice o coloque ninguna parte 

de este aparato sobre o cerca de 

superficies calientes (placas de cocina 

de gas o eléctrica u hornos).

•  No deje que el cable cuelgue por el 

borde de la superficie en que está 

apoyado. Elija la mínima largura 

requerida y que le resulte apropiada para 

enchufarlo a su toma eléctrica.

•  No toque las superficies calientes. Utilice 

los mangos o asideros. No deje que el 

cable toque el calefactor.

•  Si el cable de este aparato resulta 

dañado, diríjase a un Centro de 

Asistencia técnico autorizado para que 

lo sustituyan.

•  No utilice ningún aparato eléctrico que 

tenga el cable o la clavija deteriorados 

o cuando el aparato no funcione 

debidamente o haya sido dañado en 

cualquier forma. Lleve el aparato a un 

servicio técnico autorizado para su 

examen, reparación o ajuste.

•  En caso de avería y/o desperfectos de 

funcionamiento, apague el aparato sin 

intentar repararlo. Diríjase a un Centro 

de Asistencia técnica autorizado y 

solicite que sean utilizados repuestos y 

accesorios originales.

•  Si decidiera eliminar el aparato 

definitivamente, después de haber 

desenchufado la clavija de la toma 

de corriente, es oportuno inutilizarlo 

cortando el cable de alimentación.

El líquido caliente de una jarra puede 

producir quemaduras en caso de rotura. 

Para evitar romper la jarra, tome las 

siguientes precauciones:

•  No permita que todo el líquido se 

evapore. No caliente la jarra en vacío.

•  No utilice una jarra rota o con el 

mango suelto o debilitado. Sustitúyala 

ante cualquier signo de deterioro. Un 

resquebrajamiento o, una pequeña rotura 

de un trocito del cristal, podría romper 

la jarra o contaminar el contenido del 

líquido con partículas de cristal.

•  No limpie la jarra con ningún tipo de 

estropajo abrasivo o limpiadores que 

puedan rayar y debilitar el vidrio.

•  No caliente la jarra en el microondas. 

Utilice siempre agua fría para hacer el 

café.

•  La jarra está diseñada para su uso en 

este aparato. No coloque la jarra sobre o 

cerca de una superficie caliente (estufa, 

fogón, encimera de cocción, horno 

caliente, horno microondas, etc.)

•  No coloque la jarra sobre una superficie 

mojada o fría.

•  Evite la manipulación violenta y los 

golpes. 

•  Este aparato no está destinado para 

el uso por personas (incluidos niños) 

con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales disminuidas, o faltas de 

experiencia o conocimiento; a menos 

de que dispongan de supervisión o 

instrucción relativa al uso del aparato 

por parte de una persona responsable 

de su seguridad.

•  Debe vigilarse a los niños para asegurar 

que no juegan con el aparato.

•  Para mayor protección, se recomienda la 

instalación de un dispositivo de corriente 

residual (RCD) con una corriente residual 

operativa que no supere los 30 mA. Pida 

consejo a su instalador.

•  Antes de utilizar su cafetera por primera 

vez familiarícese con todas las piezas. 

Lea atentamente todas las instrucciones.

  Desmonte el soporte del filtro 

(8) (fig. 2 

& 3)

 y la tapa de la jarra 

(5)

 (tal y como 

se indica en la figura 4 para el CG-306, 

CG-314, CG-406, CG-412 y consulte el 

apartado 7 “jarra térmica” para el CG-

416 TH) y límpielos junto con la jarra 

(6)

, el filtro permanente 

(10)

 y el soporte 

válvula antigoteo en agua jabonosa 

templada, aclare bien, séquelos y 

vuélvalos a montar, fijando el soporte 

válvula antigoteo correctamente en el 

portafiltro

•  Para limpiar el interior ponga la cafetera 

en funcionamiento dos veces seguidas 

sin colocar el café molido en el filtro. 

4. ANTES DEL PRIMER USO

background image

3

Para este proceso siga las instrucciones 

del apartado ”Preparación del café”.

Con el aparato desenchufado:

•  Coloque la cafetera sobre una superficie 

plana y estable.

•  Abra la tapa del depósito 

(1)

 pulsando el 

botón de apertura 

(2)

 y asegúrese de que 

está vacío. Llénelo con agua limpia y fría 

hasta el nivel deseado. No sobrepase el 

nivel máximo del depósito.

•  Llene el filtro 

(10) 

con la cantidad de café 

molido que precise y cierre la tapa. Le 

sugerimos una cucharada sopera rasa de 

café molido por cada taza de café. Después 

de utilizar la cafetera varias veces, podrá 

adecuar la cantidad de café según su gusto.

•  Coloque la jarra 

(6)

 con su tapa 

(5)

debidamente montada, sobre la placa 

calefactora 

(7)

. Asegúrese de que la tapa 

de la jarra abre la válvula antigoteo, de 

lo contrario el café filtrado no pasará a la 

jarra y desbordará el filtro.

•  Enchufe el aparato a la red.

•  Conecte la cafetera pulsando el 

interruptor 

(12)

. La luz piloto se iluminará

•  En el modelo CG-306, CG-314, CG-406, 

CG-412, cuando el café esté hecho, la jarra 

de café se mantendrá caliente por la acción 

de la placa calefactora. Desconecte la 

cafetera pulsando el interruptor 

(12)

  En el modelo CG-416 TH, la cafetera se 

desconectará automáticamente y la jarra 

térmica 

(11)

 mantendrá el café caliente. 

Si desea detener el funcionamiento de la 

cafetera, pulse el interruptor 

(12)

•  Cuando la jarra esté vacía, desenchufe 

el aparato de la red y espere unos 10 

minutos para que la cafetera se enfríe, 

antes de preparar más café o limpiarla. 

Para darle al café un mejor sabor y aroma, 

aconsejamos utilizar café molido recientemente.

El molido del café ha de ser de grado medio, 

no demasiado fino.

7. JARRA TÉRMICA (mod. CG-416 TH) 6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ

Guarde el café en un lugar seco. Una vez 

que el paquete de café se ha abierto, 

manténgalo bien cerrado en el frigorífico 

para que mantenga su aroma.

La placa calefactora mantendrá el café 

caliente, pero el mejor café es el que se 

toma inmediatamente después de hecho.

Esta jarra permite mantener caliente el café. 

Para abrirlo, gire la tapa en sentido 

antihorario hasta alinear las marcas 

indicadas en la jarra y en la tapa para aflojar 

y retírela 

(fig. 5)

Para cerrar la jarra y utilizarla, alinee de 

nuevo las marcas y gire en sentido horario. 

Para servir el café, apriete el pulsador para 

levantar un poco la tapa y poder servir el 

café. 

El mando 

(8)

 permite ajustar el sabor del 

café, ajustando la fuerza del café al girarlo. 

El café más suave se conseguirá en la 

posición 

 y el más fuerte en 

.

Antes de proceder a la limpieza de su 

cafetera, apague el interruptor marcha/paro, 

desenchúfela de la toma de corriente y 

espere a que se enfríe.

Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la 

tapa de la jarra en agua jabonosa templada, 

aclare en agua limpia y seque las piezas 

antes de volverlas a montar.

Todas las piezas móviles se pueden limpiar 

en el lavavajillas.

Limpie el exterior de la cafetera con un 

paño húmedo. No utilice detergentes ni 

productos abrasivos para su limpieza.

No sumerja el aparato en agua, ni lo 

ponga bajo el grifo.

9. LIMPIEZA DE LA CAFETERA 8. CONTROL DE AROMA  (mod. CG-416 TH) 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ

Оглавление

Аннотация для Кофе-Машина Fagor CG-412 в формате PDF