Fagor CG-306: инструкция
Раздел: Кофеварки и кофемашины
Тип: Кофе-Машина
Инструкция к Кофе-Машину Fagor CG-306

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2008
MOD.: CG-306 CG-314 CG-406 CG-412 CG-416 TH
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
KAº∂∆π∂ƒ∞ ™∆ƒ∞°°π™∆√À ∫∞º∂ /
FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR
/
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА /
/ KOFFIEZETAPPARAAT
1
2
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
DE
- GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
- MANUALE DI ISTRUZIONI
EL
-
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU
- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS
- NÁvOD k POUŽITí
SK
- NÁvOD NA POUŽITIE
PL
- INSTRUkCJA OBSŁUGI
BG
-
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
-
NL
- GEBRUIkSHANDLEIDING
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te
wijzigen.
Marzo 2005
2005 س
رﺎﻣ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد
BATIDORA DE VARILLA
ﺔﻜﺒ ﺸﻟﺎﺑ ﺔ ﻗﺎﻔﺧ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد ﻲ ﻓ ﺔ ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ
ﻐ
ﺗ ﻲ
ﻓ
ﻖ ﺤ
ﻟا
ﮫ
ﻟ
ﺞ
ﺘﻨﻤﻟا
Junio 2007
2007
ن
اﻮ
ﺟ
PDF created with pdfFactory Pro trial version
www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد
BATIDORA DE VARILLA
ﺔﻜﺒ ﺸﻟﺎﺑ ﺔ ﻗﺎﻔﺧ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد ﻲ ﻓ ﺔ ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ ﻐﺗ ﻲ ﻓ ﻖ ﺤﻟا ﮫ ﻟ ﺞ ﺘﻨﻤﻟا
Junio 2007
2007
ناﻮﺟ
PDF created with pdfFactory Pro trial version
www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد
CAFETERA DE GOTEO
ةﺮ ﻄﻘﻣ اﺮﯿ ﺘﯿﻔﻛ
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
لﺎﻤﻌﺘ ﺳﻹا ﻞ ﯿﻟد ﻲ ﻓ ﺔ ﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔ ﯿﻋﻮﻨﻟا ﺮﯿ
ﻐ
ﺗ ﻲ
ﻓ
ﻖ ﺤ
ﻟا
ﮫ
ﻟ
ﺞ
ﺘﻨﻤﻟا
Septiembre 2007
ﺮﺒﻤﺘﺒ
ﺳ
2007
PDF created with pdfFactory Pro trial version
www.pdffactory.com

8
1
2
3
4
9
7
12
11
10
6
5
1.
Tapa del depósito
2.
Botón para abrir
3.
Nivel de agua
4.
Depósito
5.
Tapa de la jarra
6.
Jarra de cristal
(modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412)
7.
Placa calefactora
(modelo CG-306, CG-314, CG-406, CG-412)
8.
Control del aroma
(modelo CG-416 TH)
9.
Soporte del filtro giratorio
10.
Filtro permanente
11.
Jarra térmica
(modelo CG-416 TH)
12.
Interruptor de encendido/ apagado
Este aparato es conforme con las normas
UE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
•
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato
y diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•
Las bolsas de plástico que contiene el
producto, no deben dejarse al alcance
de los niños, porque puede representar
un peligro.
•
En caso de incompatibilidad entre
la toma de corriente y la clavija del
aparato, mande sustituir la toma por
otro de tipo adecuado, dirigiéndose a
personal cualificado.
•
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o
múltiples y cables de extensión que
3. CONSEJOS IMPORTANTES
2. DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL (FIG.1)
respeten las normas de seguridad
vigentes, cuidando en no sobrepasar
el límite de potencia indicado en el
adaptador y/o en el cable de extensión.
•
Si el aparato dejara de funcionar diríjase
únicamente a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier
otro uso se considera impropio y, por
consiguiente peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable de
los daños eventuales derivados de un
uso incorrecto, erróneo e irresponsable
y/o debidos a reparaciones efectuadas
por personal no cualificado.
•
No utilice el aparato al aire libre.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben
de seguir ciertas normas de seguridad
básicas para reducir el riesgo de fuego,
descargas eléctricas y/o daños a
personas:
EN PARTICULAR
•
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
•
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz tal como prevén las vigentes
normas de seguridad eléctrica. El
fabricante no puede ser considerado
responsable de daños derivados de la
falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
•
Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado
sobre el aparato.
•
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua o en cualquier
otro líquido.
•
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
•
Desconecte el aparato de la red cuando no
lo esté utilizando y antes de proceder a su
limpieza. Déjelo enfriar antes de montar y
desmontar piezas y antes de limpiarlo.
ES
1
CG-314 CG-306
CG-416TH CG-412 CG-406
Tensión/Frecuencia:
230v~50Hz.
Potencia:
1.000 W 750 W
Capacidad depósito:
1,0 litros 1,5 litros 0,8 litros
Nº tazas:
10
12
6

2
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo,
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No deje que el cable cuelgue por el
borde de la superficie en que está
apoyado. Elija la mínima largura
requerida y que le resulte apropiada para
enchufarlo a su toma eléctrica.
• No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros. No deje que el
cable toque el calefactor.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados
o cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
• En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
• Si decidiera eliminar el aparato
definitivamente, después de haber
desenchufado la clavija de la toma
de corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las
siguientes precauciones:
• No permita que todo el líquido se
evapore. No caliente la jarra en vacío.
• No utilice una jarra rota o con el
mango suelto o debilitado. Sustitúyala
ante cualquier signo de deterioro. Un
resquebrajamiento o, una pequeña rotura
de un trocito del cristal, podría romper
la jarra o contaminar el contenido del
líquido con partículas de cristal.
• No limpie la jarra con ningún tipo de
estropajo abrasivo o limpiadores que
puedan rayar y debilitar el vidrio.
• No caliente la jarra en el microondas.
Utilice siempre agua fría para hacer el
café.
• La jarra está diseñada para su uso en
este aparato. No coloque la jarra sobre o
cerca de una superficie caliente (estufa,
fogón, encimera de cocción, horno
caliente, horno microondas, etc.)
• No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
• Evite la manipulación violenta y los
golpes.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
• Antes de utilizar su cafetera por primera
vez familiarícese con todas las piezas.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Desmonte el soporte del filtro
(8) (fig. 2
& 3)
y la tapa de la jarra
(5)
(tal y como
se indica en la figura 4 para el CG-306,
CG-314, CG-406, CG-412 y consulte el
apartado 7 “jarra térmica” para el CG-
416 TH) y límpielos junto con la jarra
(6)
, el filtro permanente
(10)
y el soporte
válvula antigoteo en agua jabonosa
templada, aclare bien, séquelos y
vuélvalos a montar, fijando el soporte
válvula antigoteo correctamente en el
portafiltro
• Para limpiar el interior ponga la cafetera
en funcionamiento dos veces seguidas
sin colocar el café molido en el filtro.
4. ANTES DEL PRIMER USO

3
Para este proceso siga las instrucciones
del apartado ”Preparación del café”.
Con el aparato desenchufado:
• Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable.
• Abra la tapa del depósito
(1)
pulsando el
botón de apertura
(2)
y asegúrese de que
está vacío. Llénelo con agua limpia y fría
hasta el nivel deseado. No sobrepase el
nivel máximo del depósito.
• Llene el filtro
(10)
con la cantidad de café
molido que precise y cierre la tapa. Le
sugerimos una cucharada sopera rasa de
café molido por cada taza de café. Después
de utilizar la cafetera varias veces, podrá
adecuar la cantidad de café según su gusto.
• Coloque la jarra
(6)
con su tapa
(5)
debidamente montada, sobre la placa
calefactora
(7)
. Asegúrese de que la tapa
de la jarra abre la válvula antigoteo, de
lo contrario el café filtrado no pasará a la
jarra y desbordará el filtro.
• Enchufe el aparato a la red.
• Conecte la cafetera pulsando el
interruptor
(12)
. La luz piloto se iluminará
• En el modelo CG-306, CG-314, CG-406,
CG-412, cuando el café esté hecho, la jarra
de café se mantendrá caliente por la acción
de la placa calefactora. Desconecte la
cafetera pulsando el interruptor
(12)
.
En el modelo CG-416 TH, la cafetera se
desconectará automáticamente y la jarra
térmica
(11)
mantendrá el café caliente.
Si desea detener el funcionamiento de la
cafetera, pulse el interruptor
(12)
.
• Cuando la jarra esté vacía, desenchufe
el aparato de la red y espere unos 10
minutos para que la cafetera se enfríe,
antes de preparar más café o limpiarla.
Para darle al café un mejor sabor y aroma,
aconsejamos utilizar café molido recientemente.
El molido del café ha de ser de grado medio,
no demasiado fino.
7. JARRA TÉRMICA (mod. CG-416 TH) 6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
Guarde el café en un lugar seco. Una vez
que el paquete de café se ha abierto,
manténgalo bien cerrado en el frigorífico
para que mantenga su aroma.
La placa calefactora mantendrá el café
caliente, pero el mejor café es el que se
toma inmediatamente después de hecho.
Esta jarra permite mantener caliente el café.
Para abrirlo, gire la tapa en sentido
antihorario hasta alinear las marcas
indicadas en la jarra y en la tapa para aflojar
y retírela
(fig. 5)
.
Para cerrar la jarra y utilizarla, alinee de
nuevo las marcas y gire en sentido horario.
Para servir el café, apriete el pulsador para
levantar un poco la tapa y poder servir el
café.
El mando
(8)
permite ajustar el sabor del
café, ajustando la fuerza del café al girarlo.
El café más suave se conseguirá en la
posición
y el más fuerte en
.
Antes de proceder a la limpieza de su
cafetera, apague el interruptor marcha/paro,
desenchúfela de la toma de corriente y
espere a que se enfríe.
Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la
tapa de la jarra en agua jabonosa templada,
aclare en agua limpia y seque las piezas
antes de volverlas a montar.
Todas las piezas móviles se pueden limpiar
en el lavavajillas.
Limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja el aparato en agua, ni lo
ponga bajo el grifo.
9. LIMPIEZA DE LA CAFETERA 8. CONTROL DE AROMA (mod. CG-416 TH) 5. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Оглавление
- 4. ANTES DEL PRIMER USO
- 7. JARRA TÉRMICA (mod. CG-416 TH) 6. CONSEJOS PARA UN BUEN CAFÉ
- 10. DESCALCIFICACION
- 3. CONSELHOS IMPORTANTES 2. DADOS TÉCNICOS 1. DESCRIÇÃO GERAL (Fig. 1)
- 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
- 6. CONSELHOS PARA UM BOM CAFÉ 9. LIMPEZA DA CAFETEIRA 8. CONTROLO DE AROMA (mod. CG-416 TH) 7. JARRO TÉRMICO (MOD. CG-416 TH) 5. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
- 10. DESCALCIFICAÇÃO 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
- 3. IMPORTANT ADVICE 2. TECHNICAL INFORMATION 1. GENERAL DESCRIPTION (Fig. 1)
- 5. PREPARING THE COFFEE 4. BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
- 7. THERMAL JUG (mod. CG-416 TH) 6. RECOMMENDATIONS FOR MAKING A GOOD CUP OF COFFEE
- 11. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
- 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES1. DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1)
- 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
- 5. PRÉPARATION DU CAFÉ
- 8. CONTRÔLE DE L’ARÔME (Mod. CG-416 TH)
- 3. WICHTIGE HINWEISE2. TECHNISCHE DATEN 1. GENERALBESCHREIBUNG (Abb.1)
- 4. VOR DER ERSTBENUTZUNG
- 5. KAFFEEZUBEREITUNG
- 9. REINIGUNG DER KAFFEEMASCHINE 10. ENTKALKUNG 8. STEUERUNG DES AROMAS (MOD. CG-416 TH)
- 3. CONSIGLI IMPORTANTI 2. DATI TECNICI 1. DESCRIZIONE GENERALE (Fig. 1)
- 4. ANTERIORMENTE AL PRIMO UTILIZZO
- 6. CONSIGLI PER UN BUON CAFFÈ
- 11. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE 10. DECALCIFICAZIONE
- 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)
- 5. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∫∞º∂ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
- 9. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ∫∞º∂∆π∂ƒ∞™ 8. ∂§∂°Ã√™ ∞ƒøª∞∆√™ (ÌÔÓÙ. CG-416 TH) 7. £∂ƒª∞¡∆π∫∏ ∫∞¡∞∆∞ (ÌÔÓÙ¤ÏÔ CG-416 TH) 6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡ ∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂
- 11. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
- 3. FONTOS TANÁCSOK 2. MŰSZAKI ADATOK 1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS (1. Ábra)
- 4. AZ ELSŐ HASZNÁLATOT MEGELŐZŐEN
- 5. KÁVÉ KÉSZÍTÉSE / MANUÁLIS MŰKÖDÉS 6. jAvASLATOK Egy jó KÁvé ELKÉSZÍTÉSÉHEZ
- 11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ 10. VÍZKŐTELENÍTÉS
- 3. DůLEžITÉ pOKYNY 2. TECHNICKÉ ÚDAJE 1. pOpIS KÁVOVARU (Obr.1)
- 5. pŘÍpRAVA KÁVY 4. pŘED pRVNÍM pOUžITÍM
- 7. TERMO DžBÁN (mod. CG-416 TH) 6. DOpORUČENÍ pRO pŘÍpRAVU DOBRÉ KÁVY
- 11. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SpRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODpADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SpOTŘEBIČů
- 3. DôLEžITÉ pOKYNY 2. TECHNICKÉ ÚDAJE 1. OpIS KÁVOVARU (Obr.1)
- 4. pRED pRVYM pOUžITÍM
- 5. pRÍpRAVA KÁVY
- 11. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SpRÁVNEHO NAKLADANIA S ODpADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SpOTREBIČOV
- 3. WAŻNE WSKAZÓWKI 2. DANE TECHNICZNE 1. OpIS URZĄDZENIA (Rys.1)
- 4. pRZED pIERWSZYM URUCHOMIENIEM
- 5. pRZYGOTOWANIE KAWY
- 10. USUWANIE KAMIENIA
- 3. ВАЖНИ СЪВЕТИ 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Сх.1)
- 4. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
- 5. ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
- 10. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ ОТЛАГАНИЯ 9. ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ-МАШИНАТА
- 3. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
- 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- 5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
- 11. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
- 11
- 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. TECHNISCHE GEGEVENS 1. ALGEMENE BESCHRIJVING (AFB. 1)
- 4. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
- 6. TIPS VOOR HEERLIJKE KOFFIE 9. REINIGING VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT8. AROMABEDIENING (mod. CG-416 TH) 7. THERMISCHE KAN (MOD. CG-416 TH) 5. KOFFIE ZETTEN
- 10. ONTKALKEN 11. INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWERKING VAN AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE TOESTELLEN