Fagor AF3-649 X: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке Fagor AF3-649 X

Montage- und Gebrauchsanweisung

Instructions on mounting and use

Prescriptions de montage et mode d'emploi

Montage- en gebruiksaanwijzing

Istruzioni di montaggio e d'uso

Instrucciones de montaje y para el uso

Instruções para montagem e utilização

Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè

12

6

6

4

4

5

3

5

3

1.1

G G

1.2

F

C

CLOSED

OPEN

B

A

A

1.3

D

2.3

3

2.1 2.2

H

1

2

3

K

4

5

D

6 7

M

N

1

3

2

4

8

9

P

O

Q

11.1

P

O

10

R

11.2

D

Geräteansicht - Abb.1.1

Umluftbetrieb

1. Lichtschalter

Die Luft wird mittels Aktivkohlefilter gereinigt und in den

2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des

Raum zurückgeführt.

Dunstabzugs

Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich,

3. Arbeitsplatzbeleuchtung

wenn man über keine Abluftleitung verfügt, oder die

4. Fettfilter/Fettfilterhalterungsrost

Installation einer solchen unmöglich ist.

5. Leuchtenhalterung

Die gereinigte Luft wird oberhalb des Hängeschrankes

6. Wrasenschirm

mittels eines durch den Hängeschrank verlegten

Abluftschlauches abgeleitet; der Durchmesser dieses

Modell mit Fettfilterhalterungsrost

Abluftschlauches muß dem des Abluftstutzens H

Entfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 2.1

entsprechen. (Abb. 5)

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

Am Ausgangsrohr kann mit den beiden mitgelieferten

b. Zum Abnehmen der Roste A die Sperriegel

Schrauben der Abweiser J befestigt werden (Abb.4).

gegeneinander verschieben (Richtung “Open” gemäß

Um den Aktivkohlefilter ein- und auszubauen:

des Aufdrucks auf dem Plastikteil des Sperriegels).

a. Fordern Sie, unter Angabe des Modells Ihrer

c. Zum vollständigen Entfernen der Roste die Haltefedern

Dunstabzugshaube, bei Ihrem Lieferanten den

B, die als Zapfen für die Roste fungieren, betätigen.

Aktivkohlefilter an.

(Abb. 3).

Achtung! Einige Aktivkohlefilter werden (zum Schutz der

Modell mit selbsttragenden Metallfiltern

Filtereigenschaften) mit einem durchsichtigen Schutzfilm

Entfernen der Fettfilter - Abb. 2.2

geliefert; dieser muß vor dem Anbringen des Filters

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

entfernt werden.

b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den

b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

Griffen Z ausgestattet – Abb. 2.3) zur

c. Die Fettfilter oder die Roste entfernen.

gegenüberliegenden Seite hin drücken und die Filter

d. Den Aktivkohlefilter ausrichten:

herausziehen.

1) Ausführung mit einem Motor: den Filter als

Wiederanbringen der Filter

Abdeckung des Plastikgitters in den Sitz einsetzen

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen und den

und nach rechts drehen, bis er fest sitzt (Abb.6);

Fettfilter zum Abdecken des Wrasenschirms anbringen.

2) Ausführung mit zwei Motoren: den Filter in den Sitz

b. Den Wrasenschirm erneut schließen und den zweiten

einsetzen und mit den Klammern L befestigen

Fettfilter montieren.

(Abb.7).

e. Die Fettfilter und die Gitter wieder einbauen.

Entfernen der Deckenleuchtenhalterung

Um den Kohlefilter auszubauen, je nach der betreffenden

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

Ausführung umgekehrt wie unter Punkt 1) oder 2)

b. Je nach ausgewähltem Modell:

beschrieben vorgehen.

Deckenleuchte D mit Öffnungsriegel vom Typ A

Abb. 2.2.

Installation

Die Öffnungsriegel der Stütze gegeneinander

Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens

verschieben (in Richtung “open”, so wie auf das

43 cm über einem Elektroherd und von mindestens 65 cm

Plastik des Riegels selbst aufgedruckt).

über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht

Deckenleuchte F mit Öffnungsriegel des Typs G

werden.

Abb. 1.2.

Die Riegel so verschieben, wie von der Pfeilrichtung

Warnung:

angegeben, danach die Deckenleuchte vollständig

Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die

von ihrem Platz entfernen (Abb. 1.3).

nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb

-5

ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10

bar)

Anwendung

nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten,

Abluftbetrieb

ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft

Die verbrauchte Luft wird über ein Rohr nach Außen

darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft

abgeleitet, welches mittels eines Abluftstutzens H an die

von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle

Abzugsöffnung K anzuschließen ist. (Abb. 5)

als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in

Der Durchmesser des Abluftschlauches muß mit dem des

dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb

Abluftstutzens übereinstimmen.

4

D

sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische

Regulierung des Wrasenschirms

angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es

Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken

ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen

unterschiedlicher Tiefe installiert werden. Entsprechend

auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt

der Anforderungen kann das Öffnen und Schließen des

die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss

Wrasenschirms reguliert werden.

dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren

Hierzu die Ansauggitter entfernen, die Schrauben O

muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu

lockern, die Befestigungselemente P entsprechend

vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen

regulieren und die Schrauben O erneut anziehen (Abb.

Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der

10).

Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind

die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden

Gebrauchsanleitung

strengstens einzuhalten. Der Hersteller lehnt jegliche

Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene

Verantwortungen für Schäden ab, die durch die

Leistungsstufen.

Nichtbefolgung dieser Anordnungen herbeigeführt werden.

Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei

normalen Bedingungen niedrigere Stufen zu verwenden

Elektrischer Anschluss

und die hohen Stufen nur bei besonders hoher Konzentration

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die

von Kochdünsten einzuschalten.

auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube

Wir empfehlen Ihnen, das Gerät kurz vor Kochbeginn

angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem

einzuschalten und es nach Kochbeendigung noch weitere

Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen

15 Minuten nachlaufen zu lassen, damit ein einwandfreier

Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose

Abzug aller Kochdünste gewährleistet wird.

anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem

Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das

Wartung

Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen

Achtung! Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder

zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen

Wartung vom Stromnetz abzuschalten.

geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm

auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).

Fettfilter

Dieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünsten

Befestigung der Dunstabzugshaube

enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten.

Der Abluftschlauch muß einen Durchmesser aufweisen,

1. Synthetikfilter (Stärke 10-15 mm):

der dem auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube

Reinigen Sie diesen Filter einmal im Monat in einer

montierten Abluftstutzen entspricht.

lauwarmen Spülmittellauge und lassen ihn dann, ohne

Zur Befestigung der Dunstabzughaube gehen Sie wie folgt

ihn zu wringen, gut trocknen. Er muß nach 5-6

vor:

Reinigungen ausgewechselt werden.

Die mit der Abzugshaube mitgelieferte Bohrschablone

2. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca.1 mm):

an der rechten Innenwand des Oberschranks mit

Dieser ist auszuwechseln, wenn die obere Färbung

nach der rückwärtigen Kante des Möbels zeigendem

im unteren Teil sichtbar wird.

Pfeil anlegen (Abb.8);

3. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca. 1 mm):

Gemäß der Markierungen an der Schablone zwei

Dieser Filter, ohne Sättigungsanzeige, ist alle zwei

Löcher bohren (Abb.8);

Monate auszuwechseln.

An der linken Seite des Oberschranks genauso

4. Metallfilter: Unbegrenzte Lebensdauer

vorgehen;

Dieser Filter ist mindestens einmal im Monat in einer

Falls die Wände des Oberschranks 16 mm stark

lauwarmen Spülmittellauge, oder, wenn möglich, im

sind, seitlich der Abzugshaube 4

Spülautomaten (bei 60°C) zu reinigen..

Distanzstücke M einsetzen (Abb.9);

Den Metallfilter erst dann wieder einsetzen, wenn er

Die Abzugshaube ausrichten und die vier Schrauben

ganz trocken ist.

in die Löcher am Oberschrank einschrauben.

Demontage der Fettfilter (bei Modellen mit

Verwenden Sie hierzu die 4 mitgelieferten Schrauben

Fettfilterhalterungsrosten)

N (Abb.9).

Zum Entfernen des verschmutzten Fettfilters gehen Sie

wie folgt vor:

a. Den Wrasenschirm herausziehen und die Ansauggitter,

5

D

auf denen die Fettfilter aufliegen, öffnen.

Zur Beachtung

b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann

Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts

herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um

sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung

Spezial-Metallfilter handeln sollte, diese durch Druck

des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir

auf die Plastikfedern R aushaken. (Abb. 11.2)

empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.

c. Wird der Fettfilter gereinigt oder ausgewechselt,

empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen

Seifenlauge zu waschen.

d. Den gut getrockneten Filter erneut anbringen oder bei

einem Filterwechsel, den neuen Fettfilter montieren.

Kohlefilter

Er dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des

Kochens. Der Filterwechsel erfolgt bei normalem Gebrauch

nach spätestens 4 Monaten. Der Kohlefilter darf auf keinen

Fall gewaschen werden. Fordern Sie den Ersatzfilter bei

Ihrem Händler an.

Demontage des Kohlefilters

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

b. Die Fettfilter abnehmen und die

Deckenleuchtenhalterung (oder den

Fettfilterhalterungsrost) entfernen.

c. Je nach der betreffenden Ausführung die unter Punkt

1) oder 2) des Absatzes “Umluftbetrieb” beschriebenen

Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

Glühlampenwechsel

a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.

b. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren

Fettfilterhalterungsrost entfernen.

c. Die defekten Lampen ausschließlich durch

Kerzenlampen mit max. 40Watt (E14), oder durch

14Watt Neonlampen, oder durch 11 Watt PL-Lampen

(Gerät mit 1 PL-Lampe), oder durch 9 Watt PL-Lampen

(Gerät mit 2 PL-Lampen) ersetzen.

d. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren

Fettfilterhalterungsrost wieder schließen.

e. Falls der technische Kundendienst angefordert werden

soll, weil die Beleuchtung nicht funktioniert, überprüfen

Sie bitte zuerst, ob die Glühbirnen fest eingeschraubt

sind.

Reinigung

Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem

Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen

verwenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten

ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem

Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung

entsprechend gehalten werden.

6

GB

Introduction to the Hood - Fig. 1.1

H (Fig. 5).

1. Light Switch

The deflector J can be fixed to the outlet hole using the

2. Motor Speed Switch

two screws provided

3. Illumination of the cooking surface

(Fig. 4).

4. Grease Filters/grease filter support grate

To fit or replace a carbon filter:

5. Light Cover Supports

a. Request a charcoal filter from the retailer, specifying

6. Pull-Out Drawer

the model and type of hood.

Caution! Some charcoal filters come covered with a

Model with Grease Filter Support Grate

plastic film to protect their filtering properties. If this is the

Opening the Grease Filter Support Grates - Fig. 2.1

case, remove the film before installing the filter.

a. Remove the pull-out drawer completely.

b. Remove the pull-out drawer completely.

b. Push the A knobs inwards toward each other (in the

c. Remove the grease filters or the grates.

“Open” direction as indicated on the plastic knob itself).

d. Place the activated carbon filter in position:

c. To remove the grates completely, use the B spring

1) Version with one motor: insert the filter in its housing

fasteners, which act as pins to hold the grate in place

over the plastic grill and rotate it until it locks in

(Fig. 3).

position (Fig. 6).

Model with Self-supporting Metal Filters

2) Version with two motors: to assemble the filter,

Removing the Grease Filters - Fig. 2.2

insert it in its seating and fix it in position using the

a. Remove the pull-out drawer completely.

clips L (Fig. 7)

b. Press the side handles C (some models are supplied

e. Remove the grease filters or grills

with handles Z - Fig. 2.3) towards the opposite side

To remove the carbon filter, follow the procedure

and remove the filters.

described in item 1) or 2), depending on the version) in

Putting the Filters Back in Place

the reverse order.

a. Remove the pull-out drawer completely and mount the

Installation

grease filter so that it covers the drawer.

When installed, the distance between the hood and burners

b. Close the drawer and install the remaining grease filter.

must be not less than 43 cm for electric burners or 65 cm

Opening the Light Cover Support

for gas or mixed-fuel burners.

a. Remove the pull-out drawer completely.

b. According to model in possession:

Caution

Lamp D with hook locks type A - Fig.2.2

This appliance is designed to be operated by adults.

Move the bracket hook locks towards each other (in

Children should not be allowed to tamper with the controls

direction “Open” as printed on the plastic part of the

or play with the appliance.

lock). Lamp F with hook locks type G - Fig. 1.2

Do not use the cooker hood where the grill is not correctly

Move the hook locks as indicated by the arrows and

fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same

completely remove the lamp from the housing (Fig.

channel used for fumes discharged by appliances powered

1.3).

by other than electricity. The environment must always

be adequately aerated when the cooker hood and other

Systems Available

appliances powered by other than electricity are used at

Venting Outdoors

the same time. Flambé cooking with a cooker hood is

The air is vented outdoors through a duct which must be

prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters

connected to the exhaust opening K (Fig. 5) by means of

and may cause fire accidents, therefore free flame cooking

the flange H. The diameter of the exhaust duct must be

must be avoided. Frying of foods must be kept under close

exactly the same as that of the flange.

control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry

out fumes discharging in accordance with the regulations

Air Recirculation

in force by local laws for safety and technical restrictions.

The air is cleaned by means of charcoal filters and then

The manufacturers refuse to accept any responsibility for

circulated back into the room.

damage to the hood or its catching on fire because of failure

The use of a charcoal filter is necessary when the hood

to observe the above instructions.

cannot vented outdoors either because ducting is not

available or cannot be installed.

Electrical connection

The filtered air is returned from atop the cabinet through

The electrical tension must correspond to the tension noted

a duct that passes through the cabinet itself.The

on the label placed inside the cooker hood. Connect the

diameter of the duct must be the same as that of flange

electrical plug, where provided, to the an easily accessible

7

GB

outlet in conformity with local standards in force.

warm soapy water, or, if possible, in the dishwasher

Where an electrical plug is not provided (for direct

(60°C). Let dry before reinstalling it.

connection to electrical network) place a standards approved

Removing the Grease Filters (for models wtih grease

bipolar switch with an aperture distance of not less than

filter support grates)

3mm (accessible) from the contacts.

To remove the dirty grease filter, proceed as follows:

a. Remove the pull-out drawer completely and open the

Mounting the Hood

ventilation grates that support the grease filters.

The diameter of the ventilation duct must be the same as

b. Remove the Q fasteners for the grease filter and

the that of the flange mounted on the ventilation hole on the

remove it (Fig. 11.1). If special metal filters have been

hood.

installed, press on the plastic springs R to unhook them

To mount the hood proceed as follows:

(Fig. 11.2).

Position the drilling template inside the left cupboard

c. When washing or replacing the grease filter, wash the

on the right hand side with the arrow point towards

grate as well with warm soapy water.

the back on the cupboard (Fig. 8)

d. Remount the new filter or the old one after it has dried

Drill the holes marked on the template (Fig. 8)

thoroughly.

Repeat the procedure for the right hand cupboard

If the sides of the cupboards are 18 mm thick, insert

Charcoal Filter

4 spacers M on the sides of the hood (Fig. 9)

The charcoal filter serves to eliminate odours that form

Fix the hood to the cupboard using four screws N

during the cooking process. Under normal use conditions,

(Fig. 9).

the filter should be replaced every 4 months. It can be

ordered from the retailer. The charcoal filter must never be

Adjusting the Pull-Out Drawer

washed.

The hood can be installed beneath cabinets with varying

To remove the charcoal filter, proceed as follows:

depths. Adjustments for opening and closing the drawer

a. Remove the pull-out drawer.

can be made based on your specific needs.

b. Remove the grease filters and open the light cover

To adjust the drawer, remove the ventilation grates by

support (or the greas filter support grate).

loosening the O screws and adjusting the P brackets. Then

c. Reverse the procedure described in item 1) or 2),

retighten the O screws (Fig. 10).

depending on the version, of the “Air recirculation”

Using the hood

paragraph.

The hood is provided with several speeds.

Replacing the Lamp

For the best performance, we recommend using the low

a. Remove the pull-out drawer.

speeds in normal conditions and the high speeds when

b. Open the light cover support or the back grease filter

strong odour and vapour concentrations are present.

support grate.

We recommend starting the hood a few minutes before

c. Always replace burnt-out lamps, according to what is

cooking and keeping it running for at least 15 minutes until

provided for your appliance, with olive-shaped max.

all the odours have been eliminated.

40 Watt (E 14) bulbs, or neon-lamp 14 Watt max., or

Maintenance

PL lamp 11 Watt (one PL lamp appliance) or PL 9 Watt

Caution! Before performing any maintenance,

(two PL lamp appliance).

disconnect the hood from the electrical supply.

d. Close the light cover support or the back grease filter

support grate.

Grease Filter

e. Before calling for customer service because the

The grease filter serves to trap grease particles by

lighting system does not work, make sure that the

suspending them.

lamps are screwed in tightly.

1. Synthetic Filter (thickness: 10-15 mm): wash the

filter in warm water and a biodegradable detergent

Cleaning

once a month. Let dry without wringing. Replace after

To clean the outside of the hood use a cloth moistened with

the filter has been washed 5 or 6 times.

denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use

2. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick):

products containing abrasives.

replace when the coloring from the top is visible on the

Attention

bottom part.

Failure to observe the instructions for cleaning the appliance

3. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick -

and changing and cleaning the filters may cause fires.

without saturation indicator) replace every two months.

Therefore, we recommend observing these instructions.

4. Metal Filter: unlimited life; wash every month in

8

F

Présentation de la hotte - Fig. 1.1

Fonctionnement à recyclage intérieur

1. Interrupteur éclairage

L’air est purifié par un filtre au charbon actif pour être

2. Interrupteur vitesse moteur

ensuite renvoyé dans la pièce.

3. Eclairage du plan de cuisson

L’emploi d’un filtre au charbon actif s’avère nécessaire

4. Filtre anti-graisse/Grille de support du filtre anti-graisse

quand on ne dispose pas de conduit d’évacuation vers

5. Support du plafonnier

l’extérieur, ou quand son installation est techniquement

6. Tiroir amovible

impossible.

L’air filtré est évacué au-dessus de l’élément suspendu

Modèle avec grille de support du filtre anti-

par un conduit qui traverse l’élément et dont le diamètre

doit être équivalent à celui de la bride H (Fig. 5).

graisse

Il est possible de fixer le déflecteur J sur l’ouverture

Comment ouvrir les grilles de support du filtre anti-

d’évacuation au moyen des deux vis fournies avec

graisse - Fig. 2.1

l’appareil (Fig. 4).

a. Retirez complètement le tiroir amovible.

Pour monter et démonter le filtre à charbon actif:

b. Tirez les verrous de décrochage A l’un vers l’autre

a. Demandez à votre fournisseur un filtre au charbon actif,

(direction “Open”, comme imprimé sur le verrou).

en indiquant le modèle de votre hotte .

c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les

Attention! Certains filtres au charbon sont enveloppés

ressorts de fixation B qui servent de pivot des grilles

dans un film plastique transparent de protection: ôtez

(Fig. 3).

cette pellicule avant d’installer le filtre.

Modèle avec filtres métalliques auto-

b. Enlevez complètement le tiroir.

porteurs

c. Dégagez les filtres anti-graisse ou les grilles.

Comment enlever les filtres anti-graisse - Fig. 2.2

d. Mettre en place le filtre à charbon actif.

a. Retirez complètement le tiroir amovible.

1) version à un moteur: insérer le filtre dans son siège

b. Tirez les poignées latérales C (certains modèles sont

de façon à ce qu’il recouvre la grille en plastique,

munis de poignées Z - Fig. 2.3) vers le côté opposé

ensuite faire tourner le filtre dans le sens des

et sortez les filtres.

aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bloqué

Comment remettre les filtres en place

(Fig. 6);

a. Enlevez le tiroir amovible et montez le filtre anti-graisse

2) version à deux moteurs: pour monter le filtre,

de façon qu’il couvre le tiroir.

insérer ce dernier dans son siège, puis fixer au

b. Refermez le tiroir et montez le filtre anti-graisse restant.

moyen des crochets L prévus à cet effet (Fig. 7);

Comment ouvrir le support du plafonnier - Fig. 2

e. Remonter les filtres anti-graisse ou les grilles.

a. Retirez complètement le tiroir amovible.

Pour démonter le filtre à charbon actif, effectuer en sens

b. En fonction du modèle de hotte en votre possession:

inverse l’opération décrite au point 1) ou 2), selon le

Plafonnier D avec taquets d’accrochage du type A -

modèle d’appareil que vous possédez.

Fig.2.2.

Déplacer les taquets d’accrochage du support l’un

Installation

vers l’autre ( en direction de “Open” comme indiqué

L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance

sur le plastique du taquet lui même).

du plan de travail inférieure à 43 cm pour les tables de

Plafonnier F avec taquets d’accrochage du type G -

cuisson à feux électriques et à 65 cm pour les tables de

Fig. 1.2.

cuisson gaz ou mixtes.

Déplacer les taquets comme indiqué par les flèches

et retirer complètement le plafonnier de son support

Attention

(Fig. 1.3).

Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement

la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un

Emploi

conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils

alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique.

Version à évacuation extérieure

Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise

L’air saturé est rejeté à l’extérieur par un conduit qui doit

simultanément une hotte et des appareils alimentés avec

être raccordé à l’ouverture d’évacuation K par une bride

une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu

H (Fig.5).

de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme

Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent

sous la hotte peut endommager les filtres et causer un

à celui de la bride.

incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile

9

F

surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques

Mode demploi

et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les

La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour

réglementations locales relatives à l’évacuation des

un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale dans

fumées. Nous dèclinons toute responsabilité en cas de

les conditions normales et la vitesse maximale pour de

dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait

fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs.

du non respect des dispositions sus indiquées.

Il est recommandé de mettre en marche la hotte quelques

minutes avant le début de la cuisson, et de la laisser

Branchement électrique

branchée pendant quinze après la fin de la cuisson, afin

La tension du réseau doit correspondre à la tension

d’éliminer complètement toutes les odeurs.

indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la

hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder

Entretien

à une prise accessible conforme aux normes en vigueur.

Attention! Débrancher l’appareil du réseau

Si la hotte est fournie sans fiche (branchement direct sur

électrique avant de procéder à toute opération d

le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé

ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm

entretien.

(accessible).

Filtre anti-graisse

Fixation de la hotte

Il a pour tâche de bloquer les particules de graisse en

Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent

suspension.

à celui de la bride montée sur l’orifice d’évacuation de la

1. filtre synthétique (10÷15 mm d’épaisseur):

hotte.

lavez le filtre, une fois par mois, avec de l’eau tiède

Pour la fixation de la hotte, procédez de la façon suivante:

additionnée d’un détergent biodégradable, laissez-le

Placer le gabarit de perçage fourni avec la hotte sur

sécher sans le tordre, remplacez-le au bout de 5/6

la paroi interne droite de l’armoire murale, de façon

lavages.

à ce que la flèche soit orientée en direction de l’arête

2. filtre synthétique mince (1 mm d’épaisseur environ)

arrière de l’armoire murale (Fig. 8).

remplacez-le quand la couleur du dessus devient

Percer les trous en correspondance des marques

visible dans le bas.

dessinées sur le gabarit (Fig. 8).

3. Le filtre synthétique mince (1 mm d’épaisseur environ)

Répéter cette même procédure sur la paroi gauche

sans indicateur de saturation, remplacez-le tous les

de l’armoire murale.

deux mois.

Si les parois de l’armoire murale ont une épaisseur

4. filtre métallique: durée de vie illimitée, lavez-le tous les

de 16 mm, insérer les 4 pièces intercalaires M dans

mois avec de l’eau tiède et du savon ou, si possible,

les parois de la hotte (Fig. 9).

en lave-vaisselle (60°C). Laissez-le sécher avant de

Mettre en place la hotte, puis visser les 4 vis dans

le remonter.

les trous percés dans l’armoire murale. Utiliser les 4

Démontage des filtres anti-graisse (pour les modèles

vis N fournies avec l’appareil (Fig. 9).

avec grilles de support du filtre anti-graisse)

Pour dégager le filtre anti-graisse usé procédez comme

Réglage du tiroir amovible

suit:

L’installation de la hotte pouvant s’effectuer au-dessous

a. Enlevez le tiroir amovible et ouvrez les grilles

d’éléments suspendus de différentes épaisseurs,

d’aspiration supportant les filtres anti-graisse.

l’ouverture et la fermeture du tiroir amovible peut être

b. Dégagez les arrêts de fixation Q du filtre anti-graisse

réglée selon les exigences. Pour ce faire, enlevez les

et retirez-le (Fig.11.1). Dans le cas des filtres métalliques

grilles d’aspiration, desserrez les vis O, réglez les

spéciaux, agissez sur les ressorts en plastique R (Fig.

brides P et serrez les vis O (Fig. 10).

11.2) pour les décrocher de leur logement.

c. Chaque fois que l’on procède au remplacement ou au

nettoyage du filtre anti-graisse, il faut aussi laver la

grille avec de l’eau tiède savonneuse.

d. Laissez sécher le filtre avant de le remettre en place

ou, dans le cas d’un remplacement, montez le filtre

anti-graisse de rechange.

10

F

Filtre à charbon

Le filtre à charbon a pour but d’éliminer les odeurs qui se

forment pendant la cuisson.

Dans des conditions d’utilisation normales, il faut le

remplacer tous les 4 mois en en commandant un autre

chez votre fournisseur; il ne peut absolument pas être

lavé.

Pour le démonter, procédez comme suit:

a. Retirez complètement le tiroir amovible.

b. Dégagez les filtres anti-graisse et ouvrez le support du

plafonnier (ou la grille de support du filtre anti-graisse).

c. effectuer, à rebours, l’opération décrite au point 1) ou

2) dans le paragraphe “Fonctionnement à recyclage

intérieur”, selon le type d’appareil que vous possédez.

Remplacement des lampes

a. Retirez complètement le tiroir amovible.

b. Ouvrez le support du plafonnier ou la grille de support

du filtre anti-graisse.

c. Remplacer la lampe grillée en utilisant,selon le type

prévu, exclusivement des lampes ovales de 40 W

max. (E14), ou une lampe néon de 14W, ou une lampe

PL 11 Watt (Modèle avec 1 lampe PL), ou lampe PL

9Watt (Modèle avec 2 lampes PL).

d. Fermez le support du plafonnier ou la grille de support

du filtre anti-graisse.

e. Si l’éclairage ne fonctionne pas, vérifiez si les lampes

sont bien vissées avant de faire appel à votre service

après-vente.

Nettoyage

Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un chiffon

imbibé d’alcool ou des détergents liquides neutres.

Eviter l’usage de tout produit abrasif.

Sur les éléments en acier inoxydable passer le chiffon en

respectant le sens du satinage.

Attention

Le non respect des normes d’entretien et nettoyage de

l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres

comporte des risques d’incendie.

Nous recommandons donc vivement de respecter ces

instructions.

11

NL

De kap - afb.1.1

installatie hiervan niet mogelijk is.

1. lichtschakelaar

De gezuiverde lucht wordt boven het keukenkastje

2. motorschakelaar

losgelaten door een buis die door het kastje heen voert

3. verlichting kookvlak

en die een diameter heeft die gelijk is aan die van de

4. vetfilter/rooster vetfiltersteun

flens H (Afb. 5).

5. plafonière-steun

Op de uitgangsopening kan met behulp van de twee

6. uittrekbare lade

bijgeleverde schroeven een afbuigingsrooster J worden

gemonteerd (Afb. 4).

Model met rooster vetfiltersteun

Montage en demontage van het koolstoffilter:

Het openen van de roosters vetfiltersteun - Afb. 2.1

a. Koop bij uw handelaar de koolfilter die voor uw model

a. Trek de lade geheel uit.

kap geschikt is.

b. Schuif de grendels A van de steun naar elkaar toe

Belangrijk! Sommige koolfilters komen in een plastic vel

(richting “Open” zoals op de plastic van de grendel is

verpakt (om hun filterkwaliteit te behouden); verwijder in

gedrukt).

dit geval het vel voordat u de filter installeert.

c. Voor het geheel verwijderen van de roosters drukt u

b. Trek de lade geheel uit.

op de bevestigingsveren B die als pinnen van de

c. Verwijder de vetfilters of de roosters.

roosters fungeren (Afb. 3).

d. Plaats het actieve koolstoffilter:

1) Uitvoering met één motor: breng het filter in zijn

Model met zelfdragende metalen vetfilters

behuizing aan ter afdekking van het plastic rooster

Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2.2

en draai het met de klok mee totdat het geblokkeerd

a. Trek de lade geheel uit.

raakt (afb. 6):

b. Druk de op handvaten C (sommige modellen zijn

2) Uitvoering met twee motoren: monteer het filter

voorzien van hendels Z - Fig. 2.3) aan de zijkant en

door hem in de behuizing aan te brengen en zet het

verwijder de filters.

vast met de haken L (afb. 7).

Het verwijderen van de vetfilters

e. Monteer de vetfilters en de roosters weer.

a. Trek de lade geheel uit en monteer de vetfilter ter

Demonteer het koolstoffilter door de operatie die

bedekking van de lade.

beschreven wordt onder punt 1) of 2) (afhankelijk van de

b. SIuit de lade en monteer de overgebleven vetfilter.

uitvoering die u in uw bezit heeft) in omgekeerde volgorde

Het openen van de plafonière-steun

uit te voeren.

a. Trek de lade geheel uit.

b. Naargelang het model:

Installatie

Lamphouder D met sluitingen type A - Fig. 2.2.

De kap moet minstens 43 cm boven de kookplaat

De sluitingen van het steunstuk naar elkaar toe

bevestigd worden in het geval van een elektrisch fornuis,

schuiven (richting “Open” zoals aangegeven op het

en minstens 65 cm in het geval van een gasfornuis.

plastic van de sluiting zelf).

Lamphouder F met sluitingen type G - Fig. 1.2.

Waarschuwing

De sluitingen schuiven in de richting van de pijlen en

De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed

de lamphouder geheel verwijderen (Fig. 1.3).

gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd

worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer

Gebruik

van rook van apparaten met een andere voeding als de

elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie

Het functioneren met afzuiging naar buiten

van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten

De gebruikte lucht wordt afgevoerd naar buiten door een

met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng

buis K die met een flens H aan de afvoer (afb. 5) wordt

verboden met open vlammen onder de afzuigkap te

verbonden.

koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor

De diameter van de afvoerbuis moet gelijk zijn aan de

de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in

diameter van de flens.

ieder geval vermeden worden. Het frituren moet geschieden

met voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet

Het functioneren met circulatie

in brand raakt. Wat betreft technische en

De lucht wordt gezuiverd door middel van de koolfilter

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt

en vervolgens weer in het vertrek losgelaten.

houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke

Het gebruik van een koolfilter is noodzakelijk als er

bevoegde autoriteiten. De fabrikant neemt geen

geen afvoerbuis naar buiten aanwezig is of als de

12

NL

verantwoordelijkheid als schade ontstaat die het gevolg

Onderhoud

is van het niet correct opvolgen van de voorschriften.

Schakel de stroom uit voordat mun onderhoud

pleegt.

Elektrische aansluiting

Vetfilter

De netspanning moet overeenstemmen met de spanning

Deze houdt de vetdeeltjes in de lucht vast.

weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de

1. De synthetische filter (dikte 10-15mm): was de filter

kap. Indien van stekker voorzien de afzuigkap aansluiten

eens per maand in een lauw sop, laat hem drogen

aan een stopcontact conform de van kracht zijnde normen

zonder te wringen, vervang hem na 5/8 wasbeurten.

in een bereikbare plaats. Indien geen stekker aanwezig

2. De dunne synthetische filter (dikte ongeveer 1mm)

is (directe aansluiting aan de netvoeding) een tweepolen

wordt vervangen als de bovenste kleur van onderen

schakelaar, volgens de norm, toepassen met een

doorschijnt.

openingsafstand tussen de contacten niet kleiner dan 3

3. De dunne synthetische filter (dikte ongeveer 1mm)

mm (bereikbaar).

zonder verzadigingsindicatie moet om de twee

Het bevestigen van de kap

maanden vervangen worden.

De afvoerbuis moet dezelfde diameter hebben als de flens

4. De metalen filter: ongelimiteerde levensduur, wordt

die gemonteerd is op het afvoergat van de kap.

iedere maand in een sop gewassen of in de vaatwasser

Voor het bevestigen van de kap gaat u als volgt te werk:

(60°C). Drogen voordat u hem opnieuw monteert.

Plaats de boormal tegen de rechter binnenkant van

Het demonteren van de vetfilters (voor modellen

het bovenkastje met de pijl naar de achterkant van

met roosters vetfiltersteunen)

het kastje gericht. (afb. 8)

Voor het verwijderen van de vuile vetfilter gaat u als volgt

Boor gaten in correspondentie met de tekens op de

te werk:

mal (afb. 8).

a. Trek te lade uit en open de afzuigroosters die de

Herhaal de procedure op de linker zijkant van het

vetfilters steunen.

kastje.

b. Verwijder de grendels Q van de vetfilter en trek hem

Als het kastje wanden heeft van 16 mm dik, moeten

eruit (Afb. 11.1) of, in het geval van speciale metalen

de 4 afstandsstukken M worden aangebracht aan

vetfilters, drukt u op de plastic veren R (Afb. 11.2) om

de zijkanten van de kap (afb. 9).

ze van hun plaats te verwijderen.

Plaats de kap en draai de 4 schroeven in de

c. Als u de vetfilter wast of vervangt, was dan ook

openingen in het kastje. Gebruik de 4 bijgeleverde

meteen de rooster met een lauw sopje.

schroeven N (afb. 9).

d. Monteer de goed droge filter of, in het geval van

vervanging, monteer de nieuwe vetfilter.

Het regelen van de uittrekbare lade

De kap kan worden geinstalleerd onder keukenkastjes

De koolfilter

van verschillende diepte. Het openen en sluiten van de

De koolfilter elimineert de geuren die zich vormen bij het

lade kan naar wens worden geregeld.

koken. Bij normaal gebruik moet hij om de 4 maanden

Verwijder hiervoor de afzuigroosters, draai de schroeven

vervangen worden.

O los, regel de montagebeugels P en draai de schroeven

Voor het verwijderen gaat u als volgt te werk:

O weer vast (Afb. 10).

a. Trek de lade geheel uit.

b. Verwijder de vetfilters en open de plafonière-steun (of

Gebruiksaanwijzing

de rooster vetfiltersteun).

De kap heeft verschillende snelheden.

c. verricht de operatie die beschreven wordt onder punt

Voor het beste rendement wordt aangeraden bij normaal

1) of 2) van de paragraaf “Het functioneren met

gebruik de lage snelheden te gebruiken en in het geval van

circulatie” (al naar gelang de uitvoering die u in uw bezit

extra sterke geur- en stoomconcentratie de maximum

heeft) in omgekeerde volgorde.

snelheid.

Wij raden aan de kap te laten werken even voordat u gaat

Het vervangen van de lampen

koken en hem aan te laten voor nog vijftien minuten nadat

a. Trek de lade geheel uit.

u klaar bent met koken, of in ieder geval totdat alle geuren

b. Open de plafonière-steun of de rooster vetfiltersteun

verdwenen zijn.

aan de achterkant.

c. Vervang de uitgebrande lampen uitsluitend met ovalen

lampjes van 40W-max (E14), of een neonlamp van

13

NL

14 Watt, of een PL lamp van 11 Watt (apparaat met 1

PL lamp), of een PL lamp van 9 Watt (apparaat met

twee PL lampen).

d. Breng de plafonière-steun of de rooster vetfiltersteun

aan de achterkant.

e. Als de verlichting niet werkt, controleer dan eerst of de

lampen goed zijn aangedraaid voordat u er een

installateur bij haalt.

Schoonmaken

Voor het schoonmaken van de buitenkant van de kap een

doek gebruiken die is bevochtigd met spiritus of met een

neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.

Vermijd het gebruik van produkten die schuurmiddelen

bevatten. Voor het reinigen van onderdelen in gesatineerd

inox is het raadzaam de doek met de richting van de

satijnstructuur mee te bewegen.

Attentie

Het niet in acht nemen van de schoonmaak regels van de

kap en van het vervangen en schoonhouden van de filters

kan brandgevaar met zich meebrengen.

Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te

houden.

Iedere verantwoordelijkheid voor inconvenienten wordt

afgewezen waar bovenstaande aanwijzingen niet in acht

zijn.

14

I

Presentazione della cappa - Fig. 1.1

Funzionamento a riciclo interno

L’aria viene depurata tramite filtri al carbone attivo e

1. Interruttore luce

quindi reimmessa nell’ambiente.

2. Interruttore velocità motore

L’uso di un filtro a carbone attivo è necessario quando

3. Illuminazione del piano di lavoro

non si dispone di un tubo di scarico verso l’esterno,

4. Filtro grassi/griglia supporto filtro grassi

o quando la sua installazione non è possibile.

5. Supporto plafoniere

L'aria filtrata viene scaricata sopra il pensile per mezzo

6. Cassetto estraibile

di un tubo che attraversa il pensile stesso e che deve

Modello con griglia supporto filtro grassi

avere un diametro identico a quello della flangia H (Fig.

Per aprire le griglie supporto filtro grassi - Fig. 2.1

5). Sul foro di uscita può essere fissato il deflettore J

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

per mezzo delle 2 viti fornite a corredo (Fig. 4).

b. Spostare i chiavistelli di sgancio delle griglie A l’uno

Per montare e smontare il filtro carbone:

verso l’altro (direzione “Open” come stampato sulla

a. Richiedere al fornitore il filtro a carbone attivo

plastica del chiavistello stesso).

specificando il modello della cappa in possesso.

c. Per togliere completamente le griglie agire

Attenzione! Alcuni filtri al carbone vengono forniti avvolti

sulle molle di fissaggio B che fungono da perno

da una pellicola trasparente in plastica (per proteggere la

delle grilgie stesse (Fig. 3).

loro proprietà filtrante); in questo caso togliere la pellicola

prima di installare il filtro.

Modello con filtri metallici autoportanti

b. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

Per rimuovere i filtri grassi - Fig. 2.2

c. Togliere i filtri grassi o le griglie.

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

d. Posizionare il filtro a carbone attivo:

b. Premere le maniglie laterali C (alcuni modelli sono

1) versione con un motore: inserire il filtro nella sede

forniti di maniglie Z - Abb. 2.3) verso il lato opposto

a copertura della griglia di plastica e ruotarlo in

ed estrarre i filtri.

senso orario fino a bloccarlo (Fig. 6);

Per rimettere i filtri al loro posto

2) versione con due motori: per montare il filtro

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile e montare

inserirlo nella sede e fissarlo per mezzo degli

il filtro grassi a copertura del cassetto.

agganci L (Fig. 7).

b. Richiudere il cassetto e montare il rimanente filtro

e. Rimontare i filtri grassi o le griglie.

grassi.

Per smontare il filtro carbone, eseguire all’inverso

Per aprire il supporto plafoniera - Fig. 2

l’operazione descritta al punto 1) o 2), a seconda della

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

versione in vostro possesso.

b. In base al modello in possesso:

Plafoniera D con chiavistelli di sgancio tipo A -

Installazione

Fig.2.2

Spostare i chiavistelli di sgancio del supporto l’uno

L’apparecchio messo in opera dovrà distare dal piano

verso l’altro (direzione “Open” come stampato sulla

di lavoro non meno di cm. 43 nel caso di fornelli

plastica del chiavistello stesso).

elettrici e cm. 65 nel caso di fornelli a gas o misti.

Plafoniera F con chiavistelli di sgancio tipo G - Fig.

1.2

Avvertenze

Spostare i chiavistelli come indicato dalle frecce e

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!

L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto

togliere completamente la plafoniera dalla sua sede

usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con

(Fig. 1.3).

energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre

prevista un'adeguata areazione del locale quando una

Uso

cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da

quella elettrica vengono usati contemporaneamente. E’

Funzionamento ad evacuazione esterna

severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.

L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo

L’aria consumata viene convogliata verso l’esterno

ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La

attraverso un tubo di scarico, da collegare, tramite una

frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che

flangia H (aggancio a baionetta), all’apertura di scarico K

l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure tecniche

(Fig. 5).

e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi

Il diametro del tubo di scarico deve essere identico al

strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle

diametro della flangia.

autorità locali competenti. Si declina ogni responsabilità

15

I

per eventuali danni o incendi provocati all’apparecchio

Manutenzione

derivati dall’inosservanza delle suddette disposizioni.

Attenzione! Disinserire l’apparecchio dalla rete

elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di

Collegamento elettrico

manutenzione.

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione

riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della

Filtro grassi

cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una

Ha la funzione di trattenere le particelle di grassi in

presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.

sospensione.

Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete)

applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza

1. Il filtro sintetico (Spessore 10÷15mm): lavare il filtro

dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).

in acqua tiepida e detersivo biodegradabile una volta

al mese, lasciare asciugare senza strizzare, sostituire

Fissaggio della cappa

dopo 5/6 lavaggi.

Il tubo di scarico fumi deve essere di diametro equivalente

2. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)

alla flangia montata sul foro di scarico della cappa.

sostituire quando la colorazione superiore compare

Per il fissaggio della cappa operare come segue:

nella parte inferiore.

Posizionare la dima di foratura sul lato interno destro

3. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)

del pensile, con la freccia rivolta verso il bordo

senza indicatore di saturazione, sostituire ogni due

posteriore del pensile (Fig.8).

mesi.

Praticare i fori nel rispetto dei segni sulla dima (Fig.

4. Il filtro metallico: durata illimitata, lavaggio ogni

8).

mese con acqua tiepida saponata o, se possibile, in

Ripetere la procedura sul lato sinistro del pensile.

lavastoviglie (60°C). Lasciare asciugare prima di

Se le pareti del pensile sono spesse 16 mm, inserire

rimontarlo.

i 4 distanziatori M ai lati della cappa (Fig. 9).

Smontaggio filtri grassi (per modelli con griglie

Posizionare la cappa ed avvitare le 4 viti ai fori nel

supporto filtro grassi)

pensile. Utilizzare le 4 viti N in dotazione (Fig. 9).

Per togliere il filtro grassi sporco procedere nel seguente

Regolazione del cassetto estraibile

modo:

La cappa può essere installata sotto pensili di diversa

a. Estrarre il cassetto estraibile e aprire le griglie di

profondità. L’apertura e chiusura del cassetto estraibile può

aspirazione che supportano i filtri grassi.

essere regolata in base alle esigenze.

b. Togliere i fermi di fissaggio Q del filtro grassi e quindi

A tale scopo, togliere le griglie d’aspirazione allentare le

estrarlo (Fig. 11.1) o nel caso di filtri metallici speciali

viti O, regolare opportunamente le staffe P e riserrare le

premere sulle molle in plastica R (Fig. 11.2) per

viti O (Fig. 10).

sganciarli dalla loro sede.

c. Quando si procede al lavaggio o alla sostituzione del

Istruzioni d'uso

filtro grassi, lavare anche la griglia con acqua tiepida

La cappa ha varie velocità.

saponata.

Per il migliore rendimento, si consiglia di usare le basse

d. Rimontare il filtro ben asciutto o, nel caso di sostituzione,

velocità nelle condizioni normali e le massime nei casi

montare il nuovo filtro grassi.

particolari di forti concentrazioni di odori e vapori.

Vi raccomandiamo di fare funzionare l’apparecchio poco

Filtro carbone

prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di

Il filtro a carbone attivo ha lo scopo di eliminare gli odori

lasciare funzionare lo stesso ancora per quindici minuti

che si formano durante la cottura. Con un normale uso

dopo la cottura, comunque fintantoché ogni odore sarà

esso deve essere sostituito ogni 4 mesi ordinandolo

scomparso.

nuovo presso il fornitore; non può assolutamente essere

lavato.

Per lo smontaggio operare come segue:

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

b. Togliere i filtri grassi e aprire il supporto plafoniere (o

la griglia supporto filtro grassi).

c. eseguire all’inverso l’operazione descritta al punto 1)

o 2) del paragrafo “Funzionamento a riciclo interno”a

seconda della versione in vostro possesso.

16

I

Sostituzione delle lampade

a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.

b. Aprire il supporto plafoniera o la griglia supporto filtro

grassi posteriore;

c. Sostituire le lampade danneggiate utilizzando

esclusivamente lampade ad oliva da 40 W-max

(E14), o lampada neon da 14 Watt, o lampada PL

11Watt (apparecchio con una lampada PL), o lampada

PL 9 watt (apparecchio con due lampade PL).

d. Richiudere il supporto plafoniera o la griglia supporto

filtro grassi posteriore;

e. Qualora si volesse chiamare l’Assistenza Tecnica

perché non funziona l’illuminazione, controllare prima

che le lampade siano ben avvitate.

Pulizia

Per la pulizia esterna della cappa usare un panno inumidito

con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri.

Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.

Attenzione

L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e

della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di

incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni

suggerite.

17

E

Presentación de la campana Fig. 1.1

Empleo

1. Interruptor de la luz

2. Interruptor de la velocidad del motor

Funcionamiento con evacuación externa

3. Iluminación de la superficie de cocción

El aire consumado se transporta hacia el exterior

4. Filtro de grasas/Rejilla de soporte del filtro de

a través de un tubo, que se conecta mediante una

grasas

brida H, a la abertura de descarga K (Fig.5).

5. Soporte plafones

El diámetro del tubo de evacuación debe ser igual

6. Cajón desmontable

al diámetro de la brida.

Modelo con rejilla de soporte del filtro de

Funcionamiento con recirculación interna

grasas

El aire se depura mediante filtros de carbón

activo y posteriormente se reintroduce en el

Para abrir las rejillas de soporte del filtro

ambiente.

de grasas - Fig. 2.1

Es necesario usar un filtro de carbón activo

a. Extraer completamente el cajón desmontable.

cuando no se dispone de un tubo de

b. Desplazar los pestillos de desenganche de

evacuación hacia el exterior, o cuando no es

las rejillas A, uno hacia el otro (dirección

posible su instalación.

“Open” como se indica en el plástico de dichos

El aire filtrado se evacúa sobre la alacena por

pestillos).

medio de un tubo que atraviesa la misma y que

c. Para quitar completamente las rejillas accionar

debe tener un diámetro igual al de la brida H

los resortes de fijación B que actúan como

(Fig. 5).

perno de dichas rejillas (Fig. 3).

En el orificio de salida se puede sujetar el

deflector J mediante los dos tornillos

Modelo con filtros metálicos

suministrados en dotación (Fig. 4).

autosustentadores

Para montar y desmontar el filtro de carbón:

Para quitar los filtros de grasa - Fig. 2.2

a. Solicitar al proveedor el filtro de carbón activo

a. Extraer completamente el cajón desmontable.

especificando el modelo de la campana que se

b. Presionar las manijas laterales C (Algunos

posee.

modelos están dotados de manillas Z - Fig. 2.3) hacia

¡Atención! Algunos filtros de carbón se

el lado opuesto y extraer los filtros.

suministran envueltos en una película

Para colocar nuevamente los filtros en su

transparente de plástico (para proteger su

lugar

propiedad filtrante); en este caso quitar la película

a. Extraer completamente el cajón desmontable

antes de instalar el filtro.

y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón.

b. Extraer completamente el cajón desmontable.

b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de

c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas.

grasas restante.

d. Colocar el filtro de carbón activo:

Para abrir el soporte del plafón - Fig. 2

1) versión con un motor: introducir el filtro en la

a. Extraer completamente el cajón desmontable.

sede de manera que cubra la rejilla de plástico

b. En base al modelo que usted posea:

y girarlo en el sentido de las manecillas del reloj

Plafón D con pestillos de desenganche tipo A- Fig 2.2.

hasta bloquearlo (Fig. 6);

Mueva los pestillos de desenganche del soporte uno

2) versión con dos motores: introducir el filtro en

hacia el otro ( en la dirección “Open” como aparece

su sede y sujetarlo mediante los ganchos L

indicado en el plastico del pestillo.

(Fig. 7).

Plafón F con pestillos de desenganche tipo G. Fig 1.2.

e. Volver a montar los filtros de las grasa o las

Mueva los pestillos como aparece indicado en las

rejillas.

flechas y quite completamente el plafón de su sitio (Fig

Para desmontar el filtro de carbón, efectuar, en

1.3).

orden inverso, las operaciones descritas en los

punto 1) o 2) en función de la versión que se

dispone.

18

E

Instalación

Si las paredes del armario colgante son de

El aparato en servicio tiene que quedar a una

16 mm de espesor, introducir los 4

distancia por lo menos de 43 cm. por encima de

distanciadores M en los lados de la campana

la encimera de cocina eléctrica, y a 65 cm. en

(Fig. 9).

caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas

Colocar la campana y enroscar los 4 tornillos

en los orificios del armario colgante. Utilizar

Advertencias

los 4 tornillos N en dotación (Fig. 9).

No use nunca la campana sin haber montado

Regulación del cajón desmontable

correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser

La campana puede ser instalada debajo de

canalizado en un conducto usado para la descarga de

alacenas de distintas profundidades, la abertura

humos de aparatos alimentados con energía que no sea

y cierre del cajón desmontable pueden ser

eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada

regulados de acuerdo a las distintas exigencias.

aireación del local cuando se usen al mismo tiempo la

Con dicha finalidad, quitar las rejillas de aspiración,

campana y los aparatos alimentados con otra energía que

aflojar los tornillos O, regular adecuadamente las

no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido cocinar

abrazaderas P y ajustar nuevamente los tornillos

alimentos a la llama debajo de la campana. El empleo de

O (Fig. 10).

la llama libre daña los filtros y puede provocar incendios,

por lo tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando se

Instrucciones para el uso

fríen los alimentos se debe tener cuidado de que el aceite

La campana posee varias velocidades.

no se caliente en exceso y se incendie. Para las medidas

Para obtener un mejor rendimiento, se aconseja

técnicas y de seguridad que haya que adoptar para la

usar las velocidades más bajas en condiciones

descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que

normales y las más elevadas en los casos

diga el reglamento de las autoridades locales competentes.

particulares de altas concentraciones de olores

Declinamos cualquier responsabilidad por daños o

y de vapores.

incendios causados en la campana por la inobservancia

Recomendamos hacer funcionar el aparato un

de estas instrucciones.

instante antes de proceder a la cocción de

cualquier tipo de comidas y de dejarlo funcionar

Conexión eléctrica

durante unos quince minutos después de la

La corriente de la red debe corresponder a la corriente

cocción, o hasta que todos los olores hayan

señalada en la etiqueta de las características situada en

desaparecido.

el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte

la campana a una toma de corriente conforme a las normas

Mantenimiento

vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un

¡Atención! Desconecte el aparato de la red

enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor

eléctrica antes de proceder a cualquier

bipolar a norma con una distancia de los contactos en

operación de mantenimiento.

abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).

Filtro de grasa

Fijación de la campana

Posee la función de retener las partículas de

El tubo de evacuación de vapores debe tener un

grasa en suspensión.

diámetro equivalente al de la brida montada en el

1. El filtro sintético (Espesor 10 - 15 mm.):

orificio de evacuación de la campana.

lavar el filtro con agua tibia y detergente

Para la fijación de la campana proceder del

biodegradable una vez al mes, dejar secar sin

siguiente modo:

estrujar, sustituirlo después de 5/6 lavados.

Colocar la plantilla de taladrado en el lado

2. El filtro sintético delgado (espesor 1 mm.

interior derecho del mueble colgante con la

aproximadamente): sustituir cuando la

flecha dirigida hacia el borde posterior del

coloración superior aparece en la parte inferior.

mueble (Fig. 8).

3. El filtro sintético delgado (espesor 1 mm.

Efectuar los orificios respetando las señales

aproximadamente) sin indicador de saturación,

de la plantilla (Fig. 8).

sustituir cada dos meses.

Repetir dichas operaciones en el lado

4. El filtro metálico: duración ilimitada, lavado

izquierdo del mueble.

cada mes con agua tibia enjabonada o, si es

19

E

posible, en lavavajillas (60°C). Dejar secar

e. En el caso en que se quisiera llamar la

antes de montarlo nuevamente.

Asistencia Técnica porque no funciona la

Desmontaje de los filtros de grasas (para

iluminación, controlar primero que las lámparas

modelos con rejillas de soporte del filtro

hayan sido bien ajustadas.

de grasas)

Para quitar el filtro de grasas sucio, proceder del

Limpieza

siguiente modo:

Para la limpieza exterior de la campana utilizar un

a. Extraer el cajón desmontable y abrir las rejillas

trapo humedecido con alcohol o detergentes

de aspiración que soportan los filtros de

neutros.

grasas.

Evitar el uso de productos que contengan agentes

b. Quitar los sujetadores de fijación Q del filtro de

abrasivos.

grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 11.1)

Para limpiar las partes de acero inoxidable

o, en el caso de filtros metálicos especiales,

satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo

presionar sobre los resortes de plástico R

sentido del satinado.

(Fig. 11.2) para desengancharlos de su sede.

c. Cuando se procede al lavado o a la sustitución

Advertencia

del filtro de grasas, lavar también la rejilla con

La inobservancia de las normas de limpieza del

agua tibia enjabonada.

aparato, de sustitución y limpieza de los filtros

d. Montar nuevamente el filtro bien seco o, en el

puede comportar peligro de incendio. Rogamos

caso de sustitución, montar el nuevo filtro de

se atenga a las instrucciones indicadas.

grasas.

Filtro de carbón

El filtro de carbón activo tiene la finalidad de

eliminar los olores que se forman durante la

cocción.

Con un uso normal, se debe sustituir cada 4

meses, solicitando uno nuevo al proveedor. En

ningún caso se debe lavar.

Para el desmontaje, operar del siguiente modo:

a. extraer completamente el cajón desmontable;

b. quitar los filtros de grasas y abrir el soporte del

plafón (o la rejilla de soporte del filtro de

grasas);

c. efectuar, en orden inverso, las operaciones

descritas en el punto 1) o 2) del párrafo

Funcionamiento con recirculación interna

en función de la versión que se dispone.

Sustitución de las lámparas

a. Extraer completamente el cajón desmontable.

b. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte

del filtro de grasas posterior;

c. Remplazar las lámparas agotadas usando

exclusivamente lámparas alargadas mate de

40W (E 14) , o tubos néon de 14 Watt, o

lámparas PL 11W (campana provista de 1

lámpara), o PL 9W (campana provista de 2

lámparas).

d. Cerrar el soporte del plafón o la rejilla de

soporte del filtro de grasas posterior;

20

P

Apresentação do exaustor Fig. 1.1

Funcionamento com recirculação interna

1. interruptor luz

O ar é depurado mediante filtros a carvão activo e

2. interruptor velocidade do motor

retorna ao ambiente.

3. Iluminação do plano de trabalho

O uso de um filtro a carvão activo é necessário quando

4. Filtro gorduras/Grelha suporte filtro gorduras

não existe um tubo de evacuação para o exterior ou

5. Suporte dos painéis

quando a instalação deste não for possível.

6. Gaveta extraível

O ar filtrado é descarregado sobre o pênsil mediante

um tubo que atravessa o próprio pênsil e que deve ter

Modelo com grelha de suporte do filtro para gorduras

um diâmetro idêntico ao da flange H (Fig. 5).

Para abrir as grelhas de suporte do filtro para

É possível fixar o deflector J no furo de saída utilizando

gorduras - Fig. 2.1

os 2 parafusos que vêm fornecidos com o exaustor

a. Remover completamente a gaveta extraível.

(Fig. 4)

b. Mover os fechos A do suporte um em direcção do

Para montar e desmontar o filtro de carvão:

outro (direcção “Open” conforme gravado no plástico

a. Pedir ao fornecedor o filtro a carvão activo, especificando

do próprio fecho).

o modelo do exaustor possuído.

c. Para retirar completamente as grelhas, manobrar as

Atenção! Alguns filtros a carvão vem envolvidos numa

molas de fixação B que funcionam como pernos das

película transparente de plástico (para proteger a sua

próprias grelhas (Fig. 3).

propriedade filtrante ). Se assim for, retire a película antes

Modelo com filtros metálicos que se auto-sustentam

de instalar o filtro.

Para remover os filtros para gorduras

b. Remover completamente a gaveta extraível.

- Fig. 2.2

c. Tirar os filtros para gorduras ou as grelhas.

a. Remover completamente a gaveta extraível

d. Colocar o filtro de carvão activo:

b. Apertar os manípulos laterais C (alguns modelos são

1) versão com um motor: introduzir o filtro no respectivo

fornecidos de maçanetas Z – Fig. 2.3) na direção

alojamento, ou seja, naquele que é coberto pela

oposta e remover os filtros.

grade de plástico, e rodá-lo no sentido dos ponteiros

Para recolocar os filtros no lugar

do relógio, até este se fixar (Fig. 6).

a. Remover completamente a gaveta extraível e montar

2) versão com dois motores: para montar o filtro inseri-

o filtro para gorduras como cobertura da gaveta.

lo no respectivo alojamento e fixá-lo com os

b. Fechar a gaveta e montar o filtro para gorduras

dispositivos L (Fig. 7), montando então de novo

restante.

os filtros de gordura ou as grelhas.

Para abrir o suporte do painel - Fig. 2

Para desmontar o filtro de carvão operar na ordem de

a. Remover completamente a gaveta extraível.

sequência de operações inversa à descrita no ponto 1)

b. Com base no modelo possuído:

ou 2), consoante a versão que possuir.

Lâmpada de encaixe D com chaves de desengate tipo

A - Fig.2.2.

Instalação

Deslocar as chaves de desengate do suporte uma na

O aparelho deverá ser instalado a uma distância de 43cm

direção da outra (direção “Open” como estampado na

encima do forno ou da placa eléctrica, ou a pelo menos

própria chave).

65cm no caso de fogões ou placas a gás ou mistas.

Lâmpada de encaixe F com chaves de desengate tipo

G - Fig. 1.2.

Advertências

Deslocar as chaves como indicado pelas setas e tirar

Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente montada!

completamente a lâmpada de encaixe de sua sede

O ar aspirado não deve ser transportado em um duto

(Fig. 1.3).

usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados

por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre

Utilização

prevista uma aeração do local quando uma coifa e

aparelhos alimentados com energia diferente da elétrica

Funcionamento com evacuação externa

são usados contemporaneamente. É severamente proibido

O ar consumido é canalizado para o exterior

cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O

através de um tubo ligado à abertura de evacuação

emprego da chama livre é danoso aos filtros e pode

K mediante uma flange H (Fig. 5).

ocasionar incêndios, portanto deve ser sempre evitado.

O diâmetro do tubo de evacuação deve ser idêntico ao

diâmetro da flange.

21

P

A fritura deve ser feita sob controle de maneira a evitar que

começar a cozedura dos alimentos e deixá-lo aceso por

o óleo superaquecido se incendeie. Para as medidas

uns quinze minutos após a cozedura até que todos os

técnicas e de segurança a serem adotadas para a

cheiros tenham desaparecido.

descarga dos fumos ater-se a quanto previsto pelos

regulamentos das autoridades competentes locais.

O

Manutenção

fabricante não aceitará responsabilidade por danos ao

Atenção! Desligar o aparelho da rede eléctrica antes

exaustor ou se o mesmo pegar fogo devido à não

de efectuar qualquer operação de manutenção.

observação das instruções acima descritas.

Filtro de gorduras

Conexão elétrica

Serve para reter as partículas de gordura em suspensão.

A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na

1. O filtro sintético (espessura 10- 15 mm): lavar o filtro

etiqueta de características situada na parte interna da coifa.

com água morna e detergente biodegradável uma vez

Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,

por mês, deixar secar sem torcer, substituir depois de

conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.

5/6 lavagens.

Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar

2. O filtro sintético fino (espessura 1 mm aprox.) :

um interruptor bipolar conforme normas com uma distância

substituir quando a cor da parte superior aparece na

entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).

parte inferior.

3. O filtro sintético fino (espessura 1 mm aprox): sem

Fixação do exaustor

indicador de saturação, substituir cada dois meses.

O tubo de evacuação dos fumos deve ser de diâmetro

4. O filtro metálico: duração ilimitada, lavagem todos

equivalente à flange montada no furo de evacuação do

os meses com água morna ensaboada e , se

exaustor.

possível, na máquina de lavar loiça (60°C). Deixar

Para a fixação do exaustor agir da seguinte maneira:

secar antes de montá-lo novamente.

Posicionar o molde de perfuração no lado interior

Desmontagem do filtro para gorduras (para modelos

direito do armário com a seta voltada para a borda

com grelhas de suporte do filtro de gorduras)

posterior do mesmo armário (Fig. 8)

Para tirar o filtro para gorduras sujo proceder da seguinte

Executar os furos nos pontos correspondentes às

maneira:

marcas assinaladas no molde (fig. 8)

a. Tirar a gaveta extraível e abrir as grelhas de aspiração

Repetir o procedimento do lado esquerdo do armário.

que suportam os filtros para gorduras,

Se as paredes do armário tiverem 16mm de

b. Tirar os fechos de fixação Q do filtro para gorduras e

espessura, introduzir os 4 espaçadores M de ambos

retirá-lo (Fig. 11.1) ou, no caso de filtros metálicos

os lados do exaustor (Fig. 9)

especiais, pressionar as molas de plástico R (Fig.

Colocar o exaustor e apertar os 4 parafusos nos

11.2) para desenganchá-los do lugar.

orifícios do armário. Utilizar os 4 parafusos N que

c. Ao lavar ou substituir o filtro para gorduras, lavar

são fornecidos com o exaustor (Fig. 9).

também a grelha com água morna ensaboada.

d. Montar novamente o filtro bem enxugado ou, no caso

Regulação da gaveta extraível

de substituição, montar o novo filtro para gorduras.

O exaustor pode ser instalado por baixo de pênsis com

profundidades diferentes. A abertura e o fecho da gaveta

Filtro a carvão

extraível pode ser regulada conforme a necessidade.

O filtro a carvão activo serve para eliminar os odores que

Para isto, tirar as grelhas de aspiração, afrouxar os

se formam durante a cozedura. Utilizando-o normalmente,

parafusos O, regular os estribos P e atarraxar novamente

deve ser substituído cada 4 meses, adquirindo-o no

os parafusos O (Fig. 10).

revendedor. Não pode ser lavado de forma alguma.

Para a desmontagem agir da seguinte maneira:

Instruções de uso

a. Tirar completamente a gaveta extraível.

O exaustor tem várias velocidades.

b. Tirar os filtros para gorduras e abrir o suporte painéis

Para um rendimento melhor, aconselha-se o emprego das

(ou a grelha de suporte do filtro para gorduras);

velocidades baixas em condições normais e das

c. Executar a operação com ordem de sequência

velocidades altas em caso de altas concentrações de

inversa à descrita no ponto 1) ou 2) do parágrafo

cheiros e vapores.

“Funcionamento com recirculação interna”, consoante

Recomendamos ligar o aparelho um pouco antes de

a versão que possuir.

22

P

Substituição das lâmpadas

a. Tirar completamente a gaveta extraível.

b. Abrir o suporte painel ou a grelha de suporte do filtro

para gorduras posterior.

c.

Substitua sempre as lâmpadas fundidas de acordo

com o provido para o seu aparelho, com lâmpadas

em forma de azeitona de máx 40W (E14), ou lâmpada

de neon de máx. 14W, ou lâmpada PL de 11W

(aparelho de uma lâmpada PL) ou PL 9W (aparelhos

de duas lâmpadas PL).

d. Fechar o suporte painel ou a grelha de suporte do filtro

para gorduras posterior.

e. Se desejar chamar a Assistência Técnica porque a

iluminação não funciona, controlar antes que as

lâmpadas estejam bem atarraxadas.

Limpeza

Para a limpeza externa do exaustor use um pano

embedido em álcool ou detergentes líquidos neutros.

Evitar o emprego de produtos que contém abrasivos. Para

a limpeza das partes de aço inoxidável acetinado

aconselha-se passar o pano na mesma direcção da

acetinação.

Atenção

A não observância das normas de limpeza do aparelho

e de substituição e limpeza dos filtros pode originar

incêndios. Recomendamos seguir atentamente as

instruções e os avisos.

23

RU

Ïðåäñòàâëåíèå âûòÿæêè  Ðèñ. 1.1

Äëÿ îòêðûòèÿ äåðæàòåëÿ ïëàôîíà

1. Âûêëþ÷àòåëü ïîäñâåòêè

 Ðèñ. 2

2. Ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòè

à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.

ýëåêòðîäâèãàòåëÿ

á. Â ñîîòâåòñòâèè ñ èìåþùåéñÿ ó Âàñ

3. Îñâåùåíèå ðàáî÷åé ïëîñêîñòè

ìîäåëüþ: Ïëàôîí D ñ çàùåëêàìè òèïà

4. Æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð/îïîðíàÿ

À Ðèñ. 2.2 Ïåðåìåñòèòå çàùåëêè

ðåøåòêà ïîä íåãî

äåðæàòåëÿ îäèí ê äðóãîìó

5. Äåðæàòåëü ïëàôîíà

íàïðàâëåíèè «Open» - îòêðûòî - êàê

6. Âûäâèæíîé ÿùèê

îòïå÷àòàíî íà ïëàñòìàññå ñàìîé

çàùåëêè).

Ìîäåëü ñ ðåøåòêîé ïîä

Ïëàôîí F ñ çàùåëêàìè òèïà G - Ðèñ. 1.2

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð

Ïåðåìåñòèòå çàùåëêè â íàïðàâëåíèè,

Äëÿ îòêðûòèÿ ðåøåòîê ïîä

óêàçàííîì ñòðåëêàìè è ñíèìèòå

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð Ðèñ. 2.1

ïëàôîí ñ åãî ãíåçäà (Ðèñ. 1.3).

à. Âûäâèíüòå ïîëüíîñòüþ âûäâèæíîé

Ýêñïëóàòàöèÿ

ÿùèê.

á. Ïåðåìåñòèòå äâà ôèêñàòîðà ðåøåòîê À

Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå íàðóæíîé

îäèí ê äðóãîìó íàïðàâëåíèè «Open»

âûòÿæêè

- îòêðûòî- êàê îòïå÷àòàíî íà

Çàãðÿçíåííûé âîçäóõ óäàëÿåòñÿ èç

ïëàñòìàññå ñàìîãî ôèêñàòîðà).

ïîìåùåíèÿ íàðóæó ÷åðåç âûâîäíóþ òðóáó,

â. Äëÿ ñíÿòèÿ ðåøåòîê, âîçäåéñòâóéòå íà

ïîäñîåäèíÿåìóþ ïðè ïîìîùè âòóëêè Í

ñòîïîðíûå ïðóæèíû Â, ñëóæàùèå

(ñî øòûêîâûì çàòâîðîì) ê âûâîäíîìó

øàðíèðíîé îñüþ ñàìûõ ðåøåòîê (Ðèñ.

îòâåðñòèþ Ê (Ðèñ. 5).

3).

Âûâîäíàÿ òðóáà è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà

äîëæíû èìåòü òîò æå äèàìåòð.

Ìîäåëü ñ ìåòàëëè÷åñêèìè

ôèëüòðàìè ñàìîíåñóùåé

Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå

êîíñòðóêöèè

ðåöèðêóëÿöèè âîçäóõà

Äëÿ ñíÿòèÿ æèðîóëàâëèâàþùèõ

- Âîçäóõ î÷èùàåòñÿ óãîëüíûìè

ôèëüòðîâ  Ðèñ. 2.2

ôèëüòðàìè è âîçâðàùàåòñÿ îáðàòíî â

à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.

ïîìåùåíèå.

á. Íàæìèòå íà áîêîâûå ðó÷êè Ñ (íåêîòîðûå

- Ïðèìåíåíèå óãîëüíîãî ôèëüòðà

ìîäåëè ïîñòàâëÿþòñÿ ñ ðó÷êàìè Z - Äåò.

ñòàíîâèòñÿ íåîáõîäèìûì, êîãäà â

2.3) â ïðîòèâîïîëîæíóþ ñòîðîíó è

ïîìåùåíèè íåò òðóáû äëÿ âûáðîñà

ñíèìèòå ôèëüòðû.

âîçäóõà íàðóæó èëè íåâîçìîæíî

óñòàíîâèòü åå.

Äëÿ ïîâòîðíîé óñòàíîâêè ôèëüòðîâ

- Îòôèëüòðîâàííûé âîçäóõ

à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê

íàïðàâëÿåòñÿ ââåðõ ïî òðóáå,

è ïîëîæèòå æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð

ïðîõîäÿùåé ÷åðåç íàâåñíîé øêàô è

íà ÿùèê.

êîòîðàÿ äîëæíà èìåòü òîò æå äèàìåòð,

á. Çàêðîéòå ÿùèê è óñòàíîâèòå îñòàëüíîé

÷òî è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà Í (Ðèñ. 5). Â

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.

âûâîäíîì îòâåðñòèè ìîæíî çàêðåïèòü

îòðàæàòåëü J ñ ïîìîùüþ 2-õ

êîìïëåêòóþùèõ âèíòîâ (Ðèñ. 4).

Äëÿ óñòàíîâêè è ñíÿòèÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà:

à. Çàïðàøèâàéòå ó ïîñòàâùèêà óãîëüíûé

ôèëüòð, óêàçûâàÿ ìîäåëü

ïðèîáðåòåííîé Âàìè âûòÿæêè.

24

RU

Âíèìàíèå! Íåêîòðûå óãîëüíûå

Ñòðîãî çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå

ôèëüòðû ïîñòàâëÿþòñÿ îáåðíóòûìè

ïîä âûòÿæêîé. Èñïîëüçîâàíèå îòêðûòîãî

ïðîçðà÷íîé ïëàñòìàññîâîé ïëåíêîé

ïëàìåíè âðåäíî äëÿ ôèëüòðîâ è ñîçäàåò

(äëÿ ëó÷øåãî ñîõðàíåíèÿ èõ

îïàñíîñòü ïîæàðà. Ñëåäîâàòåëüíî åãî

ôèëüòðóþùåé ñïîñîáíîñòè); â äàííîì

íóæíî èçáåãàòü â ëþáîì ñëó÷àå. Äåðæèòå

ñëó÷àå, äî óñòàíîâêè ôèëüòðà ñíèìèòå

ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì æàðÿùóþñÿ

ýòó çàùèòíóþ ïëåíêó.

ïèùó, òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò

á. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.

âîñïëàìåíÿòüñÿ.

â. Ñíèìèòå æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû

×òî êàñàåòñÿ îòâîäà äûìîâ

èëè ðåøåòêè.

ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî ïðàâèë ìåñòíûõ

ã. Óñòàíîâèòå óãîëüíûé ôèëüòð:

êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ ïî áåçîïàñíîñòè.

1) â èñïîëíåíèè ñ îäíèì

Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå

ýëåêòðîäâèãàòåëåì: âñòàâüòå ôèëüòð â

Íàïðÿæåíèå íà ýëåêòðîñåòè äîëæíî

åãî ãíåçäî íàä ïëàñòìàññîâîé ðåøåòêîé

ñîîòâåòñòâîâàòü óêàçàííûì íà òàáëè÷êå

è ïîâåðíèòå åãî â íàïðàâëåíèè ïî

õàðàêòåðèñòèêàì âíóòðè âûòÿæêè. Åñëè

÷àñîâîé ñòðåëêå äî óïîðà (Ðèñ. 6);

êàáåëü ñ øòåïñåëåì ïîäñîåäèíèòå

2) â èñïîëíåíèè ñ äâóìÿ

âûòÿæêó ê ðîçåòêå â äîñòóïíîì ìåñòå â

ýëåêòðîäâèãàòåëÿìè: âñòàâüòå ôèëüòð

ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìû.

â ãíåçäî è çàêðåïèòå åãî ôèêñàòîðàìè

L (Ðèñ. 7).

Êðåïëåíèå âûòÿæêè

ä.Ïîâòîðíî óñòàíîâèòå

Òðóáà äëÿ âûâîäà äûìîâ äîëæíà èìåòü

æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû èëè

òîò æå äèàìåòð, ÷òî è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà,

ðåøåòêè.

ñìîíòèðîâàííàÿ â âûâîäíîì îòâåðñòèè

Äëÿ ñíÿòèÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà

âûòÿæêè.

âûïîëíèòå â îáðàòíîé

Îñóùåñòâèòå îïåðàöèþ êðåïëåíèÿ

ïîñëåäîâàòåëüíîñòè îïèñàííóþ â ï. 1)

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

èëè 2) îïåðàöèþ, â ñîîòâåòñòâèè ñ

- Ïðèñëîíèòå øàáëîí íà ïðàâóþ ïàíåëü

èñïîëíåíèåì èìåþùåéñÿ ó Âàñ

íàâåñíîãî øêàôà ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû,

ìîäåëè.

ñî ñòðåëêîé, îáðàùåííîé ê çàäíåìó

êðàþ íàâåñíîãî øêàôà (Ðèñ. 8).

Óñòàíîâêà âûòÿæêè

- Ïðîäåëàéòå îòâåðñòèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

Ïðè óñòàíîâêå âûòÿæêè äîëæíû áûòü

ìåòêàìè íà øàáëîíå (Ðèñ. 8).

ñîáëþäåíû ñëåäóþùèå ðàññòîÿíèÿ îò

- Ïîâòîðèòå òó æå îïåðàöèþ ñ ëåâîé

ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè: íå ìåíåå 65 ñì â

ñòîðîíû íàâåñíîãî øêàôà.

ñëó÷àå ýëåêòðè÷åñêèõ ïëèò è íå ìåíåå 75

- Åñëè òîëùèíà áîêîâûõ ïàíåëåé øêàôà

ñì â ñëó÷àå ãàçîâûõ èëè êîìáèíèðîâàííûõ

ñîñòàâëÿåò 16 ìì, âñòàâüòå 4 ðàñïîðíûå

ïëèò.

øàéáû Ì ñ äâóõ ñòîðîí âûòÿæêè (Ðèñ. 9).

Måðû ïðåäîñòîðîæíîñòè!

- Ïîçèöèîíèðóéòå âûòÿæêó è çàâåðíèòå

Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âûòÿæòêó, åñëè

4 âèíòà â îòâåðñòèÿõ íàâåñíîãî øêàôà.

ðåøåòêà íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà!

Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóéòå 4

Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü

êîìïëåêòóþùèõ âèíòà N (Ðèñ. 9).

íàïðàâëåí â êàíàë, èñïîëüçóåìûé äëÿ

Ðåãóëèðîâêà âûäâèæíîãî ÿùèêà

îòâîäà äûìà îò óñòðîéñòâ, çàïûòûâàåìûõ

Âûòÿæêó ìîæíî óñòàíîâèòü ïîä

èíîé ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.

íàâåñíûìè øêàôàìè ðàçëè÷íîé ãëóáèíû.

Íåîáõîäèìî ïðîâåòðèâàòü ïîìåùåíèå, â

Õîä âûäâèãàíèÿ è çàêðûòèÿ ÿùèêà

êîòîðîì îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò

ðåãóëèðóåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

âûòÿæêà è óñòðîéñòâà, çàïèòûâàþùèåñÿ

òðåáîâàíèÿìè.

èíîé ýíåðãèåé, êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.

25

RU

Äëÿ ýòîé öåëè ñíèìèòå âûòÿæíûå ðåøåòêè,

ìàøèíå ïðè òåìïåðàòóðå 65°Ñ. Äàéòå

îñëàáèòå âèíòû Î, îòðåãóëèðóéòå

ôèëüòðó ñóøèòüñÿ, ïðåæäå ÷åì

íàäëåæàùèì îáðàçîì ñêîáû Ð è ïîâòîðíî

óñòàíîâèòü åãî íà ìåñòî.

çàâåðíèòå âèíòû Î (Ðèñ. 10).

Cíÿòèå æèðîóëàâëèâàþùèõ ôèëüòðîâ

ìîäåëÿõ ñ ðåøåòêàìè ïîä

Èíñòðóêöèè ïî ïîëüçîâàíèþ

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð)

Âûòÿæêà ìîæåò ðàáîòàòü ñ ðàçëè÷íîé

Ñíÿòèå æèðîóëàâëèâàþùèõ ôèëüòðîâ

ðåæèìíîé ñêîðîñòüþ.

îñóùåñòâëÿåòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Äëÿ íàèáîëüøåé ýôôåêòèâíîñòè ðàáîòû

à. Âûäâèíüòå âûäâèæíîé ÿùèê è îòêðîéòå

ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü íèçêèå

îïîðíûå ðåøåòêè ïîä

ñêîðîñòè â îáû÷íûõ óñëîâèÿõ

æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû.

ýêñïëóàòàöèè, à âûñîêèå ñêîðîñòè ëèøü â

á. Óäàëèòå ôèêñàòîðû Q

ñëó÷àÿõ ñèëüíîé êîíöåíòðàöèè çàïàõîâ è

æèðîóëàâëèâàþùåãî ôèëüòðà, çàòåì

ïàðîâ.

ñíèìèòå ïîñëåäíèé (Ðèñ. 11); ïðè

Ìû ðåêîìåíäóåì òàêæå çàïóñòèòü ïðèáîð

íàëè÷èè ñïåöèàëüíûõ ìåòàëëè÷åñêèõ

íåñêîëüêî äî òîãî, êàê ïðèñòóïèòü ê

ôèëüòðîâ, îòöåïèòå èõ îò ãíåçäà, íàæàâ

ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè è äàòü åìó ðàáîòàòü

íà ïëàñòìàññîâûå ïðóæèíû R (Ðèñ.

åùå íà ïÿòíàäöàòü ìèíóò ïîñëå îêîí÷àíèÿ

11.2).

ïðîöåññà æàðåíèÿ, èëè äî òåõ ïîð, ïîêà íå

â. Ïðè ïðîìûâêå èëè çàìåíå

èñ÷åçíåò ëþáîé çàïàõ.

æèðîóëàâëèâàþùåãî ôèëüòðà

ïðîìûâàéòå òàêæå ðåøåòêó òåïëîé

ìûëüíîé âîäîé.

Óõîä çà âûòÿæêîé

ã. Ïîâòîðíî óñòàíîâèòå íàäëåæàùå

Ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê âûïîëíåíèþ

âûñóøåííûé ôèëüòð èëè, â ñëó÷àå åãî

ëþáîé îïåðàöèè íà âûòÿæêå, îòñîåäèíèòå

çàìåíû, óñòàíîâèòå íîâûé

åå îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.

Æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð

Óãîëüíûé ôèëüòð

Äàííûé ôèëüòð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

çàäåðæàíèÿ íàõîäÿùèõñÿ â ñóñïåíçèè â

Óãîëüíûé ôèëüòð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ

âîçäóõå æèðíûõ ÷àñòèö.

óñòðàíåíèÿ çàïàõîâ, îáðàçóþùèõñÿ â

1) Ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî ìàòåðèàëà

ïðîöåññå æàðåíüÿ. Ïðè îáû÷íîì ðåæèìå

(òîëùèíà 10¸15 ìì): ìîéòå ôèëüòð â

èñïîëüçîâàíèÿ åãî ñëåäóåò çàìåíÿòü

òåïëîé âîäå ñ áèîðàçëîæèìûì

êàæäûå 4 ìåñÿöà, çàêàçûâàÿ åãî ó

÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì îäèí ðàç â ìåñÿö;

ïîñòàâøèêà. Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ

äàéòå ôèëüòðó ñóøèòüñÿ, íå âûæèìàÿ

ïðîìûâàòü åãî.

åãî. Çàìåíèòå ôèëüòð ïîñëå 5-îé èëè 6-

Ñíÿòèå ôèëüòðà îñóùåñòâëÿåòñÿ

îé ìîéêè.

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

2) Òîíêèé ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî

à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.

ìàòåðèàëà (òîëùèíà 1 ìì): çàìåíèòå

á. Ñíèìèòå æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû

ôèëüòð, êîãäà íà íèæíåé ïîâåðõíîñòè

è îòêðîéòå äåðæàòåëü ïëàôîíà (èëè

ïîÿâëÿåòñÿ öâåò âåðõíåé ïîâåðõíîñòè.

ðåøåòêó ïîä æèðîóëàâëèâàþùèé

3) Òîíêèé ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî

ôèëüòð).

ìàòåðèàëà (òîëùèíà 1 ìì) áåç

â. Âûïîëíèòå â îáðàòíîé

èíäèêàòîðà íàñûùåíèÿ: çàìåíèòå

ïîñëåäîâàòåëüíîñòè îïåðàöèþ,

ôèëüòð ÷åðåç êàæäûå äâà ìåñÿöà.

îïèñàííóþ â ï. 1) èëè 2) ðàçäåëà

4) Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð: ìîéòå ôèëüòð

«Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå

îäèí ðàç â ìåñÿö òåïëûì ìûëüíûì

ðåöèðêóëÿöèè âîçäóõà», â ñîîòâåòñòâèè

ðàñòâîðîì èëè â ïîñóäîìîå÷íîé

ñ èìåþùåéñÿ ó Âàñ ìîäåëüþ.

26

Çàìåíà ëàìï

à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.

á. Îòêðîéòå äåðæàòåëü ïëàôîíà èëè

çàäíþþ îïîðíóþ ðåøåòêó ïîä

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.

â. Çàìåíèòå ñãîðåâøèå ëàìïû, èñïîëüçóÿ

äëÿ ýòîãî ëèøü ëàìïû ìîùíîñòüþ 40

Âò ìàêñ. (Å14) èëè íåîíîâóþ ëàìïó íà

14 Âò, èëè ëàìïó PL íà 11 ÂÒ (åñëè

ïðèáîð ñíàáæåí îäíîé ëàìïîé PL),

èëè ëàìïó PL íà 9 Âò (åñëè ïðèáîð

äâóìÿ ëàìïàìè PL).

ã. Çàêðîéòå âíîâü äåðæàòåëü ïëàôîíà

èëè çàäíþþ îïîðíóþ ðåøåòêó ïîä

æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.

ä. Åñëè ïîäñâåòêà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå

÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð

òåõîáñëóæèâàíèÿ óáåäèòåñü â òîì, ÷òî

ëàìïû íàäëåæàùå çàâåðíóòû â èõ

ïàòðîíàõ.

Î÷èñòêà âûòÿæêè

Äëÿ î÷èñòêè íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé

âûòÿæêè èñïîëüçóéòå òðÿïêó, ïðîïèòàííóþ

äåíàòóðàòîì èëè íåéòðàëüíûì ÷èñòÿùèì

ðàñòâîðîì.

Íå ïðèìåíÿéòå ïðîäóêòû, ñîäåðæàùèå

àáðàçèâíûå âåùåñòâà.

Ïðè î÷èñòêå ýëåìåíòîâ èç íåðæàâåþùåé

ñòàëè, ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîòèðàòü

ïîâåðõíîñòè â íàïðàâëåíèå ñëåäîâ

îòäåëî÷íîé îáðàáîòêè.

Âíèìàíèå!

Íåñîáëþäåíèå ïðàâèë ïî î÷èñòêå

âûòÿæêè, çàìåíå è ìîéêå ôèëüòðîâ ìîæåò

áûòü ïðè÷èíîé ïîæàðà.  ñâÿçè ñ ýòèì

ðåêîìåíäóåòñÿ àêêóðàòíî ñîáëþäàòü

ïðèâåäåííûå â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå

óêàçàíèÿ.

LI1VIA

Аннотация для Вытяжки Fagor AF3-649 X в формате PDF