Fagor AF3-649 X: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Вытяжка
Инструкция к Вытяжке Fagor AF3-649 X

Montage- und Gebrauchsanweisung
Instructions on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e d'uso
Instrucciones de montaje y para el uso
Instruções para montagem e utilização
Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó ó ýêñïëóàòàöèè

12
6
6
4
4
5
3
5
3
1.1
G G
1.2
F
C
CLOSED
OPEN
B
A
A
1.3
D
2.3
3
2.1 2.2
H
1
2
3
K
4
5

D
6 7
M
N
1
3
2
4
8
9
P
O
Q
11.1
P
O
10
R
11.2

D
Geräteansicht - Abb.1.1
Umluftbetrieb
1. Lichtschalter
— Die Luft wird mittels Aktivkohlefilter gereinigt und in den
2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des
Raum zurückgeführt.
Dunstabzugs
— Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich,
3. Arbeitsplatzbeleuchtung
wenn man über keine Abluftleitung verfügt, oder die
4. Fettfilter/Fettfilterhalterungsrost
Installation einer solchen unmöglich ist.
5. Leuchtenhalterung
— Die gereinigte Luft wird oberhalb des Hängeschrankes
6. Wrasenschirm
mittels eines durch den Hängeschrank verlegten
Abluftschlauches abgeleitet; der Durchmesser dieses
Modell mit Fettfilterhalterungsrost
Abluftschlauches muß dem des Abluftstutzens H
Entfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 2.1
entsprechen. (Abb. 5)
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
Am Ausgangsrohr kann mit den beiden mitgelieferten
b. Zum Abnehmen der Roste A die Sperriegel
Schrauben der Abweiser J befestigt werden (Abb.4).
gegeneinander verschieben (Richtung “Open” gemäß
Um den Aktivkohlefilter ein- und auszubauen:
des Aufdrucks auf dem Plastikteil des Sperriegels).
a. Fordern Sie, unter Angabe des Modells Ihrer
c. Zum vollständigen Entfernen der Roste die Haltefedern
Dunstabzugshaube, bei Ihrem Lieferanten den
B, die als Zapfen für die Roste fungieren, betätigen.
Aktivkohlefilter an.
(Abb. 3).
Achtung! Einige Aktivkohlefilter werden (zum Schutz der
Modell mit selbsttragenden Metallfiltern
Filtereigenschaften) mit einem durchsichtigen Schutzfilm
Entfernen der Fettfilter - Abb. 2.2
geliefert; dieser muß vor dem Anbringen des Filters
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
entfernt werden.
b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den
b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
Griffen Z ausgestattet – Abb. 2.3) zur
c. Die Fettfilter oder die Roste entfernen.
gegenüberliegenden Seite hin drücken und die Filter
d. Den Aktivkohlefilter ausrichten:
herausziehen.
1) Ausführung mit einem Motor: den Filter als
Wiederanbringen der Filter
Abdeckung des Plastikgitters in den Sitz einsetzen
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen und den
und nach rechts drehen, bis er fest sitzt (Abb.6);
Fettfilter zum Abdecken des Wrasenschirms anbringen.
2) Ausführung mit zwei Motoren: den Filter in den Sitz
b. Den Wrasenschirm erneut schließen und den zweiten
einsetzen und mit den Klammern L befestigen
Fettfilter montieren.
(Abb.7).
e. Die Fettfilter und die Gitter wieder einbauen.
Entfernen der Deckenleuchtenhalterung
Um den Kohlefilter auszubauen, je nach der betreffenden
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
Ausführung umgekehrt wie unter Punkt 1) oder 2)
b. Je nach ausgewähltem Modell:
beschrieben vorgehen.
Deckenleuchte D mit Öffnungsriegel vom Typ A –
Abb. 2.2.
Installation
Die Öffnungsriegel der Stütze gegeneinander
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens
verschieben (in Richtung “open”, so wie auf das
43 cm über einem Elektroherd und von mindestens 65 cm
Plastik des Riegels selbst aufgedruckt).
über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht
Deckenleuchte F mit Öffnungsriegel des Typs G –
werden.
Abb. 1.2.
Die Riegel so verschieben, wie von der Pfeilrichtung
Warnung:
angegeben, danach die Deckenleuchte vollständig
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die
von ihrem Platz entfernen (Abb. 1.3).
nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb
-5
ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
bar)
Anwendung
nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten,
Abluftbetrieb
ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft
Die verbrauchte Luft wird über ein Rohr nach Außen
darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft
abgeleitet, welches mittels eines Abluftstutzens H an die
von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle
Abzugsöffnung K anzuschließen ist. (Abb. 5)
als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in
Der Durchmesser des Abluftschlauches muß mit dem des
dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb
Abluftstutzens übereinstimmen.
4

D
sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
Regulierung des Wrasenschirms
angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es
Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken
ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen
unterschiedlicher Tiefe installiert werden. Entsprechend
auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt
der Anforderungen kann das Öffnen und Schließen des
die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss
Wrasenschirms reguliert werden.
dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren
Hierzu die Ansauggitter entfernen, die Schrauben O
muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu
lockern, die Befestigungselemente P entsprechend
vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen
regulieren und die Schrauben O erneut anziehen (Abb.
Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der
10).
Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind
die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden
Gebrauchsanleitung
strengstens einzuhalten. Der Hersteller lehnt jegliche
Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene
Verantwortungen für Schäden ab, die durch die
Leistungsstufen.
Nichtbefolgung dieser Anordnungen herbeigeführt werden.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei
normalen Bedingungen niedrigere Stufen zu verwenden
Elektrischer Anschluss
und die hohen Stufen nur bei besonders hoher Konzentration
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
von Kochdünsten einzuschalten.
auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät kurz vor Kochbeginn
angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem
einzuschalten und es nach Kochbeendigung noch weitere
Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen
15 Minuten nachlaufen zu lassen, damit ein einwandfreier
Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose
Abzug aller Kochdünste gewährleistet wird.
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das
Wartung
Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen
Achtung! Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder
zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen
Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünsten
Befestigung der Dunstabzugshaube
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten.
Der Abluftschlauch muß einen Durchmesser aufweisen,
1. Synthetikfilter (Stärke 10-15 mm):
der dem auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
Reinigen Sie diesen Filter einmal im Monat in einer
montierten Abluftstutzen entspricht.
lauwarmen Spülmittellauge und lassen ihn dann, ohne
Zur Befestigung der Dunstabzughaube gehen Sie wie folgt
ihn zu wringen, gut trocknen. Er muß nach 5-6
vor:
Reinigungen ausgewechselt werden.
— Die mit der Abzugshaube mitgelieferte Bohrschablone
2. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca.1 mm):
an der rechten Innenwand des Oberschranks mit
Dieser ist auszuwechseln, wenn die obere Färbung
nach der rückwärtigen Kante des Möbels zeigendem
im unteren Teil sichtbar wird.
Pfeil anlegen (Abb.8);
3. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca. 1 mm):
— Gemäß der Markierungen an der Schablone zwei
Dieser Filter, ohne Sättigungsanzeige, ist alle zwei
Löcher bohren (Abb.8);
Monate auszuwechseln.
— An der linken Seite des Oberschranks genauso
4. Metallfilter: Unbegrenzte Lebensdauer
vorgehen;
Dieser Filter ist mindestens einmal im Monat in einer
— Falls die Wände des Oberschranks 16 mm stark
lauwarmen Spülmittellauge, oder, wenn möglich, im
sind, seitlich der Abzugshaube 4
Spülautomaten (bei 60°C) zu reinigen..
Distanzstücke M einsetzen (Abb.9);
Den Metallfilter erst dann wieder einsetzen, wenn er
— Die Abzugshaube ausrichten und die vier Schrauben
ganz trocken ist.
in die Löcher am Oberschrank einschrauben.
Demontage der Fettfilter (bei Modellen mit
Verwenden Sie hierzu die 4 mitgelieferten Schrauben
Fettfilterhalterungsrosten)
N (Abb.9).
Zum Entfernen des verschmutzten Fettfilters gehen Sie
wie folgt vor:
a. Den Wrasenschirm herausziehen und die Ansauggitter,
5

D
auf denen die Fettfilter aufliegen, öffnen.
Zur Beachtung
b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann
Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts
herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um
sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung
Spezial-Metallfilter handeln sollte, diese durch Druck
des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir
auf die Plastikfedern R aushaken. (Abb. 11.2)
empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
c. Wird der Fettfilter gereinigt oder ausgewechselt,
empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen
Seifenlauge zu waschen.
d. Den gut getrockneten Filter erneut anbringen oder bei
einem Filterwechsel, den neuen Fettfilter montieren.
Kohlefilter
Er dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des
Kochens. Der Filterwechsel erfolgt bei normalem Gebrauch
nach spätestens 4 Monaten. Der Kohlefilter darf auf keinen
Fall gewaschen werden. Fordern Sie den Ersatzfilter bei
Ihrem Händler an.
Demontage des Kohlefilters
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Die Fettfilter abnehmen und die
Deckenleuchtenhalterung (oder den
Fettfilterhalterungsrost) entfernen.
c. Je nach der betreffenden Ausführung die unter Punkt
1) oder 2) des Absatzes “Umluftbetrieb” beschriebenen
Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Glühlampenwechsel
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost entfernen.
c. Die defekten Lampen ausschließlich durch
Kerzenlampen mit max. 40Watt (E14), oder durch
14Watt Neonlampen, oder durch 11 Watt PL-Lampen
(Gerät mit 1 PL-Lampe), oder durch 9 Watt PL-Lampen
(Gerät mit 2 PL-Lampen) ersetzen.
d. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost wieder schließen.
e. Falls der technische Kundendienst angefordert werden
soll, weil die Beleuchtung nicht funktioniert, überprüfen
Sie bitte zuerst, ob die Glühbirnen fest eingeschraubt
sind.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem
Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen
verwenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten
ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem
Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung
entsprechend gehalten werden.
6

GB
Introduction to the Hood - Fig. 1.1
H (Fig. 5).
1. Light Switch
The deflector J can be fixed to the outlet hole using the
2. Motor Speed Switch
two screws provided
3. Illumination of the cooking surface
(Fig. 4).
4. Grease Filters/grease filter support grate
To fit or replace a carbon filter:
5. Light Cover Supports
a. Request a charcoal filter from the retailer, specifying
6. Pull-Out Drawer
the model and type of hood.
Caution! Some charcoal filters come covered with a
Model with Grease Filter Support Grate
plastic film to protect their filtering properties. If this is the
Opening the Grease Filter Support Grates - Fig. 2.1
case, remove the film before installing the filter.
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. Remove the pull-out drawer completely.
b. Push the A knobs inwards toward each other (in the
c. Remove the grease filters or the grates.
“Open” direction as indicated on the plastic knob itself).
d. Place the activated carbon filter in position:
c. To remove the grates completely, use the B spring
1) Version with one motor: insert the filter in its housing
fasteners, which act as pins to hold the grate in place
over the plastic grill and rotate it until it locks in
(Fig. 3).
position (Fig. 6).
Model with Self-supporting Metal Filters
2) Version with two motors: to assemble the filter,
Removing the Grease Filters - Fig. 2.2
insert it in its seating and fix it in position using the
a. Remove the pull-out drawer completely.
clips L (Fig. 7)
b. Press the side handles C (some models are supplied
e. Remove the grease filters or grills
with handles Z - Fig. 2.3) towards the opposite side
To remove the carbon filter, follow the procedure
and remove the filters.
described in item 1) or 2), depending on the version) in
Putting the Filters Back in Place
the reverse order.
a. Remove the pull-out drawer completely and mount the
Installation
grease filter so that it covers the drawer.
When installed, the distance between the hood and burners
b. Close the drawer and install the remaining grease filter.
must be not less than 43 cm for electric burners or 65 cm
Opening the Light Cover Support
for gas or mixed-fuel burners.
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. According to model in possession:
Caution
Lamp D with hook locks type A - Fig.2.2
This appliance is designed to be operated by adults.
Move the bracket hook locks towards each other (in
Children should not be allowed to tamper with the controls
direction “Open” as printed on the plastic part of the
or play with the appliance.
lock). Lamp F with hook locks type G - Fig. 1.2
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly
Move the hook locks as indicated by the arrows and
fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same
completely remove the lamp from the housing (Fig.
channel used for fumes discharged by appliances powered
1.3).
by other than electricity. The environment must always
be adequately aerated when the cooker hood and other
Systems Available
appliances powered by other than electricity are used at
Venting Outdoors
the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
The air is vented outdoors through a duct which must be
prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters
connected to the exhaust opening K (Fig. 5) by means of
and may cause fire accidents, therefore free flame cooking
the flange H. The diameter of the exhaust duct must be
must be avoided. Frying of foods must be kept under close
exactly the same as that of the flange.
control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry
out fumes discharging in accordance with the regulations
Air Recirculation
in force by local laws for safety and technical restrictions.
— The air is cleaned by means of charcoal filters and then
The manufacturers refuse to accept any responsibility for
circulated back into the room.
damage to the hood or its catching on fire because of failure
— The use of a charcoal filter is necessary when the hood
to observe the above instructions.
cannot vented outdoors either because ducting is not
available or cannot be installed.
Electrical connection
— The filtered air is returned from atop the cabinet through
The electrical tension must correspond to the tension noted
a duct that passes through the cabinet itself.The
on the label placed inside the cooker hood. Connect the
diameter of the duct must be the same as that of flange
electrical plug, where provided, to the an easily accessible
7

GB
outlet in conformity with local standards in force.
warm soapy water, or, if possible, in the dishwasher
Where an electrical plug is not provided (for direct
(60°C). Let dry before reinstalling it.
connection to electrical network) place a standards approved
Removing the Grease Filters (for models wtih grease
bipolar switch with an aperture distance of not less than
filter support grates)
3mm (accessible) from the contacts.
To remove the dirty grease filter, proceed as follows:
a. Remove the pull-out drawer completely and open the
Mounting the Hood
ventilation grates that support the grease filters.
The diameter of the ventilation duct must be the same as
b. Remove the Q fasteners for the grease filter and
the that of the flange mounted on the ventilation hole on the
remove it (Fig. 11.1). If special metal filters have been
hood.
installed, press on the plastic springs R to unhook them
To mount the hood proceed as follows:
(Fig. 11.2).
— Position the drilling template inside the left cupboard
c. When washing or replacing the grease filter, wash the
on the right hand side with the arrow point towards
grate as well with warm soapy water.
the back on the cupboard (Fig. 8)
d. Remount the new filter or the old one after it has dried
— Drill the holes marked on the template (Fig. 8)
thoroughly.
— Repeat the procedure for the right hand cupboard
— If the sides of the cupboards are 18 mm thick, insert
Charcoal Filter
4 spacers M on the sides of the hood (Fig. 9)
The charcoal filter serves to eliminate odours that form
— Fix the hood to the cupboard using four screws N
during the cooking process. Under normal use conditions,
(Fig. 9).
the filter should be replaced every 4 months. It can be
ordered from the retailer. The charcoal filter must never be
Adjusting the Pull-Out Drawer
washed.
The hood can be installed beneath cabinets with varying
To remove the charcoal filter, proceed as follows:
depths. Adjustments for opening and closing the drawer
a. Remove the pull-out drawer.
can be made based on your specific needs.
b. Remove the grease filters and open the light cover
To adjust the drawer, remove the ventilation grates by
support (or the greas filter support grate).
loosening the O screws and adjusting the P brackets. Then
c. Reverse the procedure described in item 1) or 2),
retighten the O screws (Fig. 10).
depending on the version, of the “Air recirculation”
Using the hood
paragraph.
The hood is provided with several speeds.
Replacing the Lamp
For the best performance, we recommend using the low
a. Remove the pull-out drawer.
speeds in normal conditions and the high speeds when
b. Open the light cover support or the back grease filter
strong odour and vapour concentrations are present.
support grate.
We recommend starting the hood a few minutes before
c. Always replace burnt-out lamps, according to what is
cooking and keeping it running for at least 15 minutes until
provided for your appliance, with olive-shaped max.
all the odours have been eliminated.
40 Watt (E 14) bulbs, or neon-lamp 14 Watt max., or
Maintenance
PL lamp 11 Watt (one PL lamp appliance) or PL 9 Watt
Caution! Before performing any maintenance,
(two PL lamp appliance).
disconnect the hood from the electrical supply.
d. Close the light cover support or the back grease filter
support grate.
Grease Filter
e. Before calling for customer service because the
The grease filter serves to trap grease particles by
lighting system does not work, make sure that the
suspending them.
lamps are screwed in tightly.
1. Synthetic Filter (thickness: 10-15 mm): wash the
filter in warm water and a biodegradable detergent
Cleaning
once a month. Let dry without wringing. Replace after
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with
the filter has been washed 5 or 6 times.
denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use
2. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick):
products containing abrasives.
replace when the coloring from the top is visible on the
Attention
bottom part.
Failure to observe the instructions for cleaning the appliance
3. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick -
and changing and cleaning the filters may cause fires.
without saturation indicator) replace every two months.
Therefore, we recommend observing these instructions.
4. Metal Filter: unlimited life; wash every month in
8

F
Présentation de la hotte - Fig. 1.1
Fonctionnement à recyclage intérieur
1. Interrupteur éclairage
— L’air est purifié par un filtre au charbon actif pour être
2. Interrupteur vitesse moteur
ensuite renvoyé dans la pièce.
3. Eclairage du plan de cuisson
— L’emploi d’un filtre au charbon actif s’avère nécessaire
4. Filtre anti-graisse/Grille de support du filtre anti-graisse
quand on ne dispose pas de conduit d’évacuation vers
5. Support du plafonnier
l’extérieur, ou quand son installation est techniquement
6. Tiroir amovible
impossible.
— L’air filtré est évacué au-dessus de l’élément suspendu
Modèle avec grille de support du filtre anti-
par un conduit qui traverse l’élément et dont le diamètre
doit être équivalent à celui de la bride H (Fig. 5).
graisse
Il est possible de fixer le déflecteur J sur l’ouverture
Comment ouvrir les grilles de support du filtre anti-
d’évacuation au moyen des deux vis fournies avec
graisse - Fig. 2.1
l’appareil (Fig. 4).
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
Pour monter et démonter le filtre à charbon actif:
b. Tirez les verrous de décrochage A l’un vers l’autre
a. Demandez à votre fournisseur un filtre au charbon actif,
(direction “Open”, comme imprimé sur le verrou).
en indiquant le modèle de votre hotte .
c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les
Attention! Certains filtres au charbon sont enveloppés
ressorts de fixation B qui servent de pivot des grilles
dans un film plastique transparent de protection: ôtez
(Fig. 3).
cette pellicule avant d’installer le filtre.
Modèle avec filtres métalliques auto-
b. Enlevez complètement le tiroir.
porteurs
c. Dégagez les filtres anti-graisse ou les grilles.
Comment enlever les filtres anti-graisse - Fig. 2.2
d. Mettre en place le filtre à charbon actif.
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
1) version à un moteur: insérer le filtre dans son siège
b. Tirez les poignées latérales C (certains modèles sont
de façon à ce qu’il recouvre la grille en plastique,
munis de poignées Z - Fig. 2.3) vers le côté opposé
ensuite faire tourner le filtre dans le sens des
et sortez les filtres.
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bloqué
Comment remettre les filtres en place
(Fig. 6);
a. Enlevez le tiroir amovible et montez le filtre anti-graisse
2) version à deux moteurs: pour monter le filtre,
de façon qu’il couvre le tiroir.
insérer ce dernier dans son siège, puis fixer au
b. Refermez le tiroir et montez le filtre anti-graisse restant.
moyen des crochets L prévus à cet effet (Fig. 7);
Comment ouvrir le support du plafonnier - Fig. 2
e. Remonter les filtres anti-graisse ou les grilles.
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
Pour démonter le filtre à charbon actif, effectuer en sens
b. En fonction du modèle de hotte en votre possession:
inverse l’opération décrite au point 1) ou 2), selon le
Plafonnier D avec taquets d’accrochage du type A -
modèle d’appareil que vous possédez.
Fig.2.2.
Déplacer les taquets d’accrochage du support l’un
Installation
vers l’autre ( en direction de “Open” comme indiqué
L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance
sur le plastique du taquet lui même).
du plan de travail inférieure à 43 cm pour les tables de
Plafonnier F avec taquets d’accrochage du type G -
cuisson à feux électriques et à 65 cm pour les tables de
Fig. 1.2.
cuisson gaz ou mixtes.
Déplacer les taquets comme indiqué par les flèches
et retirer complètement le plafonnier de son support
Attention
(Fig. 1.3).
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement
la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un
Emploi
conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils
alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique.
Version à évacuation extérieure
Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise
L’air saturé est rejeté à l’extérieur par un conduit qui doit
simultanément une hotte et des appareils alimentés avec
être raccordé à l’ouverture d’évacuation K par une bride
une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu
H (Fig.5).
de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme
Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent
sous la hotte peut endommager les filtres et causer un
à celui de la bride.
incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile
9

F
surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques
Mode d’emploi
et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les
La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour
réglementations locales relatives à l’évacuation des
un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale dans
fumées. Nous dèclinons toute responsabilité en cas de
les conditions normales et la vitesse maximale pour de
dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait
fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs.
du non respect des dispositions sus indiquées.
Il est recommandé de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant le début de la cuisson, et de la laisser
Branchement électrique
branchée pendant quinze après la fin de la cuisson, afin
La tension du réseau doit correspondre à la tension
d’éliminer complètement toutes les odeurs.
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la
hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder
Entretien
à une prise accessible conforme aux normes en vigueur.
Attention! Débrancher l’appareil du réseau
Si la hotte est fournie sans fiche (branchement direct sur
électrique avant de procéder à toute opération d
le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé
ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm
entretien.
(accessible).
Filtre anti-graisse
Fixation de la hotte
Il a pour tâche de bloquer les particules de graisse en
Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent
suspension.
à celui de la bride montée sur l’orifice d’évacuation de la
1. filtre synthétique (10÷15 mm d’épaisseur):
hotte.
lavez le filtre, une fois par mois, avec de l’eau tiède
Pour la fixation de la hotte, procédez de la façon suivante:
additionnée d’un détergent biodégradable, laissez-le
— Placer le gabarit de perçage fourni avec la hotte sur
sécher sans le tordre, remplacez-le au bout de 5/6
la paroi interne droite de l’armoire murale, de façon
lavages.
à ce que la flèche soit orientée en direction de l’arête
2. filtre synthétique mince (1 mm d’épaisseur environ)
arrière de l’armoire murale (Fig. 8).
remplacez-le quand la couleur du dessus devient
— Percer les trous en correspondance des marques
visible dans le bas.
dessinées sur le gabarit (Fig. 8).
3. Le filtre synthétique mince (1 mm d’épaisseur environ)
— Répéter cette même procédure sur la paroi gauche
sans indicateur de saturation, remplacez-le tous les
de l’armoire murale.
deux mois.
— Si les parois de l’armoire murale ont une épaisseur
4. filtre métallique: durée de vie illimitée, lavez-le tous les
de 16 mm, insérer les 4 pièces intercalaires M dans
mois avec de l’eau tiède et du savon ou, si possible,
les parois de la hotte (Fig. 9).
en lave-vaisselle (60°C). Laissez-le sécher avant de
— Mettre en place la hotte, puis visser les 4 vis dans
le remonter.
les trous percés dans l’armoire murale. Utiliser les 4
Démontage des filtres anti-graisse (pour les modèles
vis N fournies avec l’appareil (Fig. 9).
avec grilles de support du filtre anti-graisse)
Pour dégager le filtre anti-graisse usé procédez comme
Réglage du tiroir amovible
suit:
L’installation de la hotte pouvant s’effectuer au-dessous
a. Enlevez le tiroir amovible et ouvrez les grilles
d’éléments suspendus de différentes épaisseurs,
d’aspiration supportant les filtres anti-graisse.
l’ouverture et la fermeture du tiroir amovible peut être
b. Dégagez les arrêts de fixation Q du filtre anti-graisse
réglée selon les exigences. Pour ce faire, enlevez les
et retirez-le (Fig.11.1). Dans le cas des filtres métalliques
grilles d’aspiration, desserrez les vis O, réglez les
spéciaux, agissez sur les ressorts en plastique R (Fig.
brides P et serrez les vis O (Fig. 10).
11.2) pour les décrocher de leur logement.
c. Chaque fois que l’on procède au remplacement ou au
nettoyage du filtre anti-graisse, il faut aussi laver la
grille avec de l’eau tiède savonneuse.
d. Laissez sécher le filtre avant de le remettre en place
ou, dans le cas d’un remplacement, montez le filtre
anti-graisse de rechange.
10

F
Filtre à charbon
Le filtre à charbon a pour but d’éliminer les odeurs qui se
forment pendant la cuisson.
Dans des conditions d’utilisation normales, il faut le
remplacer tous les 4 mois en en commandant un autre
chez votre fournisseur; il ne peut absolument pas être
lavé.
Pour le démonter, procédez comme suit:
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
b. Dégagez les filtres anti-graisse et ouvrez le support du
plafonnier (ou la grille de support du filtre anti-graisse).
c. effectuer, à rebours, l’opération décrite au point 1) ou
2) dans le paragraphe “Fonctionnement à recyclage
intérieur”, selon le type d’appareil que vous possédez.
Remplacement des lampes
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
b. Ouvrez le support du plafonnier ou la grille de support
du filtre anti-graisse.
c. Remplacer la lampe grillée en utilisant,selon le type
prévu, exclusivement des lampes ovales de 40 W
max. (E14), ou une lampe néon de 14W, ou une lampe
PL 11 Watt (Modèle avec 1 lampe PL), ou lampe PL
9Watt (Modèle avec 2 lampes PL).
d. Fermez le support du plafonnier ou la grille de support
du filtre anti-graisse.
e. Si l’éclairage ne fonctionne pas, vérifiez si les lampes
sont bien vissées avant de faire appel à votre service
après-vente.
Nettoyage
Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un chiffon
imbibé d’alcool ou des détergents liquides neutres.
Eviter l’usage de tout produit abrasif.
Sur les éléments en acier inoxydable passer le chiffon en
respectant le sens du satinage.
Attention
Le non respect des normes d’entretien et nettoyage de
l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces
instructions.
11

NL
De kap - afb.1.1
installatie hiervan niet mogelijk is.
1. lichtschakelaar
— De gezuiverde lucht wordt boven het keukenkastje
2. motorschakelaar
losgelaten door een buis die door het kastje heen voert
3. verlichting kookvlak
en die een diameter heeft die gelijk is aan die van de
4. vetfilter/rooster vetfiltersteun
flens H (Afb. 5).
5. plafonière-steun
Op de uitgangsopening kan met behulp van de twee
6. uittrekbare lade
bijgeleverde schroeven een afbuigingsrooster J worden
gemonteerd (Afb. 4).
Model met rooster vetfiltersteun
Montage en demontage van het koolstoffilter:
Het openen van de roosters vetfiltersteun - Afb. 2.1
a. Koop bij uw handelaar de koolfilter die voor uw model
a. Trek de lade geheel uit.
kap geschikt is.
b. Schuif de grendels A van de steun naar elkaar toe
Belangrijk! Sommige koolfilters komen in een plastic vel
(richting “Open” zoals op de plastic van de grendel is
verpakt (om hun filterkwaliteit te behouden); verwijder in
gedrukt).
dit geval het vel voordat u de filter installeert.
c. Voor het geheel verwijderen van de roosters drukt u
b. Trek de lade geheel uit.
op de bevestigingsveren B die als pinnen van de
c. Verwijder de vetfilters of de roosters.
roosters fungeren (Afb. 3).
d. Plaats het actieve koolstoffilter:
1) Uitvoering met één motor: breng het filter in zijn
Model met zelfdragende metalen vetfilters
behuizing aan ter afdekking van het plastic rooster
Het verwijderen van de vetfilters - Afb. 2.2
en draai het met de klok mee totdat het geblokkeerd
a. Trek de lade geheel uit.
raakt (afb. 6):
b. Druk de op handvaten C (sommige modellen zijn
2) Uitvoering met twee motoren: monteer het filter
voorzien van hendels Z - Fig. 2.3) aan de zijkant en
door hem in de behuizing aan te brengen en zet het
verwijder de filters.
vast met de haken L (afb. 7).
Het verwijderen van de vetfilters
e. Monteer de vetfilters en de roosters weer.
a. Trek de lade geheel uit en monteer de vetfilter ter
Demonteer het koolstoffilter door de operatie die
bedekking van de lade.
beschreven wordt onder punt 1) of 2) (afhankelijk van de
b. SIuit de lade en monteer de overgebleven vetfilter.
uitvoering die u in uw bezit heeft) in omgekeerde volgorde
Het openen van de plafonière-steun
uit te voeren.
a. Trek de lade geheel uit.
b. Naargelang het model:
Installatie
Lamphouder D met sluitingen type A - Fig. 2.2.
De kap moet minstens 43 cm boven de kookplaat
De sluitingen van het steunstuk naar elkaar toe
bevestigd worden in het geval van een elektrisch fornuis,
schuiven (richting “Open” zoals aangegeven op het
en minstens 65 cm in het geval van een gasfornuis.
plastic van de sluiting zelf).
Lamphouder F met sluitingen type G - Fig. 1.2.
Waarschuwing
De sluitingen schuiven in de richting van de pijlen en
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
de lamphouder geheel verwijderen (Fig. 1.3).
gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer
Gebruik
van rook van apparaten met een andere voeding als de
elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie
Het functioneren met afzuiging naar buiten
van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten
De gebruikte lucht wordt afgevoerd naar buiten door een
met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng
buis K die met een flens H aan de afvoer (afb. 5) wordt
verboden met open vlammen onder de afzuigkap te
verbonden.
koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor
De diameter van de afvoerbuis moet gelijk zijn aan de
de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in
diameter van de flens.
ieder geval vermeden worden. Het frituren moet geschieden
met voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet
Het functioneren met circulatie
in brand raakt. Wat betreft technische en
— De lucht wordt gezuiverd door middel van de koolfilter
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt
en vervolgens weer in het vertrek losgelaten.
houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke
— Het gebruik van een koolfilter is noodzakelijk als er
bevoegde autoriteiten. De fabrikant neemt geen
geen afvoerbuis naar buiten aanwezig is of als de
12

NL
verantwoordelijkheid als schade ontstaat die het gevolg
Onderhoud
is van het niet correct opvolgen van de voorschriften.
Schakel de stroom uit voordat mun onderhoud
pleegt.
Elektrische aansluiting
Vetfilter
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning
Deze houdt de vetdeeltjes in de lucht vast.
weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de
1. De synthetische filter (dikte 10-15mm): was de filter
kap. Indien van stekker voorzien de afzuigkap aansluiten
eens per maand in een lauw sop, laat hem drogen
aan een stopcontact conform de van kracht zijnde normen
zonder te wringen, vervang hem na 5/8 wasbeurten.
in een bereikbare plaats. Indien geen stekker aanwezig
2. De dunne synthetische filter (dikte ongeveer 1mm)
is (directe aansluiting aan de netvoeding) een tweepolen
wordt vervangen als de bovenste kleur van onderen
schakelaar, volgens de norm, toepassen met een
doorschijnt.
openingsafstand tussen de contacten niet kleiner dan 3
3. De dunne synthetische filter (dikte ongeveer 1mm)
mm (bereikbaar).
zonder verzadigingsindicatie moet om de twee
Het bevestigen van de kap
maanden vervangen worden.
De afvoerbuis moet dezelfde diameter hebben als de flens
4. De metalen filter: ongelimiteerde levensduur, wordt
die gemonteerd is op het afvoergat van de kap.
iedere maand in een sop gewassen of in de vaatwasser
Voor het bevestigen van de kap gaat u als volgt te werk:
(60°C). Drogen voordat u hem opnieuw monteert.
— Plaats de boormal tegen de rechter binnenkant van
Het demonteren van de vetfilters (voor modellen
het bovenkastje met de pijl naar de achterkant van
met roosters vetfiltersteunen)
het kastje gericht. (afb. 8)
Voor het verwijderen van de vuile vetfilter gaat u als volgt
— Boor gaten in correspondentie met de tekens op de
te werk:
mal (afb. 8).
a. Trek te lade uit en open de afzuigroosters die de
— Herhaal de procedure op de linker zijkant van het
vetfilters steunen.
kastje.
b. Verwijder de grendels Q van de vetfilter en trek hem
— Als het kastje wanden heeft van 16 mm dik, moeten
eruit (Afb. 11.1) of, in het geval van speciale metalen
de 4 afstandsstukken M worden aangebracht aan
vetfilters, drukt u op de plastic veren R (Afb. 11.2) om
de zijkanten van de kap (afb. 9).
ze van hun plaats te verwijderen.
— Plaats de kap en draai de 4 schroeven in de
c. Als u de vetfilter wast of vervangt, was dan ook
openingen in het kastje. Gebruik de 4 bijgeleverde
meteen de rooster met een lauw sopje.
schroeven N (afb. 9).
d. Monteer de goed droge filter of, in het geval van
vervanging, monteer de nieuwe vetfilter.
Het regelen van de uittrekbare lade
De kap kan worden geinstalleerd onder keukenkastjes
De koolfilter
van verschillende diepte. Het openen en sluiten van de
De koolfilter elimineert de geuren die zich vormen bij het
lade kan naar wens worden geregeld.
koken. Bij normaal gebruik moet hij om de 4 maanden
Verwijder hiervoor de afzuigroosters, draai de schroeven
vervangen worden.
O los, regel de montagebeugels P en draai de schroeven
Voor het verwijderen gaat u als volgt te werk:
O weer vast (Afb. 10).
a. Trek de lade geheel uit.
b. Verwijder de vetfilters en open de plafonière-steun (of
Gebruiksaanwijzing
de rooster vetfiltersteun).
De kap heeft verschillende snelheden.
c. verricht de operatie die beschreven wordt onder punt
Voor het beste rendement wordt aangeraden bij normaal
1) of 2) van de paragraaf “Het functioneren met
gebruik de lage snelheden te gebruiken en in het geval van
circulatie” (al naar gelang de uitvoering die u in uw bezit
extra sterke geur- en stoomconcentratie de maximum
heeft) in omgekeerde volgorde.
snelheid.
Wij raden aan de kap te laten werken even voordat u gaat
Het vervangen van de lampen
koken en hem aan te laten voor nog vijftien minuten nadat
a. Trek de lade geheel uit.
u klaar bent met koken, of in ieder geval totdat alle geuren
b. Open de plafonière-steun of de rooster vetfiltersteun
verdwenen zijn.
aan de achterkant.
c. Vervang de uitgebrande lampen uitsluitend met ovalen
lampjes van 40W-max (E14), of een neonlamp van
13

NL
14 Watt, of een PL lamp van 11 Watt (apparaat met 1
PL lamp), of een PL lamp van 9 Watt (apparaat met
twee PL lampen).
d. Breng de plafonière-steun of de rooster vetfiltersteun
aan de achterkant.
e. Als de verlichting niet werkt, controleer dan eerst of de
lampen goed zijn aangedraaid voordat u er een
installateur bij haalt.
Schoonmaken
Voor het schoonmaken van de buitenkant van de kap een
doek gebruiken die is bevochtigd met spiritus of met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.
Vermijd het gebruik van produkten die schuurmiddelen
bevatten. Voor het reinigen van onderdelen in gesatineerd
inox is het raadzaam de doek met de richting van de
satijnstructuur mee te bewegen.
Attentie
Het niet in acht nemen van de schoonmaak regels van de
kap en van het vervangen en schoonhouden van de filters
kan brandgevaar met zich meebrengen.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te
houden.
Iedere verantwoordelijkheid voor inconvenienten wordt
afgewezen waar bovenstaande aanwijzingen niet in acht
zijn.
14

I
Presentazione della cappa - Fig. 1.1
Funzionamento a riciclo interno
— L’aria viene depurata tramite filtri al carbone attivo e
1. Interruttore luce
quindi reimmessa nell’ambiente.
2. Interruttore velocità motore
— L’uso di un filtro a carbone attivo è necessario quando
3. Illuminazione del piano di lavoro
non si dispone di un tubo di scarico verso l’esterno,
4. Filtro grassi/griglia supporto filtro grassi
o quando la sua installazione non è possibile.
5. Supporto plafoniere
— L'aria filtrata viene scaricata sopra il pensile per mezzo
6. Cassetto estraibile
di un tubo che attraversa il pensile stesso e che deve
Modello con griglia supporto filtro grassi
avere un diametro identico a quello della flangia H (Fig.
Per aprire le griglie supporto filtro grassi - Fig. 2.1
5). Sul foro di uscita può essere fissato il deflettore J
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
per mezzo delle 2 viti fornite a corredo (Fig. 4).
b. Spostare i chiavistelli di sgancio delle griglie A l’uno
Per montare e smontare il filtro carbone:
verso l’altro (direzione “Open” come stampato sulla
a. Richiedere al fornitore il filtro a carbone attivo
plastica del chiavistello stesso).
specificando il modello della cappa in possesso.
c. Per togliere completamente le griglie agire
Attenzione! Alcuni filtri al carbone vengono forniti avvolti
sulle molle di fissaggio B che fungono da perno
da una pellicola trasparente in plastica (per proteggere la
delle grilgie stesse (Fig. 3).
loro proprietà filtrante); in questo caso togliere la pellicola
prima di installare il filtro.
Modello con filtri metallici autoportanti
b. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
Per rimuovere i filtri grassi - Fig. 2.2
c. Togliere i filtri grassi o le griglie.
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
d. Posizionare il filtro a carbone attivo:
b. Premere le maniglie laterali C (alcuni modelli sono
1) versione con un motore: inserire il filtro nella sede
forniti di maniglie Z - Abb. 2.3) verso il lato opposto
a copertura della griglia di plastica e ruotarlo in
ed estrarre i filtri.
senso orario fino a bloccarlo (Fig. 6);
Per rimettere i filtri al loro posto
2) versione con due motori: per montare il filtro
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile e montare
inserirlo nella sede e fissarlo per mezzo degli
il filtro grassi a copertura del cassetto.
agganci L (Fig. 7).
b. Richiudere il cassetto e montare il rimanente filtro
e. Rimontare i filtri grassi o le griglie.
grassi.
Per smontare il filtro carbone, eseguire all’inverso
Per aprire il supporto plafoniera - Fig. 2
l’operazione descritta al punto 1) o 2), a seconda della
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
versione in vostro possesso.
b. In base al modello in possesso:
Plafoniera D con chiavistelli di sgancio tipo A -
Installazione
Fig.2.2
Spostare i chiavistelli di sgancio del supporto l’uno
L’apparecchio messo in opera dovrà distare dal piano
verso l’altro (direzione “Open” come stampato sulla
di lavoro non meno di cm. 43 nel caso di fornelli
plastica del chiavistello stesso).
elettrici e cm. 65 nel caso di fornelli a gas o misti.
Plafoniera F con chiavistelli di sgancio tipo G - Fig.
1.2
Avvertenze
Spostare i chiavistelli come indicato dalle frecce e
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
togliere completamente la plafoniera dalla sua sede
usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con
(Fig. 1.3).
energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre
prevista un'adeguata areazione del locale quando una
Uso
cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da
quella elettrica vengono usati contemporaneamente. E’
Funzionamento ad evacuazione esterna
severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
L’aria consumata viene convogliata verso l’esterno
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La
attraverso un tubo di scarico, da collegare, tramite una
frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
flangia H (aggancio a baionetta), all’apertura di scarico K
l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure tecniche
(Fig. 5).
e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
Il diametro del tubo di scarico deve essere identico al
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle
diametro della flangia.
autorità locali competenti. Si declina ogni responsabilità
15

I
per eventuali danni o incendi provocati all’apparecchio
Manutenzione
derivati dall’inosservanza delle suddette disposizioni.
Attenzione! Disinserire l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di
Collegamento elettrico
manutenzione.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della
Filtro grassi
cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una
Ha la funzione di trattenere le particelle di grassi in
presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
sospensione.
Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete)
applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza
1. Il filtro sintetico (Spessore 10÷15mm): lavare il filtro
dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).
in acqua tiepida e detersivo biodegradabile una volta
al mese, lasciare asciugare senza strizzare, sostituire
Fissaggio della cappa
dopo 5/6 lavaggi.
Il tubo di scarico fumi deve essere di diametro equivalente
2. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)
alla flangia montata sul foro di scarico della cappa.
sostituire quando la colorazione superiore compare
Per il fissaggio della cappa operare come segue:
nella parte inferiore.
— Posizionare la dima di foratura sul lato interno destro
3. Il filtro sintetico sottile (spessore 1 mm circa)
del pensile, con la freccia rivolta verso il bordo
senza indicatore di saturazione, sostituire ogni due
posteriore del pensile (Fig.8).
mesi.
— Praticare i fori nel rispetto dei segni sulla dima (Fig.
4. Il filtro metallico: durata illimitata, lavaggio ogni
8).
mese con acqua tiepida saponata o, se possibile, in
— Ripetere la procedura sul lato sinistro del pensile.
lavastoviglie (60°C). Lasciare asciugare prima di
— Se le pareti del pensile sono spesse 16 mm, inserire
rimontarlo.
i 4 distanziatori M ai lati della cappa (Fig. 9).
Smontaggio filtri grassi (per modelli con griglie
— Posizionare la cappa ed avvitare le 4 viti ai fori nel
supporto filtro grassi)
pensile. Utilizzare le 4 viti N in dotazione (Fig. 9).
Per togliere il filtro grassi sporco procedere nel seguente
Regolazione del cassetto estraibile
modo:
La cappa può essere installata sotto pensili di diversa
a. Estrarre il cassetto estraibile e aprire le griglie di
profondità. L’apertura e chiusura del cassetto estraibile può
aspirazione che supportano i filtri grassi.
essere regolata in base alle esigenze.
b. Togliere i fermi di fissaggio Q del filtro grassi e quindi
A tale scopo, togliere le griglie d’aspirazione allentare le
estrarlo (Fig. 11.1) o nel caso di filtri metallici speciali
viti O, regolare opportunamente le staffe P e riserrare le
premere sulle molle in plastica R (Fig. 11.2) per
viti O (Fig. 10).
sganciarli dalla loro sede.
c. Quando si procede al lavaggio o alla sostituzione del
Istruzioni d'uso
filtro grassi, lavare anche la griglia con acqua tiepida
La cappa ha varie velocità.
saponata.
Per il migliore rendimento, si consiglia di usare le basse
d. Rimontare il filtro ben asciutto o, nel caso di sostituzione,
velocità nelle condizioni normali e le massime nei casi
montare il nuovo filtro grassi.
particolari di forti concentrazioni di odori e vapori.
Vi raccomandiamo di fare funzionare l’apparecchio poco
Filtro carbone
prima di procedere alla cottura di qualsiasi vivanda e di
Il filtro a carbone attivo ha lo scopo di eliminare gli odori
lasciare funzionare lo stesso ancora per quindici minuti
che si formano durante la cottura. Con un normale uso
dopo la cottura, comunque fintantoché ogni odore sarà
esso deve essere sostituito ogni 4 mesi ordinandolo
scomparso.
nuovo presso il fornitore; non può assolutamente essere
lavato.
Per lo smontaggio operare come segue:
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
b. Togliere i filtri grassi e aprire il supporto plafoniere (o
la griglia supporto filtro grassi).
c. eseguire all’inverso l’operazione descritta al punto 1)
o 2) del paragrafo “Funzionamento a riciclo interno”a
seconda della versione in vostro possesso.
16

I
Sostituzione delle lampade
a. Estrarre completamente il cassetto estraibile.
b. Aprire il supporto plafoniera o la griglia supporto filtro
grassi posteriore;
c. Sostituire le lampade danneggiate utilizzando
esclusivamente lampade ad oliva da 40 W-max
(E14), o lampada neon da 14 Watt, o lampada PL
11Watt (apparecchio con una lampada PL), o lampada
PL 9 watt (apparecchio con due lampade PL).
d. Richiudere il supporto plafoniera o la griglia supporto
filtro grassi posteriore;
e. Qualora si volesse chiamare l’Assistenza Tecnica
perché non funziona l’illuminazione, controllare prima
che le lampade siano ben avvitate.
Pulizia
Per la pulizia esterna della cappa usare un panno inumidito
con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Attenzione
L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
17

E
Presentación de la campana Fig. 1.1
Empleo
1. Interruptor de la luz
2. Interruptor de la velocidad del motor
Funcionamiento con evacuación externa
3. Iluminación de la superficie de cocción
El aire consumado se transporta hacia el exterior
4. Filtro de grasas/Rejilla de soporte del filtro de
a través de un tubo, que se conecta mediante una
grasas
brida H, a la abertura de descarga K (Fig.5).
5. Soporte plafones
El diámetro del tubo de evacuación debe ser igual
6. Cajón desmontable
al diámetro de la brida.
Modelo con rejilla de soporte del filtro de
Funcionamiento con recirculación interna
grasas
— El aire se depura mediante filtros de carbón
activo y posteriormente se reintroduce en el
Para abrir las rejillas de soporte del filtro
ambiente.
de grasas - Fig. 2.1
— Es necesario usar un filtro de carbón activo
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
cuando no se dispone de un tubo de
b. Desplazar los pestillos de desenganche de
evacuación hacia el exterior, o cuando no es
las rejillas A, uno hacia el otro (dirección
posible su instalación.
“Open” como se indica en el plástico de dichos
— El aire filtrado se evacúa sobre la alacena por
pestillos).
medio de un tubo que atraviesa la misma y que
c. Para quitar completamente las rejillas accionar
debe tener un diámetro igual al de la brida H
los resortes de fijación B que actúan como
(Fig. 5).
perno de dichas rejillas (Fig. 3).
En el orificio de salida se puede sujetar el
deflector J mediante los dos tornillos
Modelo con filtros metálicos
suministrados en dotación (Fig. 4).
autosustentadores
Para montar y desmontar el filtro de carbón:
Para quitar los filtros de grasa - Fig. 2.2
a. Solicitar al proveedor el filtro de carbón activo
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
especificando el modelo de la campana que se
b. Presionar las manijas laterales C (Algunos
posee.
modelos están dotados de manillas Z - Fig. 2.3) hacia
¡Atención! Algunos filtros de carbón se
el lado opuesto y extraer los filtros.
suministran envueltos en una película
Para colocar nuevamente los filtros en su
transparente de plástico (para proteger su
lugar
propiedad filtrante); en este caso quitar la película
a. Extraer completamente el cajón desmontable
antes de instalar el filtro.
y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón.
b. Extraer completamente el cajón desmontable.
b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de
c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas.
grasas restante.
d. Colocar el filtro de carbón activo:
Para abrir el soporte del plafón - Fig. 2
1) versión con un motor: introducir el filtro en la
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
sede de manera que cubra la rejilla de plástico
b. En base al modelo que usted posea:
y girarlo en el sentido de las manecillas del reloj
Plafón D con pestillos de desenganche tipo A- Fig 2.2.
hasta bloquearlo (Fig. 6);
Mueva los pestillos de desenganche del soporte uno
2) versión con dos motores: introducir el filtro en
hacia el otro ( en la dirección “Open” como aparece
su sede y sujetarlo mediante los ganchos L
indicado en el plastico del pestillo.
(Fig. 7).
Plafón F con pestillos de desenganche tipo G. Fig 1.2.
e. Volver a montar los filtros de las grasa o las
Mueva los pestillos como aparece indicado en las
rejillas.
flechas y quite completamente el plafón de su sitio (Fig
Para desmontar el filtro de carbón, efectuar, en
1.3).
orden inverso, las operaciones descritas en los
punto 1) o 2) en función de la versión que se
dispone.
18

E
Instalación
— Si las paredes del armario colgante son de
El aparato en servicio tiene que quedar a una
16 mm de espesor, introducir los 4
distancia por lo menos de 43 cm. por encima de
distanciadores M en los lados de la campana
la encimera de cocina eléctrica, y a 65 cm. en
(Fig. 9).
caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas
— Colocar la campana y enroscar los 4 tornillos
en los orificios del armario colgante. Utilizar
Advertencias
los 4 tornillos N en dotación (Fig. 9).
No use nunca la campana sin haber montado
Regulación del cajón desmontable
correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser
La campana puede ser instalada debajo de
canalizado en un conducto usado para la descarga de
alacenas de distintas profundidades, la abertura
humos de aparatos alimentados con energía que no sea
y cierre del cajón desmontable pueden ser
eléctrica.Hay que realizar anteriormente una adecuada
regulados de acuerdo a las distintas exigencias.
aireación del local cuando se usen al mismo tiempo la
Con dicha finalidad, quitar las rejillas de aspiración,
campana y los aparatos alimentados con otra energía que
aflojar los tornillos O, regular adecuadamente las
no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido cocinar
abrazaderas P y ajustar nuevamente los tornillos
alimentos a la llama debajo de la campana. El empleo de
O (Fig. 10).
la llama libre daña los filtros y puede provocar incendios,
por lo tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando se
Instrucciones para el uso
fríen los alimentos se debe tener cuidado de que el aceite
La campana posee varias velocidades.
no se caliente en exceso y se incendie. Para las medidas
Para obtener un mejor rendimiento, se aconseja
técnicas y de seguridad que haya que adoptar para la
usar las velocidades más bajas en condiciones
descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que
normales y las más elevadas en los casos
diga el reglamento de las autoridades locales competentes.
particulares de altas concentraciones de olores
Declinamos cualquier responsabilidad por daños o
y de vapores.
incendios causados en la campana por la inobservancia
Recomendamos hacer funcionar el aparato un
de estas instrucciones.
instante antes de proceder a la cocción de
cualquier tipo de comidas y de dejarlo funcionar
Conexión eléctrica
durante unos quince minutos después de la
La corriente de la red debe corresponder a la corriente
cocción, o hasta que todos los olores hayan
señalada en la etiqueta de las características situada en
desaparecido.
el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte
la campana a una toma de corriente conforme a las normas
Mantenimiento
vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un
¡Atención! Desconecte el aparato de la red
enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor
eléctrica antes de proceder a cualquier
bipolar a norma con una distancia de los contactos en
operación de mantenimiento.
abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Filtro de grasa
Fijación de la campana
Posee la función de retener las partículas de
El tubo de evacuación de vapores debe tener un
grasa en suspensión.
diámetro equivalente al de la brida montada en el
1. El filtro sintético (Espesor 10 - 15 mm.):
orificio de evacuación de la campana.
lavar el filtro con agua tibia y detergente
Para la fijación de la campana proceder del
biodegradable una vez al mes, dejar secar sin
siguiente modo:
estrujar, sustituirlo después de 5/6 lavados.
— Colocar la plantilla de taladrado en el lado
2. El filtro sintético delgado (espesor 1 mm.
interior derecho del mueble colgante con la
aproximadamente): sustituir cuando la
flecha dirigida hacia el borde posterior del
coloración superior aparece en la parte inferior.
mueble (Fig. 8).
3. El filtro sintético delgado (espesor 1 mm.
— Efectuar los orificios respetando las señales
aproximadamente) sin indicador de saturación,
de la plantilla (Fig. 8).
sustituir cada dos meses.
— Repetir dichas operaciones en el lado
4. El filtro metálico: duración ilimitada, lavado
izquierdo del mueble.
cada mes con agua tibia enjabonada o, si es
19

E
posible, en lavavajillas (60°C). Dejar secar
e. En el caso en que se quisiera llamar la
antes de montarlo nuevamente.
Asistencia Técnica porque no funciona la
Desmontaje de los filtros de grasas (para
iluminación, controlar primero que las lámparas
modelos con rejillas de soporte del filtro
hayan sido bien ajustadas.
de grasas)
Para quitar el filtro de grasas sucio, proceder del
Limpieza
siguiente modo:
Para la limpieza exterior de la campana utilizar un
a. Extraer el cajón desmontable y abrir las rejillas
trapo humedecido con alcohol o detergentes
de aspiración que soportan los filtros de
neutros.
grasas.
Evitar el uso de productos que contengan agentes
b. Quitar los sujetadores de fijación Q del filtro de
abrasivos.
grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 11.1)
Para limpiar las partes de acero inoxidable
o, en el caso de filtros metálicos especiales,
satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo
presionar sobre los resortes de plástico R
sentido del satinado.
(Fig. 11.2) para desengancharlos de su sede.
c. Cuando se procede al lavado o a la sustitución
Advertencia
del filtro de grasas, lavar también la rejilla con
La inobservancia de las normas de limpieza del
agua tibia enjabonada.
aparato, de sustitución y limpieza de los filtros
d. Montar nuevamente el filtro bien seco o, en el
puede comportar peligro de incendio. Rogamos
caso de sustitución, montar el nuevo filtro de
se atenga a las instrucciones indicadas.
grasas.
Filtro de carbón
El filtro de carbón activo tiene la finalidad de
eliminar los olores que se forman durante la
cocción.
Con un uso normal, se debe sustituir cada 4
meses, solicitando uno nuevo al proveedor. En
ningún caso se debe lavar.
Para el desmontaje, operar del siguiente modo:
a. extraer completamente el cajón desmontable;
b. quitar los filtros de grasas y abrir el soporte del
plafón (o la rejilla de soporte del filtro de
grasas);
c. efectuar, en orden inverso, las operaciones
descritas en el punto 1) o 2) del párrafo
“Funcionamiento con recirculación interna”
en función de la versión que se dispone.
Sustitución de las lámparas
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
b. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte
del filtro de grasas posterior;
c. Remplazar las lámparas agotadas usando
exclusivamente lámparas alargadas mate de
40W (E 14) , o tubos néon de 14 Watt, o
lámparas PL 11W (campana provista de 1
lámpara), o PL 9W (campana provista de 2
lámparas).
d. Cerrar el soporte del plafón o la rejilla de
soporte del filtro de grasas posterior;
20

P
Apresentação do exaustor Fig. 1.1
Funcionamento com recirculação interna
1. interruptor luz
— O ar é depurado mediante filtros a carvão activo e
2. interruptor velocidade do motor
retorna ao ambiente.
3. Iluminação do plano de trabalho
— O uso de um filtro a carvão activo é necessário quando
4. Filtro gorduras/Grelha suporte filtro gorduras
não existe um tubo de evacuação para o exterior ou
5. Suporte dos painéis
quando a instalação deste não for possível.
6. Gaveta extraível
— O ar filtrado é descarregado sobre o pênsil mediante
um tubo que atravessa o próprio pênsil e que deve ter
Modelo com grelha de suporte do filtro para gorduras
um diâmetro idêntico ao da flange H (Fig. 5).
Para abrir as grelhas de suporte do filtro para
É possível fixar o deflector J no furo de saída utilizando
gorduras - Fig. 2.1
os 2 parafusos que vêm fornecidos com o exaustor
a. Remover completamente a gaveta extraível.
(Fig. 4)
b. Mover os fechos A do suporte um em direcção do
Para montar e desmontar o filtro de carvão:
outro (direcção “Open” conforme gravado no plástico
a. Pedir ao fornecedor o filtro a carvão activo, especificando
do próprio fecho).
o modelo do exaustor possuído.
c. Para retirar completamente as grelhas, manobrar as
Atenção! Alguns filtros a carvão vem envolvidos numa
molas de fixação B que funcionam como pernos das
película transparente de plástico (para proteger a sua
próprias grelhas (Fig. 3).
propriedade filtrante ). Se assim for, retire a película antes
Modelo com filtros metálicos que se auto-sustentam
de instalar o filtro.
Para remover os filtros para gorduras
b. Remover completamente a gaveta extraível.
- Fig. 2.2
c. Tirar os filtros para gorduras ou as grelhas.
a. Remover completamente a gaveta extraível
d. Colocar o filtro de carvão activo:
b. Apertar os manípulos laterais C (alguns modelos são
1) versão com um motor: introduzir o filtro no respectivo
fornecidos de maçanetas Z – Fig. 2.3) na direção
alojamento, ou seja, naquele que é coberto pela
oposta e remover os filtros.
grade de plástico, e rodá-lo no sentido dos ponteiros
Para recolocar os filtros no lugar
do relógio, até este se fixar (Fig. 6).
a. Remover completamente a gaveta extraível e montar
2) versão com dois motores: para montar o filtro inseri-
o filtro para gorduras como cobertura da gaveta.
lo no respectivo alojamento e fixá-lo com os
b. Fechar a gaveta e montar o filtro para gorduras
dispositivos L (Fig. 7), montando então de novo
restante.
os filtros de gordura ou as grelhas.
Para abrir o suporte do painel - Fig. 2
Para desmontar o filtro de carvão operar na ordem de
a. Remover completamente a gaveta extraível.
sequência de operações inversa à descrita no ponto 1)
b. Com base no modelo possuído:
ou 2), consoante a versão que possuir.
Lâmpada de encaixe D com chaves de desengate tipo
A - Fig.2.2.
Instalação
Deslocar as chaves de desengate do suporte uma na
O aparelho deverá ser instalado a uma distância de 43cm
direção da outra (direção “Open” como estampado na
encima do forno ou da placa eléctrica, ou a pelo menos
própria chave).
65cm no caso de fogões ou placas a gás ou mistas.
Lâmpada de encaixe F com chaves de desengate tipo
G - Fig. 1.2.
Advertências
Deslocar as chaves como indicado pelas setas e tirar
Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente montada!
completamente a lâmpada de encaixe de sua sede
O ar aspirado não deve ser transportado em um duto
(Fig. 1.3).
usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados
por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre
Utilização
prevista uma aeração do local quando uma coifa e
aparelhos alimentados com energia diferente da elétrica
Funcionamento com evacuação externa
são usados contemporaneamente. É severamente proibido
O ar consumido é canalizado para o exterior
cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O
através de um tubo ligado à abertura de evacuação
emprego da chama livre é danoso aos filtros e pode
K mediante uma flange H (Fig. 5).
ocasionar incêndios, portanto deve ser sempre evitado.
O diâmetro do tubo de evacuação deve ser idêntico ao
diâmetro da flange.
21

P
A fritura deve ser feita sob controle de maneira a evitar que
começar a cozedura dos alimentos e deixá-lo aceso por
o óleo superaquecido se incendeie. Para as medidas
uns quinze minutos após a cozedura até que todos os
técnicas e de segurança a serem adotadas para a
cheiros tenham desaparecido.
descarga dos fumos ater-se a quanto previsto pelos
regulamentos das autoridades competentes locais.
O
Manutenção
fabricante não aceitará responsabilidade por danos ao
Atenção! Desligar o aparelho da rede eléctrica antes
exaustor ou se o mesmo pegar fogo devido à não
de efectuar qualquer operação de manutenção.
observação das instruções acima descritas.
Filtro de gorduras
Conexão elétrica
Serve para reter as partículas de gordura em suspensão.
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na
1. O filtro sintético (espessura 10- 15 mm): lavar o filtro
etiqueta de características situada na parte interna da coifa.
com água morna e detergente biodegradável uma vez
Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,
por mês, deixar secar sem torcer, substituir depois de
conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.
5/6 lavagens.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar
2. O filtro sintético fino (espessura 1 mm aprox.) :
um interruptor bipolar conforme normas com uma distância
substituir quando a cor da parte superior aparece na
entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
parte inferior.
3. O filtro sintético fino (espessura 1 mm aprox): sem
Fixação do exaustor
indicador de saturação, substituir cada dois meses.
O tubo de evacuação dos fumos deve ser de diâmetro
4. O filtro metálico: duração ilimitada, lavagem todos
equivalente à flange montada no furo de evacuação do
os meses com água morna ensaboada e , se
exaustor.
possível, na máquina de lavar loiça (60°C). Deixar
Para a fixação do exaustor agir da seguinte maneira:
secar antes de montá-lo novamente.
— Posicionar o molde de perfuração no lado interior
Desmontagem do filtro para gorduras (para modelos
direito do armário com a seta voltada para a borda
com grelhas de suporte do filtro de gorduras)
posterior do mesmo armário (Fig. 8)
Para tirar o filtro para gorduras sujo proceder da seguinte
— Executar os furos nos pontos correspondentes às
maneira:
marcas assinaladas no molde (fig. 8)
a. Tirar a gaveta extraível e abrir as grelhas de aspiração
— Repetir o procedimento do lado esquerdo do armário.
que suportam os filtros para gorduras,
— Se as paredes do armário tiverem 16mm de
b. Tirar os fechos de fixação Q do filtro para gorduras e
espessura, introduzir os 4 espaçadores M de ambos
retirá-lo (Fig. 11.1) ou, no caso de filtros metálicos
os lados do exaustor (Fig. 9)
especiais, pressionar as molas de plástico R (Fig.
— Colocar o exaustor e apertar os 4 parafusos nos
11.2) para desenganchá-los do lugar.
orifícios do armário. Utilizar os 4 parafusos N que
c. Ao lavar ou substituir o filtro para gorduras, lavar
são fornecidos com o exaustor (Fig. 9).
também a grelha com água morna ensaboada.
d. Montar novamente o filtro bem enxugado ou, no caso
Regulação da gaveta extraível
de substituição, montar o novo filtro para gorduras.
O exaustor pode ser instalado por baixo de pênsis com
profundidades diferentes. A abertura e o fecho da gaveta
Filtro a carvão
extraível pode ser regulada conforme a necessidade.
O filtro a carvão activo serve para eliminar os odores que
Para isto, tirar as grelhas de aspiração, afrouxar os
se formam durante a cozedura. Utilizando-o normalmente,
parafusos O, regular os estribos P e atarraxar novamente
deve ser substituído cada 4 meses, adquirindo-o no
os parafusos O (Fig. 10).
revendedor. Não pode ser lavado de forma alguma.
Para a desmontagem agir da seguinte maneira:
Instruções de uso
a. Tirar completamente a gaveta extraível.
O exaustor tem várias velocidades.
b. Tirar os filtros para gorduras e abrir o suporte painéis
Para um rendimento melhor, aconselha-se o emprego das
(ou a grelha de suporte do filtro para gorduras);
velocidades baixas em condições normais e das
c. Executar a operação com ordem de sequência
velocidades altas em caso de altas concentrações de
inversa à descrita no ponto 1) ou 2) do parágrafo
cheiros e vapores.
“Funcionamento com recirculação interna”, consoante
Recomendamos ligar o aparelho um pouco antes de
a versão que possuir.
22

P
Substituição das lâmpadas
a. Tirar completamente a gaveta extraível.
b. Abrir o suporte painel ou a grelha de suporte do filtro
para gorduras posterior.
c.
Substitua sempre as lâmpadas fundidas de acordo
com o provido para o seu aparelho, com lâmpadas
em forma de azeitona de máx 40W (E14), ou lâmpada
de neon de máx. 14W, ou lâmpada PL de 11W
(aparelho de uma lâmpada PL) ou PL 9W (aparelhos
de duas lâmpadas PL).
d. Fechar o suporte painel ou a grelha de suporte do filtro
para gorduras posterior.
e. Se desejar chamar a Assistência Técnica porque a
iluminação não funciona, controlar antes que as
lâmpadas estejam bem atarraxadas.
Limpeza
Para a limpeza externa do exaustor use um pano
embedido em álcool ou detergentes líquidos neutros.
Evitar o emprego de produtos que contém abrasivos. Para
a limpeza das partes de aço inoxidável acetinado
aconselha-se passar o pano na mesma direcção da
acetinação.
Atenção
A não observância das normas de limpeza do aparelho
e de substituição e limpeza dos filtros pode originar
incêndios. Recomendamos seguir atentamente as
instruções e os avisos.
23

RU
Ïðåäñòàâëåíèå âûòÿæêè Ðèñ. 1.1
Äëÿ îòêðûòèÿ äåðæàòåëÿ ïëàôîíà
1. Âûêëþ÷àòåëü ïîäñâåòêè
Ðèñ. 2
2. Ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòè
à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.
ýëåêòðîäâèãàòåëÿ
á. Â ñîîòâåòñòâèè ñ èìåþùåéñÿ ó Âàñ
3. Îñâåùåíèå ðàáî÷åé ïëîñêîñòè
ìîäåëüþ: Ïëàôîí D ñ çàùåëêàìè òèïà
4. Æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð/îïîðíàÿ
À Ðèñ. 2.2 Ïåðåìåñòèòå çàùåëêè
ðåøåòêà ïîä íåãî
äåðæàòåëÿ îäèí ê äðóãîìó (â
5. Äåðæàòåëü ïëàôîíà
íàïðàâëåíèè «Open» - îòêðûòî - êàê
6. Âûäâèæíîé ÿùèê
îòïå÷àòàíî íà ïëàñòìàññå ñàìîé
çàùåëêè).
Ìîäåëü ñ ðåøåòêîé ïîä
Ïëàôîí F ñ çàùåëêàìè òèïà G - Ðèñ. 1.2
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð
Ïåðåìåñòèòå çàùåëêè â íàïðàâëåíèè,
Äëÿ îòêðûòèÿ ðåøåòîê ïîä
óêàçàííîì ñòðåëêàìè è ñíèìèòå
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð Ðèñ. 2.1
ïëàôîí ñ åãî ãíåçäà (Ðèñ. 1.3).
à. Âûäâèíüòå ïîëüíîñòüþ âûäâèæíîé
Ýêñïëóàòàöèÿ
ÿùèê.
á. Ïåðåìåñòèòå äâà ôèêñàòîðà ðåøåòîê À
Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå íàðóæíîé
îäèí ê äðóãîìó (â íàïðàâëåíèè «Open»
âûòÿæêè
- îòêðûòî- êàê îòïå÷àòàíî íà
Çàãðÿçíåííûé âîçäóõ óäàëÿåòñÿ èç
ïëàñòìàññå ñàìîãî ôèêñàòîðà).
ïîìåùåíèÿ íàðóæó ÷åðåç âûâîäíóþ òðóáó,
â. Äëÿ ñíÿòèÿ ðåøåòîê, âîçäåéñòâóéòå íà
ïîäñîåäèíÿåìóþ ïðè ïîìîùè âòóëêè Í
ñòîïîðíûå ïðóæèíû Â, ñëóæàùèå
(ñî øòûêîâûì çàòâîðîì) ê âûâîäíîìó
øàðíèðíîé îñüþ ñàìûõ ðåøåòîê (Ðèñ.
îòâåðñòèþ Ê (Ðèñ. 5).
3).
Âûâîäíàÿ òðóáà è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà
äîëæíû èìåòü òîò æå äèàìåòð.
Ìîäåëü ñ ìåòàëëè÷åñêèìè
ôèëüòðàìè ñàìîíåñóùåé
Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå
êîíñòðóêöèè
ðåöèðêóëÿöèè âîçäóõà
Äëÿ ñíÿòèÿ æèðîóëàâëèâàþùèõ
- Âîçäóõ î÷èùàåòñÿ óãîëüíûìè
ôèëüòðîâ Ðèñ. 2.2
ôèëüòðàìè è âîçâðàùàåòñÿ îáðàòíî â
à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.
ïîìåùåíèå.
á. Íàæìèòå íà áîêîâûå ðó÷êè Ñ (íåêîòîðûå
- Ïðèìåíåíèå óãîëüíîãî ôèëüòðà
ìîäåëè ïîñòàâëÿþòñÿ ñ ðó÷êàìè Z - Äåò.
ñòàíîâèòñÿ íåîáõîäèìûì, êîãäà â
2.3) â ïðîòèâîïîëîæíóþ ñòîðîíó è
ïîìåùåíèè íåò òðóáû äëÿ âûáðîñà
ñíèìèòå ôèëüòðû.
âîçäóõà íàðóæó èëè íåâîçìîæíî
óñòàíîâèòü åå.
Äëÿ ïîâòîðíîé óñòàíîâêè ôèëüòðîâ
- Îòôèëüòðîâàííûé âîçäóõ
à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê
íàïðàâëÿåòñÿ ââåðõ ïî òðóáå,
è ïîëîæèòå æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð
ïðîõîäÿùåé ÷åðåç íàâåñíîé øêàô è
íà ÿùèê.
êîòîðàÿ äîëæíà èìåòü òîò æå äèàìåòð,
á. Çàêðîéòå ÿùèê è óñòàíîâèòå îñòàëüíîé
÷òî è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà Í (Ðèñ. 5). Â
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.
âûâîäíîì îòâåðñòèè ìîæíî çàêðåïèòü
îòðàæàòåëü J ñ ïîìîùüþ 2-õ
êîìïëåêòóþùèõ âèíòîâ (Ðèñ. 4).
Äëÿ óñòàíîâêè è ñíÿòèÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà:
à. Çàïðàøèâàéòå ó ïîñòàâùèêà óãîëüíûé
ôèëüòð, óêàçûâàÿ ìîäåëü
ïðèîáðåòåííîé Âàìè âûòÿæêè.
24

RU
Âíèìàíèå! Íåêîòðûå óãîëüíûå
Ñòðîãî çàïðåùàåòñÿ ãîòîâèòü ïèùó íà îãíå
ôèëüòðû ïîñòàâëÿþòñÿ îáåðíóòûìè
ïîä âûòÿæêîé. Èñïîëüçîâàíèå îòêðûòîãî
ïðîçðà÷íîé ïëàñòìàññîâîé ïëåíêîé
ïëàìåíè âðåäíî äëÿ ôèëüòðîâ è ñîçäàåò
(äëÿ ëó÷øåãî ñîõðàíåíèÿ èõ
îïàñíîñòü ïîæàðà. Ñëåäîâàòåëüíî åãî
ôèëüòðóþùåé ñïîñîáíîñòè); â äàííîì
íóæíî èçáåãàòü â ëþáîì ñëó÷àå. Äåðæèòå
ñëó÷àå, äî óñòàíîâêè ôèëüòðà ñíèìèòå
ïîä ïîñòîÿííûì êîíòðîëåì æàðÿùóþñÿ
ýòó çàùèòíóþ ïëåíêó.
ïèùó, òàê êàê ïåðåãðåòîå ìàñëî ìîæåò
á. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.
âîñïëàìåíÿòüñÿ.
â. Ñíèìèòå æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû
×òî êàñàåòñÿ îòâîäà äûìîâ
èëè ðåøåòêè.
ïðèäåðæèâàéòåñü ñòðîãî ïðàâèë ìåñòíûõ
ã. Óñòàíîâèòå óãîëüíûé ôèëüòð:
êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ ïî áåçîïàñíîñòè.
1) â èñïîëíåíèè ñ îäíèì
Ýëåêòðè÷åñêîå ñîåäèíåíèå
ýëåêòðîäâèãàòåëåì: âñòàâüòå ôèëüòð â
Íàïðÿæåíèå íà ýëåêòðîñåòè äîëæíî
åãî ãíåçäî íàä ïëàñòìàññîâîé ðåøåòêîé
ñîîòâåòñòâîâàòü óêàçàííûì íà òàáëè÷êå
è ïîâåðíèòå åãî â íàïðàâëåíèè ïî
õàðàêòåðèñòèêàì âíóòðè âûòÿæêè. Åñëè
÷àñîâîé ñòðåëêå äî óïîðà (Ðèñ. 6);
êàáåëü ñ øòåïñåëåì ïîäñîåäèíèòå
2) â èñïîëíåíèè ñ äâóìÿ
âûòÿæêó ê ðîçåòêå â äîñòóïíîì ìåñòå â
ýëåêòðîäâèãàòåëÿìè: âñòàâüòå ôèëüòð
ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìû.
â ãíåçäî è çàêðåïèòå åãî ôèêñàòîðàìè
L (Ðèñ. 7).
Êðåïëåíèå âûòÿæêè
ä.Ïîâòîðíî óñòàíîâèòå
Òðóáà äëÿ âûâîäà äûìîâ äîëæíà èìåòü
æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû èëè
òîò æå äèàìåòð, ÷òî è ïåðåõîäíàÿ âòóëêà,
ðåøåòêè.
ñìîíòèðîâàííàÿ â âûâîäíîì îòâåðñòèè
Äëÿ ñíÿòèÿ óãîëüíîãî ôèëüòðà
âûòÿæêè.
âûïîëíèòå â îáðàòíîé
Îñóùåñòâèòå îïåðàöèþ êðåïëåíèÿ
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè îïèñàííóþ â ï. 1)
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
èëè 2) îïåðàöèþ, â ñîîòâåòñòâèè ñ
- Ïðèñëîíèòå øàáëîí íà ïðàâóþ ïàíåëü
èñïîëíåíèåì èìåþùåéñÿ ó Âàñ
íàâåñíîãî øêàôà ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû,
ìîäåëè.
ñî ñòðåëêîé, îáðàùåííîé ê çàäíåìó
êðàþ íàâåñíîãî øêàôà (Ðèñ. 8).
Óñòàíîâêà âûòÿæêè
- Ïðîäåëàéòå îòâåðñòèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
Ïðè óñòàíîâêå âûòÿæêè äîëæíû áûòü
ìåòêàìè íà øàáëîíå (Ðèñ. 8).
ñîáëþäåíû ñëåäóþùèå ðàññòîÿíèÿ îò
- Ïîâòîðèòå òó æå îïåðàöèþ ñ ëåâîé
ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè: íå ìåíåå 65 ñì â
ñòîðîíû íàâåñíîãî øêàôà.
ñëó÷àå ýëåêòðè÷åñêèõ ïëèò è íå ìåíåå 75
- Åñëè òîëùèíà áîêîâûõ ïàíåëåé øêàôà
ñì â ñëó÷àå ãàçîâûõ èëè êîìáèíèðîâàííûõ
ñîñòàâëÿåò 16 ìì, âñòàâüòå 4 ðàñïîðíûå
ïëèò.
øàéáû Ì ñ äâóõ ñòîðîí âûòÿæêè (Ðèñ. 9).
Måðû ïðåäîñòîðîæíîñòè!
- Ïîçèöèîíèðóéòå âûòÿæêó è çàâåðíèòå
Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü âûòÿæòêó, åñëè
4 âèíòà â îòâåðñòèÿõ íàâåñíîãî øêàôà.
ðåøåòêà íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà!
Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóéòå 4
Âñàñûâàåìûé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü
êîìïëåêòóþùèõ âèíòà N (Ðèñ. 9).
íàïðàâëåí â êàíàë, èñïîëüçóåìûé äëÿ
Ðåãóëèðîâêà âûäâèæíîãî ÿùèêà
îòâîäà äûìà îò óñòðîéñòâ, çàïûòûâàåìûõ
Âûòÿæêó ìîæíî óñòàíîâèòü ïîä
èíîé ýíåðãèåé êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.
íàâåñíûìè øêàôàìè ðàçëè÷íîé ãëóáèíû.
Íåîáõîäèìî ïðîâåòðèâàòü ïîìåùåíèå, â
Õîä âûäâèãàíèÿ è çàêðûòèÿ ÿùèêà
êîòîðîì îäíîâðåìåííî ðàáîòàþò
ðåãóëèðóåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
âûòÿæêà è óñòðîéñòâà, çàïèòûâàþùèåñÿ
òðåáîâàíèÿìè.
èíîé ýíåðãèåé, êðîìå ýëåêòðè÷åñêîé.
25

RU
Äëÿ ýòîé öåëè ñíèìèòå âûòÿæíûå ðåøåòêè,
ìàøèíå ïðè òåìïåðàòóðå 65°Ñ. Äàéòå
îñëàáèòå âèíòû Î, îòðåãóëèðóéòå
ôèëüòðó ñóøèòüñÿ, ïðåæäå ÷åì
íàäëåæàùèì îáðàçîì ñêîáû Ð è ïîâòîðíî
óñòàíîâèòü åãî íà ìåñòî.
çàâåðíèòå âèíòû Î (Ðèñ. 10).
Cíÿòèå æèðîóëàâëèâàþùèõ ôèëüòðîâ
(â ìîäåëÿõ ñ ðåøåòêàìè ïîä
Èíñòðóêöèè ïî ïîëüçîâàíèþ
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð)
Âûòÿæêà ìîæåò ðàáîòàòü ñ ðàçëè÷íîé
Ñíÿòèå æèðîóëàâëèâàþùèõ ôèëüòðîâ
ðåæèìíîé ñêîðîñòüþ.
îñóùåñòâëÿåòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Äëÿ íàèáîëüøåé ýôôåêòèâíîñòè ðàáîòû
à. Âûäâèíüòå âûäâèæíîé ÿùèê è îòêðîéòå
ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü íèçêèå
îïîðíûå ðåøåòêè ïîä
ñêîðîñòè â îáû÷íûõ óñëîâèÿõ
æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû.
ýêñïëóàòàöèè, à âûñîêèå ñêîðîñòè ëèøü â
á. Óäàëèòå ôèêñàòîðû Q
ñëó÷àÿõ ñèëüíîé êîíöåíòðàöèè çàïàõîâ è
æèðîóëàâëèâàþùåãî ôèëüòðà, çàòåì
ïàðîâ.
ñíèìèòå ïîñëåäíèé (Ðèñ. 11); ïðè
Ìû ðåêîìåíäóåì òàêæå çàïóñòèòü ïðèáîð
íàëè÷èè ñïåöèàëüíûõ ìåòàëëè÷åñêèõ
íåñêîëüêî äî òîãî, êàê ïðèñòóïèòü ê
ôèëüòðîâ, îòöåïèòå èõ îò ãíåçäà, íàæàâ
ïðèãîòîâëåíèþ ïèùè è äàòü åìó ðàáîòàòü
íà ïëàñòìàññîâûå ïðóæèíû R (Ðèñ.
åùå íà ïÿòíàäöàòü ìèíóò ïîñëå îêîí÷àíèÿ
11.2).
ïðîöåññà æàðåíèÿ, èëè äî òåõ ïîð, ïîêà íå
â. Ïðè ïðîìûâêå èëè çàìåíå
èñ÷åçíåò ëþáîé çàïàõ.
æèðîóëàâëèâàþùåãî ôèëüòðà
ïðîìûâàéòå òàêæå ðåøåòêó òåïëîé
ìûëüíîé âîäîé.
Óõîä çà âûòÿæêîé
ã. Ïîâòîðíî óñòàíîâèòå íàäëåæàùå
Ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê âûïîëíåíèþ
âûñóøåííûé ôèëüòð èëè, â ñëó÷àå åãî
ëþáîé îïåðàöèè íà âûòÿæêå, îòñîåäèíèòå
çàìåíû, óñòàíîâèòå íîâûé
åå îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.
Æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð
Óãîëüíûé ôèëüòð
Äàííûé ôèëüòð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
çàäåðæàíèÿ íàõîäÿùèõñÿ â ñóñïåíçèè â
Óãîëüíûé ôèëüòð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
âîçäóõå æèðíûõ ÷àñòèö.
óñòðàíåíèÿ çàïàõîâ, îáðàçóþùèõñÿ â
1) Ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî ìàòåðèàëà
ïðîöåññå æàðåíüÿ. Ïðè îáû÷íîì ðåæèìå
(òîëùèíà 10¸15 ìì): ìîéòå ôèëüòð â
èñïîëüçîâàíèÿ åãî ñëåäóåò çàìåíÿòü
òåïëîé âîäå ñ áèîðàçëîæèìûì
êàæäûå 4 ìåñÿöà, çàêàçûâàÿ åãî ó
÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì îäèí ðàç â ìåñÿö;
ïîñòàâøèêà. Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
äàéòå ôèëüòðó ñóøèòüñÿ, íå âûæèìàÿ
ïðîìûâàòü åãî.
åãî. Çàìåíèòå ôèëüòð ïîñëå 5-îé èëè 6-
Ñíÿòèå ôèëüòðà îñóùåñòâëÿåòñÿ
îé ìîéêè.
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
2) Òîíêèé ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî
à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.
ìàòåðèàëà (òîëùèíà 1 ìì): çàìåíèòå
á. Ñíèìèòå æèðîóëàâëèâàþùèå ôèëüòðû
ôèëüòð, êîãäà íà íèæíåé ïîâåðõíîñòè
è îòêðîéòå äåðæàòåëü ïëàôîíà (èëè
ïîÿâëÿåòñÿ öâåò âåðõíåé ïîâåðõíîñòè.
ðåøåòêó ïîä æèðîóëàâëèâàþùèé
3) Òîíêèé ôèëüòð èç ñèíòåòè÷åñêîãî
ôèëüòð).
ìàòåðèàëà (òîëùèíà 1 ìì) áåç
â. Âûïîëíèòå â îáðàòíîé
èíäèêàòîðà íàñûùåíèÿ: çàìåíèòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòè îïåðàöèþ,
ôèëüòð ÷åðåç êàæäûå äâà ìåñÿöà.
îïèñàííóþ â ï. 1) èëè 2) ðàçäåëà
4) Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð: ìîéòå ôèëüòð
«Èñïîëüçîâàíèå â ðåæèìå
îäèí ðàç â ìåñÿö òåïëûì ìûëüíûì
ðåöèðêóëÿöèè âîçäóõà», â ñîîòâåòñòâèè
ðàñòâîðîì èëè â ïîñóäîìîå÷íîé
ñ èìåþùåéñÿ ó Âàñ ìîäåëüþ.
26

Çàìåíà ëàìï
à. Âûäâèíüòå ïîëíîñòüþ âûäâèæíîé ÿùèê.
á. Îòêðîéòå äåðæàòåëü ïëàôîíà èëè
çàäíþþ îïîðíóþ ðåøåòêó ïîä
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.
â. Çàìåíèòå ñãîðåâøèå ëàìïû, èñïîëüçóÿ
äëÿ ýòîãî ëèøü ëàìïû ìîùíîñòüþ 40
Âò ìàêñ. (Å14) èëè íåîíîâóþ ëàìïó íà
14 Âò, èëè ëàìïó PL íà 11 ÂÒ (åñëè
ïðèáîð ñíàáæåí îäíîé ëàìïîé PL),
èëè ëàìïó PL íà 9 Âò (åñëè ïðèáîð
äâóìÿ ëàìïàìè PL).
ã. Çàêðîéòå âíîâü äåðæàòåëü ïëàôîíà
èëè çàäíþþ îïîðíóþ ðåøåòêó ïîä
æèðîóëàâëèâàþùèé ôèëüòð.
ä. Åñëè ïîäñâåòêà íå ðàáîòàåò, ïðåæäå
÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð
òåõîáñëóæèâàíèÿ óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
ëàìïû íàäëåæàùå çàâåðíóòû â èõ
ïàòðîíàõ.
Î÷èñòêà âûòÿæêè
Äëÿ î÷èñòêè íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé
âûòÿæêè èñïîëüçóéòå òðÿïêó, ïðîïèòàííóþ
äåíàòóðàòîì èëè íåéòðàëüíûì ÷èñòÿùèì
ðàñòâîðîì.
Íå ïðèìåíÿéòå ïðîäóêòû, ñîäåðæàùèå
àáðàçèâíûå âåùåñòâà.
Ïðè î÷èñòêå ýëåìåíòîâ èç íåðæàâåþùåé
ñòàëè, ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîòèðàòü
ïîâåðõíîñòè â íàïðàâëåíèå ñëåäîâ
îòäåëî÷íîé îáðàáîòêè.
Âíèìàíèå!
Íåñîáëþäåíèå ïðàâèë ïî î÷èñòêå
âûòÿæêè, çàìåíå è ìîéêå ôèëüòðîâ ìîæåò
áûòü ïðè÷èíîé ïîæàðà.  ñâÿçè ñ ýòèì
ðåêîìåíäóåòñÿ àêêóðàòíî ñîáëþäàòü
ïðèâåäåííûå â íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå
óêàçàíèÿ.

LI1VIA