Fagor TRV-250: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Fagor TRV-250

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TRV-250 TRV-270
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
√
ƒ
π
Z
√
¡
∆π√
™
A
∂
ƒO£
∂
ªƒO
/
H
Ő
VENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR /
ТЕРМОВЕНТИЛAТОР / ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР /
/ TERMOHAIZAGAILUA
MARZO 2012
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m
ű
szaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova
ť
modely opísané v tomto užívate
ľ
skom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
EL
-
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU
- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ
- NÁVOD K POUŽITÍ
SK
- NÁVOD NA POUŽITIE
BG
-
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR
-
EU
- ERABILERA-ESKULIBURUA

1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
A.
Selector de función
B.
Selector de temperatura
C.
Indicador luminoso
D.
Rejilla de entrada y salida de aire
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Potencia:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Voltaje:
230 V~50 Hz
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•
Deje al menos 1 metro de distancia entre
el aparato y todos los muebles, sofás
etcétera que pueda haber alrededor del
aparato.
•
No haga funcionar el aparato apoyado
en paredes, muebles, etc.
•
IMPORTANTE:
Este aparato no debe
utilizarse nunca en el cuarto de baño ni
en ningún otro lugar en el que pueda
mojarse
•
Utilice el aparato sólo y exclusivamente
en posición horizontal (MOD. TRV-270) y
vertical (MOD. TRV-250).
•
No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida
del aire, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
•
El usuario no deberá reemplazar el
cable de alimentación. Esta operación
sólo debe ser realizada por personal
autorizado.
•
No coloque el aparato inmediatamente
debajo de una toma de corriente fija.
•
No tape el aparato durante
su funcionamiento para evitar
recalentamientos y riesgos de incendio.
•
No utilizar el aparato en un local cuya
superficie sea inferior a 4 m
2
.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños no son conscientes de los
peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por
lo tanto, es necesario vigilarlos cuando
utilicen el aparato.
• No cubra la entrada o salida del
aire cuando el aparato esté en
funcionamiento.
• No utilice el aparato con un
programador, temporizador o cualquier
otro dispositivo que encienda el
calentador de forma automática, ya
que existe un riesgo de incendio si el
calentador está cubierto o colocado de
forma incorrecta.
Un
dispositivo de seguridad
interrumpe
el funcionamiento del termoventilador en
caso de
sobrecalentamiento
accidental
(ej.: obstrucción de las rejillas de entrada
y salida del aire, motor que no gira
o gira despacio). Para restablecer el
funcionamiento, desenchufar el aparato
por algunos minutos, eliminar la causa
del sobrecalentamiento y volverlo a
enchufar. Si el aparato todavía no funciona
normalmente, hay que dirigirse a un Centro
de Asistencia Técnica autorizado.
•
Antes de enchufar el aparato por primera
vez, asegurarse de que la tensión de la
red eléctrica tenga el mismo valor en
V (voltios) que se indica en la placa de
características.
•
Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad no
menos que 13 Amperios en MOD.
TRV-270 y no menos que 10 Amperios
en MOD. TRV-250.
A
B
C
D
D
B
A
C
D
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Фиг. 1
Рис. 1
1
1 irudia
ϞϜθϟ

2
•
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza, desenchufar el aparato.
•
Durante la temporada de uso regular
del aparato, limpiar periódicamente
con una aspiradora las rejillas de
entrada y salida del aire.
•
No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
6. MANTENIMIENTO 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Encendido:
Elija el programa que quiera utilizar girando
el selector de función
(A)
a la posición
deseada:
Posición
:
Servicio de verano
En esta posición el aparato funcionará
como un ventilador de aire frío
Posición 1:
Calefacción con potencia baja.
Posición 2:
Calefacción con potencia
máxima
Gire el selector de temperatura
(B)
al
máximo para poner en marcha el aparato.
Entonces la luz indicadora
(C)
se encenderá
indicando que el aparato está en marcha.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente el
selector de temperatura en sentido anti-
horario justo hasta que la luz indicadora se
apague y oiga un "clic".
De este modo conseguirá que la
temperatura quede fijada y el termostato
lo regulará automáticamente para que se
mantenga constante.
Apagado:
gire el selector de funciones a la
posición
"O"
.
Advertencia: Para evitar quemaduras,
asegúrese de que el aparato se ha
enfriado antes de transportarlo.

3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
A.
Selector de função
B.
Selector de temperatura
C.
Indicador luminoso
D.
Grelha de entrada e saída de ar
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Potência:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Voltagem:
230 V~50 Hz
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
•
Deixe pelo menos 1 metro de distância
entre o aparelho e todos os móveis,
sofás etc. que possa ter à volta do
aparelho.
•
Não faça funcionar o aparelho apoiado
em paredes, móveis, etc.
•
IMPORTANTE:
Este aparelho não deve
ser utilizado nunca no quarto de banho
nem em nenhum outro lugar em que
possa molhar
•
Utilize o aparelho apenas e
exclusivamente na posição horizontal
(MOD.TRV-270) e vertical (MOD.TRV-
250).
•
Não utilizá-lo para secar a roupa nem
obstruir as grelhas de entrada e saída
do ar, para evitar que o aparelho
sobreaqueça.
•
O utilizador não deverá substituir o cabo
de alimentação. Esta operação só deve
ser realizada por pessoal autorizado.
•
Não coloque o aparelho imediatamente
por baixo de uma tomada de corrente
fixa.
•
Não tape o aparelho durante o
seu funcionamento para evitar
sobreaquecimentos e riscos de incêndio.
•
Não utilizar o aparelho num local cuja
superfície seja inferior a 4 m
2
.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças não estão conscientes dos
perigos dos aparelhos eléctricos. Assim
sendo, é necessário vigiá-los quando
utilizarem o aparelho.
• Não tape a entrada ou saída de ar
quando o aparelho estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho com um
programador, temporizador ou qualquer
outro dispositivo que ligue o aquecedor
de forma automática, já que existe um
risco de incêndio se o aquecedor estiver
tapado ou se estiver colocado de forma
incorrecta.
Um
dispositivo de segurança
interrompe
o funcionamento do termoventilador em
caso de
sobreaquecimento
acidental
(ex.: obstrução das grelhas de entrada
e saída do ar, motor que não roda ou
roda aos pouquinhos). Para restabelecer
o funcionamento, desligar o aparelho
por alguns minutos, eliminar a causa do
sobreaquecimento e voltar a ligá-lo. Se,
no entanto, o aparelho não funcionar
normalmente, ter-se-á que dirigir-se a um
Centro de Assistência Técnica autorizado.
•
Antes de ligar o aparelho pela primeira
vez, certifique-se de que a tensão da
rede eléctrica tenha o mesmo valor
em V (volts) que se indica na placa de
características.
•
Certifique-se de que a tomada de
corrente tem uma capacidade não
inferior a 13 Amperes no MOD. TRV-
270 e não inferior a 10 Amperes no
MOD. TRV-250.
5. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Acendimento:
Seleccione o programa que quiser utilizar
rodando o selector de função
(A)
à posição
desejada:

4
Posição
:
Serviço de Verão
Nesta posição o aparelho funcionará como
um ventilador de ar frio.
Posição 1:
Aquecimento com potência
baixa.
Posição 2:
Aquecimento com potência
máxima.
Rode o selector de temperatura
(B)
ao
máximo para colocar em funcionamento
o aparelho. Então a luz indicadora
(C)
acender-se-á indicando que o aparelho
está em funcionamento.
Regulação do termóstato
Quando o ambiente tiver alcançado a
temperatura desejada, rode lentamente
o selector de temperatura para a esquerda
até que a luz indicadora se
apague ou até ouvir um “clique”.
Deste modo, vai conseguir que a
temperatura fique fixada e o termóstato
irá regulá-la automaticamente para que se
mantenha constante.
Apagar:
rode o selector de funções à
posição
"O"
.
Advertência: Para evitar queimaduras,
certifique-se de que o aparelho esfriou
antes de transportá-lo.
•
Antes de realizar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho.
•
Durante a temporada de uso regular
do aparelho, limpar periodicamente
com um aspirador as grelhas de
entrada e saída do ar.
•
Não utilizar nunca pós abrasivos nem
dissolventes.
6. MANUTENÇÃO 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.

5
EN
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A.
Function selector
B.
Temperature selector
C.
Light
D.
Air flow grill
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS 4. ELECTRICAL CONNECTION
Wattage:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Voltage:
230 V~50 Hz
3. SAFETY WARNINGS
•
Leave at least 1 metre between the
appliance and all furniture, sofas etc.
which could be close to the appliance.
•
Do not switch the appliance on when
resting on walls, furniture, etc.
•
IMPORTANT
This appliance must never
be used in the bathroom or in any other
place where it could get wet.
•
The fan heater must only be used in
horizontal position (MOD.TRV-270) or
vertical position (MOD.TRV-250).
•
Do not use it to dry clothing or obstruct
the air flow grill, to stop the appliance
from over-heating.
•
The users should not replace the power
cable. This operation should only be
done by authorised personnel.
•
Do not fit the appliance directly under a
plug socket.
•
Do not cover the appliance during
operation to avoid reheating and
fire
risks.
•
Do not use the appliance in a room
which is smaller than 4 m
2
.
• This appliance is not designed for
use by people (including children)
with reduced physical, sensory or
mental abilities, or those with lack of
experience or knowledge, unless they
are supervised or instructed on the use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children are not aware of the dangers
of electrical appliances. It is therefore
necessary to supervise them when they
are using the appliance!
• Do not cover the air inlet or outlet
when the appliance is operating.
• Do not use this appliance with a
programmer, timer or any other
device that switches on the fan heater
automatically, as there is a risk of fire
if the heater is covered or incorrectly
positioned.
A
safety device
interrupts the operation
of the air handling unit in the event of
accidental
overheating
(e.g.: obstruction
of the air flow grill, motor not turning, or
turning slowly). In order to re-establish the
operation, unplug the appliance for a few
minutes, eliminate the cause of overheating
and plug it in again. If the appliance still
does not operate normally, please contact
an authorised Technical Assistance Centre.
•
Before plugging in the appliance for the
first time, make sure that the electrical
network voltage has the same value in V
(volts) as indicated on the characteristics
plate.
•
Ensure the electrical socket is rated
for at least 13 Amps for MOD. TRV-
270 and at least 10 Amps for MOD.
TRV-250.
5. OPERATION AND USE
On:
Choose the programme that you wish to
use by turning the function selector
(A)
to
the chosen position:
Position
:
Summer service
In this position the appliance will operate
as a cold air fan.
Position 1:
Low power heating.
Position 2:
High power heating.

6
Turn the temperature selector
(B)
to the
maximum to switch the annexe on. Then
the light
(C)
will come on indicating that the
appliance is on.
Regulating the thermostat
When the desired room temperature
has been reached, turn the temperature
selector anti-clockwise to the exact point
where the pilot light switches off and you
hear a click.
The temperature will then be set and the
thermostat will automatically adjust so that
it remains the same.
Off:
turn the function selector to the
"O"
position.
Warning: In order to avoid burns, make
sure that the appliance has cooled
before transporting it.
•
Before doing any type of cleaning,
unplug the appliance.
•
Whilst using the appliance regularly,
clean the air flow grill periodically
using a vacuum cleaner.
•
Do not use abrasive powders or
solvents.
6. MAINTENANCE 7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.

7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A.
Sélecteur fonction
B.
Sélecteur température
C.
Voyant lumineux
D.
Grille d’entrée et de sortie d’air
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4. BRANCHEMENT AU SECTEUR
Puissance:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Voltage:
230 V~50 Hz
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•
Laisser au moins un mètre de distance
entre l’appareil et les meubles de la
pièce (canapés, etc.) se trouvant autour
de l’appareil.
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil
appuyé contre un mur, des meubles, etc.
•
IMPORTANT:
Ne jamais utiliser cet
appareil dans une salle de bains ou tout
autre endroit où il risque d’être mouillé.
•
Utilisez l'appareil uniquement et
exclusivement en position horizontale
(MOD.TRV-270) et verticale (MOD.
TRV-250).
•
Ne pas utiliser cet appareil pour sécher
le linge et veiller à ne pas obstruer les
grilles d’entrée et de sortie d’air, pour
éviter la surchauffe de l’appareil.
•
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon d’alimentation.
Cette opération ne peut être réalisée que
par du personnel agréé.
•
Ne pas situer l’appareil juste sous une
prise de courant fixe.
•
Ne jamais recouvrir l’appareil en
fonctionnement, pour éviter tout
risque de surchauffe et d’incendie.
•
Ne pas utiliser cet appareil dans un local
dont la superficie soit inférieure à 4 m
2
.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
y compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, ni celles
manquant d’expérience ou ignorant son
fonctionnement, sauf si des instructions
appropriées leur ont été données et
sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne sont pas conscients
du danger que peuvent entraîner les
appareils électriques. Par conséquent,
surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent
l’appareil!
• Veiller à ne jamais obstruer l’entrée ou
la sortie d’air lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l'appareil avec un
programmateur, une minuterie ou tout
autre dispositif permettant de mettre en
marche l’appareil automatiquement, pour
éviter tout risque d'incendie si l 'appareil
est couvert ou mal positionné.
Un
dispositif de sécurité
interrompt
automatiquement le fonctionnement du
thermoventilateur en cas de
surchauffe
accidentelle (ex.: obstruction des grilles
d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne
tourne pas ou tourne trop lentement). Pour
remettre l’appareil en marche, le débrancher
durant quelques minutes. Éliminer la cause
de la surchauffe et le rebrancher. Si, malgré
tout, l’appareil ne fonctionne toujours
pas normalement, s’adresser à un Centre
d’Assistance Technique agréé.
•
Avant de brancher l’appareil pour la
première fois, vérifier que la tension du
secteur correspond bien à celle indiquée
en V (Volts) sur la plaque signalétique de
l’appareil.
•
S’assurer que la prise de courant ait
une capacité d’au moins 13 ampères
pour le MOD. TRV-270 et d’au moins
de 10 ampères pour le MOD. TRV-250.
5. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Allumer l’appareil:
Choisir le programme souhaité en faisant
tourner le sélecteur de fonctions
(A)
pour le
situer sur la position correspondante :

8
Position
:
Service d’été.
Dans cette position, l’appareil fonctionnera
comme un ventilateur à air froid.
Position 1:
Chauffage à faible puissance.
Position 2:
Chauffage à puissance
maximale.
Faire tourner le sélecteur de température
(B)
à fond pour mettre en marche l’appareil.
Le voyant lumineux
(C)
s’allumera,
indiquant que l’appareil est en marche.
Réglage du thermostat
Lorsque la pièce a atteint
la température désirée, tournez lentement
le sélecteur de température dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que le témoin
lumineux s’éteigne et qu'un « clic » se
fasse entendre.
La température sera ainsi fixée et le
thermostat la règlera automatiquement
pour qu’elle se maintienne constante.
Éteindre l’appareil:
Faire tourner le
sélecteur de fonctions pour le situer sur la
position
"O"
.
Mise en garde: Pour éviter tout risque de
brûlure, laisser refroidir complètement
l’appareil avant de le déplacer.
•
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien, débrancher
l’appareil du secteur.
•
Veiller à maintenir toujours libres de
poussière les grilles d’entrée et de
sortie d’air. Utiliser un aspirateur pour
les dépoussiérer.
•
Ne jamais utiliser de solvants ni de
produits abrasifs pour nettoyer le
ventilateur.
6. MAINTENANCE 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile
de l’appareil, ce dernier
ne doit pas être éliminé
mélangé aux ordures
ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé,
dérivées d’une élimination inadéquate,
tout en facilitant le traitement et le
recyclage des matériaux qu’il contient,
avec la considérable économie
d’énergie et de ressources que cela
implique.
Afin de souligner l’obligation de
collaborer à la collecte sélective, le
marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination.
Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre
revendeur.

9
EL
1. ¶ ∂ ƒ π °ƒ ∞ º ∏ ( ∂ ÈÎ. 1)
A.
EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
B.
EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
C.
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
D.
¶Ï¤ÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·
2. ∆∂ á π∫∞ à ∞ ƒ ∞∫∆∏ ƒ π ™ ∆π∫∞ 4. ∏ § ∂∫∆ ƒ √ § √ ° π∫∏ ™À¡¢ ∂ ™ ∏
π
Û
ˉ
‡
̃
Ú‡Ì
∙
ÙÔ
̃
:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
∆
¿ÛË Ú‡Ì
∙
ÙÔ
̃
:
230 V~50 Hz
3. ¶ƒ √∂π ¢ √ ¶ √π∏ ™ ∂π ™ ° π∞ ∆∏ ¡ ∞ ™º ∞ § ∂π∞
•
∞Ê‹ÓÂÙ ·fiÛÙ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ˘
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÂٷ͇ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Â›ÏˆÓ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
•
ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ·ÎÔ˘Ì¿
Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ¤ÈÏ· ÎÏ.
•
™
∏
ª
∞
¡
∆π∫√
:
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ,
·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·
fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Â›.
•
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óå ïñéæüíôéá
óôÜóç (ÌÏÍÔ. TRV-270) êáé êÜèåôç
óôÜóç (ÌÏÍÔ. TRV-250).
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÚÔ‡¯· Î·È ÌËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÙȘ
Û¯¿Ú˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·,
ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ·fi ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∞˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
•
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜
οو ·ÎÚÈ‚Ò˜ ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘.
•
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ·˘Ù‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Ó·
ÂΉËψı› ʈÙÈ¿.
•
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ÙÔ ÂÌ‚·‰fiÓ ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m
2
.
•
Ç óõóêåõÞ áõôÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá
÷ñÞóç áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí
ôùí ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò,
áéóèçôéêÝò Þ äéáíïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ áðü
Üôïìá ÷ùñßò åìðåéñßá Þ ó÷åôéêÞ ãíþóç,
åêôüò áí âñßóêïíôáé õðü ôçí åðßâëåøç
Þ ëáìâÜíïõí åêðáßäåõóç ó÷åôéêÜ ìå
ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Ýíá Üôïìï
õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
•
Ôá ðáéäéÜ äåí Ý÷ïõí óõíáßóèçóç ôùí
êéíäýíùí ôùí çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ãé’
áõôü, åßíáé áðáñáßôçôç ç åðßâëåøÞ ôïõò
üôáí ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ!
•
Ìçí êáëýðôåôå ôéò åéóüäïõò Þ åîüäïõò
ôïõ áÝñá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò
óõóêåõÞò.
•
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå
ðñïãñáììáôéóôÝò, ÷ñïíïäéáêüðôåò Þ
ïðïéïäÞðïôå Üëëï ìç÷áíéóìü ðïõ áíÜâåé
áõôüìáôá ôï áåñüèåñìï, ãéáôß õðÜñ÷åé
êßíäõíïò ðõñêáãéÜò áí ôï áåñüèåñìï
åßíáé êáëõììÝíï Þ ôïðïèåôçìÝíï óå
ëáíèáóìÝíç óôÜóç.
√
ÌË
ˉ∙
ÓÈÛÌ
fi
̃
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
ı· ‰È·Îfi„ÂÈ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ›
˘
ÂÚ
ı
¤ÚÌ
∙
ÓÛË
, (.¯. Â¿Ó Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ù·
ϤÁÌ·Ù· ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·, Â¿Ó ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
·ÚÁ¿). °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿, ÂÍ·Ï›„Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ô˘
ÚÔοÏÂÛ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ‚¿ÏÙÂ
ÙË Í·Ó¿ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Í·Ó¿ ηÓÔÓÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ (™¤Ú‚Ș).
•
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
Û·˜, Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û ‚ÔÏÙ (V)
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· Ì ٷ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•
Íá âåâáéþíåóôå üôé ç ðñßæá
ôïõ ñåýìáôïò ôñïöïäïóßáò Ý÷åé
äõíáìéêüôçôá ôïõëÜ÷éóôïí 13 ÁìðÝñ ãéá
ôï ÌïíôÝëï TRV-270 êáé ôïõëÜ÷éóôïí 10
ÁìðÝñ ãéá ôï ÌïíôÝëï TRV-250.

10
7. ¶§ ∏ ƒ √ º √ ƒ π∂ ™ ° π∞ ∆∏ ™ø™ ∆∏ ¢ π∞ à ∂π ƒ π ™ ∏ ∆ ø¡ ∞ ¶ √μ § ∏∆ ø¡ ∏ § ∂∫∆ ƒ π∫ ø¡ ∫∞π ∏ § ∂∫∆ ƒ √ ¡ π∫ ø¡ ™À™ ∫∂ Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔۈ›˜
Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË
‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈ
fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
5. § ∂π∆√ Àƒ° π∞ ∫∞π à ∏ ™ ∏
ÕÓ
∙
ÌÌ
∙
ÙË
̃
Û
˘
ÛÎÂ
˘
‹
̃
:
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
(A)
Û ̛· ·fi ÙȘ ÂÍ‹˜ ı¤ÛÂȘ:
£¤ÛË ÏÂÈÙÔ
˘
ÚÁ›
∙̃
:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ·
ÙÔ˘˜ ηÏÔηÈÚÈÓÔ‡˜ Ì‹Ó˜
™ÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ô˘ ı· ‰›ÓÂÈ ‰ÚÔÛÈ¿
£¤ÛË 1:
£¤ÚÌ·ÓÛË Ì ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
£¤ÛË
2:
£¤ÚÌ·ÓÛË Ì ˘„ËÏ‹ - ̤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(B)
ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(C)
Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Ñýèìéóç ôïõ èåñìïóôÜôç
¼ôáí ôï ðåñéâÜëëïí Ý÷åé áðïêôÞóåé ôçí
åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá, óôñÝøôå áñãÜ
ôïí äéáêüðôç åðéëïãÞò ôçò èåñìïêñáóßáò
áíôßèåôá áðü ôç öïñÜ ôïõ ùñïëïãßïõ
ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ôï ëáìðÜêé Ýíäåéîçò êáé íá
áêïõóôåß Ýíá "êëéê".
Ìå ôïí ôñüðï áõôü èá ðåôý÷åôå ôçí
áðïôýðùóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ï
èåñìïóôÜôçò èá ñõèìßæåé áõôüìáôá ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò Ýôóé þóôå íá ðáñáìÝíåé
óôáèåñÞ.
™‚‹ÛÈÌÔ ÙË
̃
Û
˘
ÛÎÂ
˘
‹
̃
:
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË
"O"
.
¶ÚÔÂȉÔ
Ô›ËÛË:
μ
‚
∙
ÈÒÓÂÛÙÂ
fi
ÙÈ
Ë Û
˘
ÛÎÂ
˘
‹ ¤
ˉ
ÂÈ ÎÚ
˘
ÒÛÂÈ,
ÚÔÙÔ‡
ÙË ÌÂÙ
∙
ʤÚÂÙ Û ¿ÏÏË
ı
¤ÛË, ‰È
fi
ÙÈ
‰È
∙
ÊÔÚÂÙÈο Ì
ÔÚ› Ó
∙
Î
∙
›ÙÂ.
•
¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
6. ™À¡ ∆∏ ƒ ∏ ™ ∏
•
∫∙
ı
∙
Ú›
˙
ÂÙÂ Ù
∙
ÎÙÈο Ù
∙
ϤÁÌ
∙
Ù
∙
ÂÈÛ
fi
‰Ô
˘
Î
∙
È ÂÍ
fi
‰Ô
˘
ÙÔ
˘
∙
¤Ú
∙
ÙË
̃
Û
˘
ÛÎÂ
˘
‹
̃
ÌÂ Ì›
∙
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡
∙
Î
∙
ı
'
fi
ÏÔ ÙÔ
ˉ
ÚÔÓÈÎ
fi
‰È¿ÛÙËÌ
∙
ˉ
Ú‹ÛË
̃
ÙË
̃
Û
˘
ÛÎÂ
˘
‹
̃
.
•
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈΤ˜
ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο
ÚÔ˚fiÓÙ·.

11
HU
1. LEÍRÁS (1. Ábra)
A.
Funkció kiválasztó
B.
H
ő
mérséklet kiválasztó
C.
Fényjelzés
D.
Bemeneti rács és leveg
ő
kimenet
2. M Ű SZAKI JELLEMZ Ő K 4. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Teljesítmény:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Feszültség:
230 V~50 Hz
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
•
Hagyjon legalább 1 méteres távolságot
a készülék és a bútorok, dívány, stb.
között.
•
Ne használja úgy a készüléket, hogy
falnak, bútornak vagy egyébnek
nekitámasztja.
•
FONTOS
Ezt a készüléket tilos
fürd
ő
szobában, vagy bármely olyan
helyen használni, ahol nedves lehet.
•
A készülék csakis és kizárólag vízszintes
(TRV-270 Modell) és függ
ő
leges
helyzetben használható (TRV-250
Modell).
•
Ne használja ruhaszárításra, és
ne zárja el a bemeneti rácsot és a
leveg
ő
kimenetet, mert a készülék
túlmelegedhet.
•
A felhasználó nem cserélheti ki a
betápkábelt. Ezt csak szakember
végezheti el.
•
Ne helyezze a készüléket közvetlenül
konnektor alá.
•
M
ű
ködés közben ne takarja le
a készüléket, hogy elkerülje a
túlmelegedést és a t
ű
zveszélyt.
•
Ne használja a készüléket 4 m2
alapterület alatti helyiségben.
•
A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkez
ő
személyek
(beleértve gyerekek), vagy akik nem
megfelel
ő
vagy hiányos ismeretekkel
rendelkeznek a készülék m
ű
ködésére
vonatkozóan; hacsak egy felel
ő
s
személy biztonságuk érdekében nem
biztosítja a felügyeletet vagy a vonatkozó
utasításokat.
•
A gyerekek nem ismerik fel az elektromos
készülékek használatával járó veszélyeket.
Ezért a készülék használata esetén
felügyelet szükséges!
•
A készülék m
ű
ködése közben ne
takarja le a leveg
ő
bemeneti és
kimeneti
nyílásokat.
•
Ne használja a készüléket id
ő
kapcsolóval,
id
ő
zít
ő
vel vagy olyan készülékkel, amely
automatikusan bekapcsolja a h
ő
sugárzót,
mivel t
ű
zveszély áll fenn, ha a h
ő
sugárzót
lefedték vagy nem megfelel
ő
módon
helyzeték el.
Egy
biztonsági berendezés
leállítja
a termoventilátor m
ű
ködését véletlen
túlmelegedés
esetén (pl. a bemeneti és
leveg
ő
kimeneti rácsok elzáródása, nem
forgó vagy lassan forgó motor). Az ismételt
beindításhoz húzza ki a konnektorból pár
percre, szüntesse meg a túlmelegedés
okát, és ismét dugja vissza. Ha a készülék
továbbra sem m
ű
ködik normálisan, akkor
forduljon a hivatalos márkaszervizhez.
•
Miel
ő
tt el
ő
ször csatlakoztatná a
készüléket az elektromos hálózathoz,
ellen
ő
rizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége (Volt) megegyezik a m
ű
szaki
címkén jelzettel.
•
Gy
ő
z
ő
djön meg, hogy az áramforrás
legalább 13 Amperes kapacitású a
TRV-270 modell esetében, és legalább
10 Amperes a TRV-250 modellnél.
5. M Ű KÖDÉS ÉS ALKALMAZÁS
Bekapcsolás
Válassza ki a használni kívánt funkciót
a funkció kiválasztó megfelel
ő
pozícióba
történ
ő
elforgatásával (A).
Pozíció
:
Nyári üzemmód
Ebben a pozícióban a készülék mint
hidegleveg
ő
s ventilátor m
ű
ködik.

12
1. pozíció:
F
ű
tés alacsony teljesítményen
2. pozíció:
F
ű
tés maximális teljesítményen
Forgassa el a h
ő
mérséklet kiválasztót
(B)
a
maximumra, hogy a készüléket bekapcsolja.
Ilyenkor a fényjelzés
(C)
felgyullad, jelezve,
hogy a készülék m
ű
ködik.
A termosztát beállítása
Amikor a környezet elérte a kívánt
h
ő
mérsékletet, lassan forgassa el a
h
ő
mérséklet-kiválasztó gombot az
óramutató járásával ellenkez
ő
irányban,
amíg a fény kialszik, és egy kattanást hall.
Ily módon a h
ő
mérséklet állandó marad és
a termosztát automatikusan szabályozza,
hogy ezen az értéken maradjon.
Kikapcsolás:
Tekerje el a funkció
kiválasztót
„0"
helyzetbe.
FIGYELEM: Az égési sérülések
elkerülése érdekében gy
ő
z
ő
djön meg a
szállítás el
ő
tt, hogy a készülék leh
ű
lt.
•
Bármilyen tisztítási m
ű
velet elvégzése
el
ő
tt áramtalanítsa a készüléket.
•
A készülék rendszeres használata
esetén rendszeres id
ő
közönként
tisztítsa meg egy porszívóval
a bemeneti rácsot és a leveg
ő
kimenetet.
•
Soha ne használjon súrolóport vagy
oldószereket.
6. KARBANTARTÁS 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELEL Ő KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgy
ű
jt
ő
kben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végz
ő
keresked
ő
knél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gy
ű
jtése lehet
ő
vé teszi a nem
megfelel
ő
en végzett hulladékkezelésb
ő
l
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztet
ő
negatív hatások
megel
ő
zését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelent
ő
s
energia– és er
ő
forrás– megtakarítás érhet
ő
el.
A szelektív hulladékgy
ű
jtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.

13
CZ
1. POPIS (Obr. 1)
A.
Voli
č
funkcí
B.
Voli
č
teploty
C.
Sv
ě
telná kontrolka
D.
M
ř
ížka – vstup a výstup vzduchu
2. TECHNICKÉ ÚDAJE 4. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍT Ě
P
ř
íkon:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Nap
ě
tí:
230 V~50 Hz
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyza
ř
ovaného spot
ř
ebi
č
em a ší
ř
eného
vzduchem: dB(A).
3. D Ů LEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ
•
Mezi p
ř
ístrojem a nábytkem, pohovkami
a pod., nacházejícími se v okolí p
ř
ístroje,
nechte vzdálenost nejmén
ě
1 metr.
•
Nezapínejte p
ř
ístroj pokud je op
ř
en o
st
ě
ny, nábytek, a pod.
•
D
Ů
LEŽITÉ:
Tento spot
ř
ebi
č
nikdy
nepoužívejte v koupeln
ě
, ani na jiném
míst
ě
, kde by se mohl zamok
ř
it.
•
Používejte p
ř
ístroj pouze a exkluzívn
ě
v
horizontální (MOD.TRV-270) a vertikální
poloze (MOD.TRV-250).
•
P
ř
ístroj musí být umíst
ě
n tak, aby
ovlada
č
e byli mimo dosahu osoby, která
používá vanu nebo sprchu.
•
Nepoužívejte jej na sušení prádla, dbejte
aby m
ř
ížky vstupu a výstupu vzduchu
nebyli ucpané, aby se p
ř
ístroj nep
ř
eh
ř
ál.
•
Užívatel nesmí sám vym
ěň
ovat sí
ť
ový
p
ř
ívod. Poškozený sí
ť
ový p
ř
ívod
m
ů
že vym
ě
nit jen osoba s pot
ř
ebnou
kvalifikací.
•
P
ř
ístroj nesmí být umíst
ě
ný p
ř
ímo pod
pevnou elektrickou zásuvkou.
•
Po dobu chodu p
ř
ístroj nezakrývejte,
aby se nep
ř
eh
ř
ál a nevznikl požár.
•
Nepoužívejte tento p
ř
ístroj v místnostech
s plochou menší než 4 m
2.
•
Tento p
ř
ístroj není ur
č
ený k používání
osobami (v
č
etn
ě
d
ě
tí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osobami, kterým
chybí zkušenosti nebo znalosti k jeho
používání; s výjimkou pokud by na n
ě
dohlížela nebo je správn
ě
pou
č
ila o jeho
používání osoba zodpov
ě
dná za jejich
bezpe
č
nost.
•
D
ě
ti si neuv
ě
domují, jaké nebezpe
č
í
p
ř
edstavují elektrické p
ř
ístroje. Proto je
t
ř
eba je hlídat, když p
ř
ístroj používají!
•
Abyste zabránili zni
č
ení vlas
ů
,
nep
ř
ibližujte suši
č
p
ř
íliš k vlas
ů
m.
•
Nepoužívejte p
ř
ístroj s programováním,
č
asova
č
em nebo jakýmkoliv jiným
za
ř
ízením, které zapíná oh
ř
íva
č
automaticky, protože existuje riziko
vzniku požáru, pokud je oh
ř
íva
č
zakrytý
nebo nevhodn
ě
umíst
ě
ný.
Bezpe
č
nostní pojistka
p
ř
eruší chod
p
ř
ístroje v p
ř
ípad
ě
náhodného
p
ř
eh
ř
átí
(nap
ř
. p
ř
i zakrytí m
ř
ížek pro vstup a výstup
vzduchu, pokud se motor neto
č
í, nebo se
to
č
í pomalu). Aby p
ř
ístroj znovu fungoval, na
n
ě
kolik minut jej vypn
ě
te, odstra
ň
te p
ř
í
č
inu
p
ř
eh
ř
átí a op
ě
t jej zapn
ě
te. Pokud ani pak
p
ř
ístroj
ř
ádn
ě
nefunguje, obra
ť
te se na
autorizovaný servis.
•
P
ř
ed zapojením p
ř
ístroje se p
ř
esv
ě
d
č
ete,
zda-li nap
ě
tí elektrické sít
ě
v domácnosti
ve V (voltech) odpovídá hodnot
ě
,
uvedené na štítku p
ř
ístroje.
•
Ujist
ě
te se, že zásuvka nemá menší
kapacitu než 13 ampér
ů
u MOD. TRV-
270 a mén
ě
než 10 ampér
ů
u MOD.
TRV-250.
5. FUNGOVÁNÍ A POUŽITÍ
Zapnutí:
Oto
č
ením voli
č
e funkcí
(A)
nastavte
program, který chcete použít, do zvolené
polohy:
Poloha
: Letní
V této poloze bude p
ř
ístroj fungovat jako
ventilátor se studeným vzduchem

14
7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOT Ř EBI Čů
Po ukon
č
ení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen spole
č
n
ě
s
domácím odpadem. Je t
ř
eba
zabezpe
č
it jeho odevzdání
na specializovaná místa
sb
ě
ru t
ř
íd
ě
ného odpadu,
z
ř
izovaných m
ě
stskou správou anebo
prodejcem, který zabezpe
č
uje tuto službu.
Odd
ě
lená likvidace elektrospot
ř
ebi
čů
je
zárukou prevence negativních vliv
ů
na
životní prost
ř
edí a na zdraví, které zp
ů
sobuje
nevhodné nakládání, umož
ň
uje recyklaci
jednotlivých materiál
ů
a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zd
ů
raznili povinnost spolupracovat
p
ř
i separovaném sb
ě
ru, je na výrobku znak,
který ozna
č
uje doporu
č
ení nepoužít na jeho
likvidaci tradi
č
ní kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek
zakoupili.
Poloha 1:
Oh
ř
ívání p
ř
í nízkém výkonu.
Poloha 2:
Oh
ř
ívání p
ř
i maximálním výkonu.
Oto
č
te voli
č
teploty
(B)
na maximum, abyste
p
ř
ístroj zapli. Rozsvítí se sv
ě
telná kontrolka
(C)
, ozna
č
uje, že p
ř
ístroj je zapnutý.
Regulování termostatu
Když se prost
ř
edí oh
ř
eje na požadovanou
teplotu, oto
č
te pomalu voli
č
em teploty
proti sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek, dokud se
nevypne indikátor a neuslyšíte "cvak".
Tímto zp
ů
sobem dosáhnete toho, že bude
teplota nastavená a termostat ji bude
automaticky regulovat, aby se udržela stálá.
Vypnutí:
oto
č
te voli
č
funkcí do polohy
"O"
.
Upozorn
ě
ní: abyste p
ř
edešli popálení,
p
ř
ed p
ř
emís
ť
ováním p
ř
ístroje se
p
ř
esv
ě
d
č
ete, zda-li je vychladnutý.
•
P
ř
ed akoukoliv operací údržby p
ř
ístroj
vypn
ě
te a vypojte.
•
P
ř
i pravidelném používaní p
ř
ístroje
pravideln
ě
č
ist
ě
te m
ř
ížky vstupu a
výstupu vzduchu vysava
č
em.
•
Nikdy nepoužívejte abrazivní
č
istící
prost
ř
edky, ani rozpoušt
ě
dla.
6. ÚDRŽBA

15
SK
1. OPIS (Obr. 1)
A.
Voli
č
funkcií
B.
Voli
č
teploty
C.
Svetelná kontrolka
D.
Mriežka – vstup a výstup vzduchu
2. TECHNICKÉ ÚDAJE 4. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Príkon:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Napätie:
230 V~50 Hz
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebi
č
a je
dB(A)
,
č
o predstavuje
hladinu "A" akustického výkonu vzh
ľ
adom na
referen
č
ný akustický výkon 1 pW.
3. DÔLEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÉ UPOZORNENIE
•
Medzi prístrojom a nábytkom, pohovkami
a pod., nachádzajúcimi sa v okolí
prístroja nechajte vzdialenos
ť
najmenej 1
meter.
•
Nezapínajte prístroj ak sa opiera o steny,
nábytok, a pod.
•
DÔLEŽITÉ:
Tento spotrebi
č
nikdy
nepoužívajte v kúpe
ľ
ni, ani na inom
mieste, kde by sa mohol zamokri
ť
•
Používajte prístroj iba a exkluzívne
v horizontálnej (MOD.TRV-270) a
vertikálnej polohe (MOD.TRV-250).
•
Nepoužívajte ho na sušenie prádla,
dbajte aby mriežky vstupu a výstupu
vzduchu neboli upchaté, aby sa prístroj
neprehrial.
•
Užívate
ľ
nesmie sám vymie
ň
a
ť
prívodný
kábel. Poškodený kábel môže vymeni
ť
len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
•
Prístroj nesmie by
ť
umiestnený priamo
pod pevnou elektrickou zásuvkou.
•
Po
č
as chodu prístroj nezakrývajte,
aby sa neprehrial a nevznikol požiar.
•
Nepoužívajte tento prístroj v
miestnostiach s plochou menšou než
4
m
2
.
•
Tento prístroj nie je ur
č
ený k používaniu
osobami (vrátania detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnos
ť
ami alebo osobami, ktorým
chýbajú skúsenosti alebo znalosti
potrebné k jeho používaniu; s výnimkou
ak by na nich dozerala alebo ich
správne pou
č
ila o jeho používaní osoba
zodpovedná za ich bezpe
č
nos
ť
.
•
Deti si nie sú vedomé rizík, ktoré
predstavujú elektrické prístroje. Preto
treba na nich dozera
ť
, ke
ď
prístroj
používajú!
•
Nezakrývajte prívod alebo výstup
vzduchu ke
ď
je spotrebi
č
v prevádzke.
•
Nepoužívajte prístroj s programovanim,
č
asova
č
om alebo akýmko
ľ
vek
ď
alším
zariadením, ktoré zapína ohrieva
č
automaticky, pretože existuje riziko
vzniku požiaru, pokia
ľ
je ohrieva
č
zakrytý
alebo nevhodne umiestnený.
Bezpe
č
nostná poistka
preruší chod
prístroja v prípade náhodného
prehriatia
(napr. pri zakrytí mriežok pre vstup a výstup
vzduchu, ak sa motor neto
č
í, alebo sa to
č
í
pomaly). Aby prístroj znovu fungoval, na
nieko
ľ
ko minút ho vypnite, odstrá
ň
te prí
č
inu
prehriatia a opä
ť
ho zapnite. Ak ani potom
prístroj riadne nefunguje, obrá
ť
te sa na
autorizovaný servis.
•
Pred zapojením prístroja sa presved
č
te,
č
i napätie elektrickej siete v domácnosti
vo V (voltoch) zodpovedá hodnote,
uvedenej na štítku prístroja.
•
Ubezpe
č
te sa, že zásuvka nemá
menšiu kapacitu ako 13 ampérov
u MOD. TRV-270 a menej ako 10
ampérov u MOD. TRV-250.
5. FUNGOVANIE A POUŽITIE
Zapnutie:
Oto
č
ením voli
č
a funkcií
(A)
nastavte
program, ktorý chcete použi
ť
, do zvolenej
polohy:

16
7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBI OV
Po ukon
č
ení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpe
č
uje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebi
č
a sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpe
č
í sa tak recyklácia materiálov,
č
ím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnos
ť
spolupracova
ť
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý ozna
č
uje odporú
č
anie nepouži
ť
na
jeho likvidáciu tradi
č
né kontajnery.
Ď
alšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Poloha
:
Letná
V tejto polohe bude prístroj fungova
ť
ako
ventilátor so studeným vzduchom.
Poloha 1:
Ohrievanie pri nízkom výkone.
Poloha 2:
Ohrievanie pri maximálnom
výkone.
Oto
č
te voli
č
teploty
(B)
na maximum, aby
ste prístroj zapli. Rozsvieti sa svetelná
kontrolka
(C)
a ozna
č
uje, že prístroj je
zapnutý.
Regulovanie termostatu
Ke
ď
sa prostredie zohreje na požadovanú
teplotu, oto
č
te pomaly voli
č
om teploty
proti smeru hodinových ru
č
i
č
iek, dokia
ľ
sa nevypne indikátor a nepo
č
ujete "cvak".
Týmto spôsobom dosiahnete toho, že bude
teplota nastavená a termostat ju bude
automaticky regulova
ť
, aby sa udržala stála.
Vypnutie:
oto
č
te voli
č
funkcií do polohy
"O"
.
Upozornenie: aby ste predišli popáleniu,
pred premiest
ň
ovaním prístroja sa
presved
č
ite,
č
i je vychladnutý.
•
Pred akouko
ľ
vek operáciou údržby
prístroj vypnite a vypojte.
•
Po
č
as obdobia pravidelného
používania prístroja pravidelne
č
istite
mriežky vstupu a výstupu vzduchu
vysáva
č
om.
•
Nikdy nepoužívajte abrazívne
č
istiace
prostriedky, ani rozpúš
ť
adlá.
6. ÚDRŽBA

17
BG
1. ОПИСАНИЕ (Сх. 1)
A.
Степенен превключвател на
функциите;
B.
Превключвател на
температурата;
C.
Светлинен датчик;
D.
Решетка на входа и изхода за
въздух;
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4. ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Мощност:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Волтаж:
230 V~50 Hz
3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ
•
Оставете най-малко еднометрово
разстояние между уреда и
мебелите (секции, дивани и др.п.).
•
Не облягайте работещия уред на
стени, мебели и др.п.
•
ВАЖНО:
Този уред не трябва
да бъде използван в бани или
помещения, в който е възможно
да се намокри.
•
Използвайте уреда само и
единствено в хоризонтално
положение (MOД.TRV-270) и във
вертикално (MOД.TRV-250).
•
Уредът трябва да бъде
инсталиран по начин, който да
прави достъпа му невъзможен за
лицата, които използват ваната
или душа.
•
Не използвайте уреда за сушене
на дрехи и не блокирайте входа и
изхода за въздух, за да избегнете
прегряването му.
•
Потребителят не трябва да се
опитва да сменя захранващия
кабел. Това може да бъде
направено само от управомощени
за целта лица.
•
Не инсталирайте уреда
непосредствено под контакти.
•
Не покривайте уреда по време на
работа с него, за да избегнете
прегряването му и риска от пожар.
•
Не използвайте уреда в помещения
с площ по-малка от 4m
2
.
•
Този уред не е предназначен за
ползване от лица (в това число
и деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности
или нямащи опит и знания, освен
ако не са надзиравани или обучени
за ползването на уреда от лицето,
отговорно за тяхната безопасност.
•
Децата не осъзнават опасностите
на електрическите уреди. Затова е
необходимо да бъдат налюдавани,
когато ползват апарата!
•
По време на употребата на уреда
не покривайте отворите му за вход
или изход на въздух.
•
Не използвайте уреда с
програматор, таймер или каквото
и да е друго устройство, което
да го включва автоматично, тъй
като има опасност от пожар, ако
отоплителният уред е покрит или
неправилно поставен.
Термовентилаторът разполага със
защитно реле
, което прекъсва
работата му в случай на
прегряване
.
(напр.: блокиране на входа и изхода
за въздух, моторът не се върти
или се върти много бавно). За да
накарате уреда отново да заработи
е необходимо да го изключите за
няколко минути и да отстраните
причината предизвикваща
прегряването, след което да го
включите отново. Ако уредът
продължава да не функционира
нормално, трябва да се обърнете за
помощ към управомощен сервиз за
техническа поддръжка.
•
Преди първо включване на уреда
към електрическата мрежа е
необходимо да се осигурите, че
волтажа V на Вашата електрическа
мрежа отговаря на волтажа

18
7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него,
като го отнесете в
специалните центрове за вторични
суровини към местните администрации
или вашия доставчик, които са
длъжни да улесняват тази дейност.
Разделното изхвърляне на електро-
домакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната
среда и здравето, произтичащи
от неадекватното им изхвърляне,
както и позволява рециклирането
на материалите, от които е направен
уреда, като по този начин се постига
чувствителна икономия на суровини
и енергия. С цел да се подчертае още
веднъж задължението за разделно
изхвърляне на отпадъците на всеки
продукт е отбелязан специален знак,
който ви предупреждава и подсеща
да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете
към местните власти или към
магазина, от където сте купили
продукта.
5. ФУНКЦИОНИРАНЕ И УПОТРЕБА
Включване:
Изберете режима на работа на
уреда, като завъртите степенния
превключвател
(A)
до желаната от Вас
позиция:
Позиция
:
Летен режим на работа
В тази позиция уредът работи като
вентилатор за студен въздух.
Позиция 1:
Нагревател с ниска мощност
Позиция 2:
Нагревател с висока
мощност
Завъртете превключвателя за
температурата (B) до максимална
степен, за да включите уреда.
Светлинният датчик
(C)
ще се включи,
което ще означава, че уредът работи.
Регулиране на термостата
Когато стайната температура достигне
желаното ниво, завъртете леко копчето
за избор на температура в посока,
обратна на часовниковата стрелка,
точно до положение, когато светлинният
индикатор угасне и се чуе леко
щракване. По този начин температурата
се фиксира и термостатът ще се
регулира автоматично, за да я
поддържа постоянна.
Изключване:
завъртете степенния
превключвател на функциите в позиция
"O"
.
Предупреждение: За да се предпазите
от изгаряния е необходимо да се
осигурите, че уредът е изстинал
преди да го преместите.
•
Изключете уреда от мрежата
преди да преминете към
почистването му.
•
По време на сезона на честа
употреба на уреда почиствайте
редовно с прахосмукачка
решетките на входа и изхода на
въздуха.
•
Никога не използвайте абразивни
прахове или разтворители.
6. ПОДДРЪЖКА
отбелязан върху плаката с
техническите характеристики на
уреда.
•
Уверете се, че контактът за
електрическата мрежа е с
капацитет не по-малко от 13 ампера
за МОД.TRV-270 и не по-малко от 10
ампера за MOД.TRV-250.

19
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
A.
Переключатель функций
B.
Переключатель температуры
C.
Световой индикатор
D.
Решетка входа и выхода воздуха
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность:
TRV-250/ TRV-270:
2000 Вт
Напряжение:
230 В ~ 50 Гц
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
Обеспечьте, чтобы прибор был
установлен на расстоянии не менее
1 метра от предметов мебели,
диванов и т.д., находящихся вокруг
прибора.
•
Не допускайте, чтобы прибор
работал, если он прислонен к
стенам, предметам мебели и т.д.
•
ВАЖНО:
Данный аппарат ни в
коем случае нельзя использовать в
ванной комнате или другом месте,
где он может намокнуть
•
При использовании этого
прибора он должен находиться
исключительно в горизонтальном
(модель TRV-270) или вертикальном
(модель TRV-250) положении.
•
Не используйте прибор для сушки
одежды и не загораживайте
решетки входа и выхода воздуха во
избежание перегрева прибора.
•
Пользователь не должен
самостоятельно заменять шнур
питания. Данная операция
должна производиться только
уполномоченным персоналом.
•
Не располагайте прибор
непосредственно под
фиксированной электрической
розеткой.
•
Не накрывайте прибор во время
работы во избежание перегрева
и риска возгорания.
•
Не используйте прибор в
помещениях площадью менее 4m
2
.
•
Данный прибор не предназначен
для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или
психическими способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточными знаниями и опытом.
Пользование прибором таким
лицам разрешается только под
наблюдением и с соответствующим
инструктажем по его эксплуатации
со стороны лица, ответственного за
их безопасность.
•
Дети не осознают опасностей,
связанных с электроприборами.
Поэтому, если прибором пользуется
ребенок, за ним необходимо
присматривать.
•
Нельзя закрывать вход или выход
воздуха во время работы аппарата.
•
Запрещается использование этого
прибора с программирующими
устройствами, автоматическими
реле времени (таймерами) и
любыми иными устройствами,
включающими нагреватель
автоматически. При наличии
на приборе посторонних
предметов или его неправильном
расположении существует угроза
возникновения пожара.
Прибор оборудован
предохранительным устройством,
которое выключает тепловентилятор
при его случайном
перегреве
(например, если загорожены решетки
входа и выхода воздуха, не вращается
и медленно вращается двигатель).
Для возобновления работы отключите
прибор от сети питания на несколько
минут, устраните причину перегрева
и снова включите его в сеть. Если
прибор по-прежнему не работает
нормально, следует обратиться
в сертифицированный Центр
технического обслуживания.

20
4. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
•
Перед первым включением прибора
убедитесь, что напряжение в
электрической сети (в вольтах)
совпадает со значением, указанным
на табличке с паспортными данными
прибора.
•
Перед включением прибора в сеть
необходимо удостовериться в том,
что она обеспечивает силу тока не
менее 13 А для модели TRV-270 и не
менее 10 А для модели TRV-250.
7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим
в данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет
повторно использовать материалы,
входящие в состав этих приборов, и
добиться, таким образом, существенной
экономии энергии и ресурсов. Чтобы
подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен
знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь с
местным органом власти или с магазином,
где Вы приобрели данный продукт.
•
Перед тем как приступить к любой
операции по чистке, отключите прибор от
сети питания.
•
В сезон регулярного использования
прибора периодически прочищайте
пылесосом решетки входа и выхода
воздуха.
•
Никогда не используйте абразивные
порошки и растворители.
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение:
Выберите программу, которую вы хотите
использовать, повернув переключатель
функций
(A)
в желаемое положение:
Положение
:
Летний режим В этом
положении прибор будет работать как
вентилятор, подающий холодный воздух
Положение 1:
Нагрев на низкой мощности
Положение 2:
Нагрев на максимальной
мощности
Для запуска прибора поверните
переключатель температуры
(B)
на
максимальную отметку. Световой
индикатор
(C)
загорится, указывая, что
прибор находится в рабочем режиме.
Регулировка термостата
После того как температура в обогреваемом
помещении достигнет требуемой величины,
необходим повернуть переключатель
температуры против часовой стрелки
до выключения светового индикатора
с характерным щелчком. Таким образом
будет зафиксирована установившаяся
температура, и термостат будет
регулироваться автоматически, чтобы
постоянно поддерживать ее на этом уровне.
Выключение:
поверните переключатель
функций в положение
"O"
.
Предупреждение: Во избежание ожогов,
перед перемещением прибора убедитесь,
что он остыл.

21
AR
.A
.B
.C
.D
:
TRV-250/ TRV-270: 2400 W
230 V~50 Hz :

22

23
EU
1. DESKRIBAPENA (1. irudia)
A.
Funtzio-hautagailua
B.
Tenperatura-hautagailua
C.
Argi-adierazlea
D.
Airea sartzeko eta irteteko sareta
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK 4. KONEXIO ELEKTRIKOA
Potentzia:
TRV-250/TRV-270:
2000 W
Tentsioa:
230 V~50 Hz
3. SEGURTASUN OHARRAK
•
Utzi, gutxienez, metro 1eko distantzia
aparatuaren eta bere inguruan egon
daitezkeen altzari guztien (sofak,
esaterako) artean.
• Ez funtzionarazi aparatua hormen,
altzarien eta halakoen kontra ezarrita.
•
GARRANTZITSUA:
Aparatu hau ez da
inoiz bainugelan edo busti daitekeen
beste edozein tokitan erabili behar.
•
Erabil ezazu aparatua beti posizio
horizontalean (MOD.TRV-270) eta
bertikalean (MOD.TRV-250).
• Ez erabili arropa lehortzeko ezta
airearen sarrerako eta irteerako saretak
estalita edo trabatuta dituela, aparatua
gainberotu egin baitaiteke.
• Erabiltzaileak ez du elikatze-kablea
ordezkatu behar. Eragiketa hau pertsonal
baimenduak bakarrik egin behar du.
• Ez kokatu aparatua korronte-hargune
finko baten azpian.
• Ez estali aparatua funtzionatzen ari
den bitartean, gainberotzeak eta
sute-arriskuak ekiditeko.
•
Ez erabili aparatua 4 m
2
tik beherako
azalera duten lokal edo egoitzetan.
• Aparatu hau ez dago prestatuta gaitasun
fisikoak, sentsorialak edo mentalak
gutxituta dituzten pertsonentzat
(umeak barne) ezta esperientziarik
edo ezagutzarik ez dutenentzat ere,
ez badute, aparatuaren erabilera
haiei irakatsita edo gainbegiratuta,
segurtasunaren erantzukizuna hartuko
duen pertsonarik.
• Umeak ez dira aparatu elektrikoen
arriskuen jakitun. Beraz, zaindu egin
behar ditugu aparatua erabiltzen
dutenean.
• Ez estali airearen sarrera edo irteera
aparatua funtzionatzen ari denean.
• Ez erabili aparatua berogailua
modu automatikoan piztuko duen
programagailu, tenporizadore edo
bestelako gailuren batekin, izan ere,
sute-arriskua dago berogailua estalita
edo desegoki kokatuta badago.
Segurtasun-gailu
batek eteten du
termohaizagailuaren funtzionamendua
ustekabeko
gainberotzea
(adibidez,
airea sartzeko eta irteteko saretak
buxatzea, motorrak ez biratzea edo
astiroegi biratzea) gertatuz gero . Berriro
funtzionarazteko, desentxufatu aparatua
minutu batzuetarako, gainberotzea eragin
duena zuzendu eta berriro entxufatu. Hori
eginda ere, aparatuak ez badu behar bezala
funtzionatzen, baimendutako Laguntza
Teknikoko Zentro batera jo behar da.
•
Aparatua lehen aldiz entxufatu aurretik,
ziurtatu sare elektrikoko tentsioak
ezaugarrien plakan ageri denaren balio
bera (V – voltatan) duela.
•
Ziurtatu korronte-harguneak gutxienez
13 amperetako intentsitatea baduela
MOD. TRV-270-ean eta, gutxienez, 10
amperetakoa MOD. TRV-250-ean.
5. FUNTZIONAMENDUA ETA ERABILERA
Piztea:
Hauta ezazu erabili nahi duzun programa
funtzio-hautagailua
(A)
dagokion posiziora
biratuz:
posizioa:
Udako zerbitzua
Posizio honetan aparatuak aire hotzeko
haizagailu bezala funtzionatuko du.

24
1. posizioa:
Berokuntza potentzia baxuan.
2. posizioa:
Berokuntza gehieneko
potentzian.
Biratu tenperatura-hautagailua
(B)
maximora, aparatua abian jartzeko. Orduan
argi-adierazlea
(C)
piztuko da, aparatua
abian dela adieraziz.
Aparatuaren erregulazioa
Ingurugiroan nahi izan dugun
tenperatura lortu dugunean biratu astiro
tenperatura-hautagailua erloju-orratzen
aurkako zentzuan, argi-adierazlea itzali
eta “klik” entzuten den arte. Horrela
tenperatura finkatzea lortuko duzu eta
termostatoak automatikoki erregulatuko du,
konstante manten dadin.
Itzaltzea:
Biratu funtzio-hautagailua
"O"
posiziora.
Oharra: Erredurak ekiditeko, ziurta
ezazu aparatua hoztu dela garraiatu edo
mugitu aurretik.
•
Edozein garbiketa-eragiketari ekin
aurretik, desentxufatu aparatua.
•
Aparatua erregularki erabiliko den
sasoian, aldiro garbitu behar dira
airearen sarrerako eta irteerako
saretak, xurgagailu batekin.
• Ez erabili inoiz hauts urratzailerik ezta
disolbatzailerik.
6. MANTENTZEA 7. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera
bizitza bukatuta ez da
etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe, herri
administrazio edo zerbitzu
hau ematen duten banatzaileen jasotze
zentro espezifikoetan utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo
posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko
aukera eta osagaien birziklatzea ekar
dezake, energia eta baliabide kontsumoen
murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
selektiboan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez
gero herri agintaritzarekin edo produktua
eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
zaitezke.