Fagor TRV-250: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Fagor TRV-250

background image

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: 

TRV-250 TRV-270

TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR / 

ƒ

π

Z

¡

∆π√

™ 

A

ƒO£

ªƒO 

H

Ő

VENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR /

ТЕРМОВЕНТИЛAТОР / ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР / 

 / TERMOHAIZAGAILUA

MARZO 2012

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv

.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m

ű

szaki adatok megváltoztatására.

Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikova

ť

 modely opísané v tomto užívate

ľ

skom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obs

ł

ugi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

ES

 -  MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT

  -  MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN

 -  INSTRUCTIONS FOR USE

FR

 - MANUEL D’UTILISATION

EL

 - 

ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU

 -  HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

CZ

 -  NÁVOD K POUŽITÍ 

SK

 -  NÁVOD NA POUŽITIE

BG

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА 

RU

 - 

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

AR

 - 

EU

 - ERABILERA-ESKULIBURUA

background image

1

ES

1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)

A.

 Selector de función

B.

 Selector de temperatura

C.

 Indicador luminoso 

D.

 Rejilla de entrada y salida de aire

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 

4. CONEXIÓN ELÉCTRICA

Potencia:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Voltaje: 

230 V~50 Hz

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Deje al menos 1 metro de distancia entre 

el aparato y todos los muebles, sofás 

etcétera que pueda haber alrededor del 

aparato.

No haga funcionar el aparato apoyado 

en paredes, muebles, etc.

IMPORTANTE:

 Este aparato no debe 

utilizarse nunca en el cuarto de baño ni 

en ningún otro lugar en el que pueda 

mojarse

Utilice el aparato sólo y exclusivamente 

en posición horizontal (MOD. TRV-270) y 

vertical (MOD. TRV-250).

No emplearlo para secar la ropa ni 

obstruir las rejillas de entrada y salida 

del aire, para evitar que el aparato se 

sobrecaliente.

El usuario no deberá reemplazar el 

cable de alimentación. Esta operación 

sólo debe ser realizada por personal 

autorizado.

No coloque el aparato inmediatamente 

debajo de una toma de corriente fija. 

No tape el aparato durante 

su funcionamiento para evitar 

recalentamientos y riesgos de incendio.

No utilizar el aparato en un local cuya 

superficie sea inferior a 4 m

2

•  Este aparato no está destinado para 

el uso por personas (incluidos niños) 

con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales disminuidas, o faltas de 

experiencia o conocimiento; a menos 

que dispongan de supervisión o 

instrucción relativa al uso del aparato 

por parte de una persona responsable 

de su seguridad.

•  Los niños no son conscientes de los 

peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por 

lo tanto, es necesario vigilarlos cuando 

utilicen el aparato.

•  No cubra la entrada o salida del 

aire cuando el aparato esté en 

funcionamiento.

•  No utilice el aparato con un 

programador, temporizador o cualquier 

otro dispositivo que encienda el 

calentador de forma automática, ya 

que existe un riesgo de incendio si el 

calentador está cubierto o colocado de 

forma incorrecta.

Un 

dispositivo de seguridad

 interrumpe 

el funcionamiento del termoventilador en 

caso de 

sobrecalentamiento

 accidental 

(ej.: obstrucción de las rejillas de entrada 

y salida del aire, motor que no gira 

o gira despacio). Para restablecer el 

funcionamiento, desenchufar el aparato 

por algunos minutos, eliminar la causa 

del sobrecalentamiento y volverlo a 

enchufar. Si el aparato todavía no funciona 

normalmente, hay que dirigirse a un Centro 

de Asistencia Técnica autorizado. 

Antes de enchufar el aparato por primera 

vez, asegurarse de que la tensión de la 

red eléctrica tenga el mismo valor en 

V (voltios) que se indica en la placa de 

características.

Cerciorarse de que la toma de 

corriente tenga una capacidad no 

menos que 13 Amperios en MOD. 

TRV-270 y no menos que 10 Amperios 

en MOD. TRV-250.

A

B

C

D

D

B

A

C

D

Fig. 1 

Eik. 1

1. Ábra 

Obr. 1

Фиг. 1 

Рис. 1

1

1 irudia

ϞϜθϟ΍

background image

2

Antes de realizar cualquier operación de 

limpieza, desenchufar el aparato.

Durante la temporada de uso regular 

del aparato, limpiar periódicamente 

con una aspiradora las rejillas de 

entrada y salida del aire.

No utilizar nunca polvos abrasivos ni 

disolventes.

6. MANTENIMIENTO 7. INFORMACIÓN PARA LA  CORRECTA GESTIÓN DE LOS  RESIDUOS DE APARATOS  ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del 

aparato, éste no debe 

eliminarse mezclado con 

los residuos domésticos 

generales.

Puede entregarse, sin 

coste alguno, en centros 

específicos de recogida, diferenciados por las 

administraciones locales, o distribuidores que 

faciliten este servicio.

Eliminar por separado un residuo de 

electrodoméstico, significa evitar posibles 

consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud, derivadas de una 

eliminación inadecuada, y permite un 

tratamiento, y reciclado de los materiales 

que lo componen, obteniendo ahorros 

importantes de energía y recursos.

Para subrayar la obligación de colaborar 

con una recogida selectiva, en el producto 

aparece el marcado que se muestra 

como advertencia de la no utilización 

de contenedores tradicionales para su 

eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto 

con la autoridad local o con la tienda donde 

adquirió el producto.

5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO

Encendido: 

Elija el programa que quiera utilizar girando 

el selector de función 

(A)

 a la posición 

deseada:

Posición 

:

 Servicio de verano 

En esta posición el aparato funcionará 

como un ventilador de aire frío

Posición 1:

 Calefacción con potencia baja.

Posición 2:

 Calefacción con potencia 

máxima 

Gire el selector de temperatura

 (B)

 al 

máximo para poner en marcha el aparato. 

Entonces la luz indicadora 

(C)

 se encenderá 

indicando que el aparato está en marcha.

Regulación del termostato

Cuando el ambiente haya alcanzado la 

temperatura deseada, gire lentamente el 

selector de temperatura en sentido anti-

horario  justo hasta que la luz indicadora se 

apague y oiga un "clic".

De este modo conseguirá que la 

temperatura quede fijada y el termostato 

lo regulará automáticamente para que se 

mantenga constante. 

Apagado:

 gire el selector de funciones a la 

posición 

"O"

.

Advertencia: Para evitar quemaduras, 

asegúrese de que el aparato se ha 

enfriado antes de transportarlo.

background image

3

PT

1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)

A.

 Selector de função

B.

 Selector de temperatura

C.

 Indicador luminoso 

D.

 Grelha de entrada e saída de ar

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Potência:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Voltagem: 

230 V~50 Hz

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

Deixe pelo menos 1 metro de distância 

entre o aparelho e todos os móveis, 

sofás etc. que possa ter à volta do 

aparelho.

Não faça funcionar o aparelho apoiado 

em paredes, móveis, etc.

IMPORTANTE: 

Este aparelho não deve 

ser utilizado nunca no quarto de banho 

nem em nenhum outro lugar em que 

possa molhar

Utilize o aparelho apenas e 

exclusivamente na posição horizontal 

(MOD.TRV-270) e vertical (MOD.TRV-

250).

Não utilizá-lo para secar a roupa nem 

obstruir as grelhas de entrada e saída 

do ar, para evitar que o aparelho 

sobreaqueça.

O utilizador não deverá substituir o cabo 

de alimentação. Esta operação só deve 

ser realizada por pessoal autorizado.

Não coloque o aparelho imediatamente 

por baixo de uma tomada de corrente 

fixa. 

Não tape o aparelho durante o 

seu funcionamento para evitar 

sobreaquecimentos e riscos de incêndio.

Não utilizar o aparelho num local cuja 

superfície seja inferior a 4 m

2

•  Este aparelho não se destina a ser 

utilizado por pessoas (incluindo crianças) 

com capacidades físicas, sensoriais ou 

mentais diminuídas, ou com falta de 

experiência ou conhecimentos, excepto 

quando supervisionadas ou instruídas, 

relativamente à utilização do aparelho, 

por uma pessoa responsável pela sua 

segurança.

•  As crianças não estão conscientes dos 

perigos dos aparelhos eléctricos. Assim 

sendo, é necessário vigiá-los quando 

utilizarem o aparelho.

•  Não tape a entrada ou saída de ar 

quando o aparelho estiver a funcionar. 

•  Não utilize o aparelho com um 

programador, temporizador ou qualquer 

outro dispositivo que ligue o aquecedor 

de forma automática, já que existe um 

risco de incêndio se o aquecedor estiver 

tapado ou se estiver colocado de forma 

incorrecta.

Um 

dispositivo de segurança

 interrompe 

o funcionamento do termoventilador em 

caso de 

sobreaquecimento

 acidental 

(ex.: obstrução das grelhas de entrada 

e saída do ar, motor que não roda ou 

roda aos pouquinhos). Para restabelecer 

o funcionamento, desligar o aparelho 

por alguns minutos, eliminar a causa do 

sobreaquecimento e voltar a ligá-lo. Se, 

no entanto, o aparelho não funcionar 

normalmente, ter-se-á que dirigir-se a um 

Centro de Assistência Técnica autorizado. 

Antes de ligar o aparelho pela primeira 

vez, certifique-se de que a tensão da 

rede eléctrica tenha o mesmo valor 

em V (volts) que se indica na placa de 

características.

Certifique-se de que a tomada de 

corrente tem uma capacidade não 

inferior a 13 Amperes no MOD. TRV-

270 e não inferior a 10 Amperes no 

MOD. TRV-250.

5. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO

Acendimento: 

Seleccione o programa que quiser utilizar 

rodando o selector de função 

(A)

 à posição 

desejada:

background image

4

Posição 

:

 Serviço de Verão 

Nesta posição o aparelho funcionará como 

um ventilador de ar frio.

Posição 1:

 Aquecimento com potência 

baixa.

Posição 2:

 Aquecimento com potência 

máxima.

Rode o selector de temperatura 

(B)

 ao 

máximo para colocar em funcionamento 

o aparelho. Então a luz indicadora 

(C)

acender-se-á indicando que o aparelho 

está em funcionamento.

Regulação do termóstato

Quando o ambiente tiver alcançado a

temperatura desejada, rode lentamente

o selector de temperatura para a esquerda

até que a luz indicadora se

apague ou até ouvir um “clique”.

Deste modo, vai conseguir que a

temperatura fique fixada e o termóstato

irá regulá-la automaticamente para que se

mantenha constante.

Apagar:

 rode o selector de funções à 

posição 

"O"

.

Advertência: Para evitar queimaduras, 

certifique-se de que o aparelho esfriou 

antes de transportá-lo.

Antes de realizar qualquer operação de 

limpeza, desligar o aparelho.

Durante a temporada de uso regular 

do aparelho, limpar periodicamente 

com um aspirador as grelhas de 

entrada e saída do ar.

Não utilizar nunca pós abrasivos nem 

dissolventes.

6. MANUTENÇÃO 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO  CORRECTA DOS RESÍDUOS DE  APARELHOS ELÉCTRICOS E  ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, 

o produto não deve ser 

eliminado juntamente com 

os resíduos urbanos.

Pode ser depositado nos 

centros especializados de 

recolha diferenciada das autoridades locais 

ou, então, nos revendedores que forneçam 

este serviço. Eliminar separadamente um 

electrodoméstico permite evitar possíveis 

consequências negativas para o ambiente 

e para a saúde pública resultantes de 

uma eliminação inadequada, além de que 

permite recuperar os materiais constituintes 

para, assim, obter uma importante 

poupança de energia e de recursos. 

Para sublinhar a obrigação de colaborar 

com uma recolha selectiva, no produto 

aparece a marcação que se apresenta 

como advertência da não utilização 

de contentores tradicionais para a sua 

eliminação.

Para mais informações, contactar a 

autoridade local ou a loja onde adquiriu o 

produto.

background image

5

EN

1. DESCRIPTION (Fig. 1)

A.

 Function selector

B.

 Temperature selector

C.

 Light  

D.

 Air flow grill

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS  4. ELECTRICAL CONNECTION

Wattage:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Voltage: 

230 V~50 Hz

3. SAFETY WARNINGS

Leave at least 1 metre between the 

appliance and all furniture, sofas etc. 

which could be close to the appliance.

Do not switch the appliance on when 

resting on walls, furniture, etc.

IMPORTANT

 This appliance must never 

be used in the bathroom or in any other 

place where it could get wet.

The fan heater must only be used in 

horizontal position (MOD.TRV-270) or 

vertical position (MOD.TRV-250).

Do not use it to dry clothing or obstruct 

the air flow grill, to stop the appliance 

from over-heating.

The users should not replace the power 

cable. This operation should only be 

done by authorised personnel.

Do not fit the appliance directly under a 

plug socket. 

Do not cover the appliance during 

operation to avoid reheating and 

 fire 

risks.

Do not use the appliance in a room 

which is smaller than 4 m

2

•  This appliance is not designed for 

use by people (including children) 

with reduced physical, sensory or 

mental abilities, or those with lack of 

experience or knowledge, unless they 

are supervised or instructed on the use 

of the appliance by a person responsible 

for their safety.

•  Children are not aware of the dangers 

of electrical appliances. It is therefore 

necessary to supervise them when they 

are using the appliance!

•  Do not cover the air inlet or outlet 

  when the appliance is operating.

•  Do not use this appliance with a 

programmer, timer or any other 

device that switches on the fan heater 

automatically, as there is a risk of fire 

if the heater is covered or incorrectly 

positioned.

safety device

 interrupts the operation 

of the air handling unit in the event of 

accidental 

overheating

 (e.g.: obstruction 

of the air flow grill, motor not turning, or 

turning slowly). In order to re-establish the 

operation, unplug the appliance for a few 

minutes, eliminate the cause of overheating 

and plug it in again. If the appliance still 

does not operate normally, please contact 

an authorised Technical Assistance Centre. 

Before plugging in the appliance for the 

first time, make sure that the electrical 

network voltage has the same value in V 

(volts) as indicated on the characteristics 

plate.

Ensure the electrical socket is rated 

for at least 13 Amps for MOD. TRV-

270 and at least 10 Amps for MOD. 

TRV-250.

5. OPERATION AND USE

On:

Choose the programme that you wish to 

use by turning the function selector 

(A)

 to 

the chosen position:

Position 

:

 Summer service 

In this position the appliance will operate 

as a cold air fan.

Position 1:

 Low power heating.

Position 2:

 High power heating. 

background image

6

Turn the temperature selector 

(B)

 to the 

maximum to switch the annexe on. Then 

the light

 (C) 

will come on indicating that the 

appliance is on.

Regulating the thermostat

When the desired room temperature 

has been reached, turn the temperature 

selector anti-clockwise to the exact point 

where the pilot light switches off and you 

hear a click.

The temperature will then be set and the 

thermostat will automatically adjust so that 

it remains the same.

Off:

 turn the function selector to the 

"O" 

position.

Warning: In order to avoid burns, make 

sure that the appliance has cooled 

before transporting it.

Before doing any type of cleaning, 

unplug the appliance.

Whilst using the appliance regularly, 

clean the air flow grill periodically 

using a vacuum cleaner.

Do not use abrasive powders or 

solvents.

6. MAINTENANCE 7. INFORMATION FOR THE CORRECT  DISPOSAL OF ELECTRICAL AND  ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working 

life, the product must not 

be disposed of as urban 

waste. It must be taken to 

a special local authority 

differentiated waste 

collection centre or to a 

dealer providing this service. Disposing of 

a household appliance separately avoids 

possible negative consequences for the 

environment and health deriving from 

inappropriate disposal and enables the 

constituent materials to be recovered to 

obtain significant savings in energy and 

resources. 

To remind you that you must collaborate 

with a selective collection scheme, the 

symbol shown appears on the product 

warning you not to dispose of it in 

traditional refuse containers.

For further information, contact your local 

authority or the shop where you bought the 

product.

background image

7

FR

1. DESCRIPTION (Fig. 1)

A.

 Sélecteur fonction

B.

 Sélecteur température

C.

 Voyant lumineux

D.

 Grille d’entrée et de sortie d’air

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  4. BRANCHEMENT AU SECTEUR

Puissance:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Voltage: 

230 V~50 Hz

3. CONSEILS DE SÉCURITÉ

Laisser au moins un mètre de distance 

entre l’appareil et les meubles de la 

pièce (canapés, etc.) se trouvant autour 

de l’appareil. 

Ne pas faire fonctionner l’appareil 

appuyé contre un mur, des meubles, etc.

IMPORTANT:

 Ne jamais utiliser cet 

appareil dans une salle de bains ou tout 

autre endroit où il risque d’être mouillé. 

Utilisez l'appareil uniquement et 

exclusivement en position horizontale 

(MOD.TRV-270) et verticale (MOD.

TRV-250).

Ne pas utiliser cet appareil pour sécher 

le linge et veiller à ne pas obstruer les 

grilles d’entrée et de sortie d’air, pour 

éviter la surchauffe de l’appareil. 

L’usager ne doit pas procéder au 

remplacement du cordon d’alimentation. 

Cette opération ne peut être réalisée que 

par du personnel agréé. 

Ne pas situer l’appareil juste sous une 

prise de courant fixe. 

Ne jamais recouvrir l’appareil en 

fonctionnement, pour éviter tout 

  risque de surchauffe et d’incendie. 

Ne pas utiliser cet appareil dans un local 

dont la superficie soit inférieure à 4 m

2

•  Cet appareil n’est pas destiné à être 

utilisé par des personnes (enfants 

y compris) souffrant d’un handicap 

physique, sensoriel ou mental, ni celles 

manquant d’expérience ou ignorant son 

fonctionnement, sauf si des instructions 

appropriées leur ont été données et 

sous la surveillance d’une personne 

responsable de leur sécurité.

•  Les enfants ne sont pas conscients 

du danger que peuvent entraîner les 

appareils électriques. Par conséquent, 

surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent 

l’appareil!

•  Veiller à ne jamais obstruer l’entrée ou 

la sortie d’air lorsque l’appareil est en 

fonctionnement.

•  Ne pas utiliser l'appareil avec un 

programmateur, une minuterie ou tout 

autre dispositif permettant de mettre en 

marche l’appareil automatiquement, pour 

éviter tout risque d'incendie si l 'appareil 

est couvert ou mal positionné.

Un 

dispositif de sécurité

 interrompt 

automatiquement le fonctionnement du 

thermoventilateur en cas de 

surchauffe

accidentelle (ex.: obstruction des grilles 

d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne 

tourne pas ou tourne trop lentement). Pour 

remettre l’appareil en marche, le débrancher 

durant quelques minutes. Éliminer la cause 

de la surchauffe et le rebrancher. Si, malgré 

tout, l’appareil ne fonctionne toujours 

pas normalement, s’adresser à un Centre 

d’Assistance Technique agréé. 

Avant de brancher l’appareil pour la 

première fois, vérifier que la tension du 

secteur correspond bien à celle indiquée 

en V (Volts) sur la plaque signalétique de 

l’appareil.

S’assurer que la prise de courant ait 

une capacité d’au moins 13 ampères 

pour le MOD. TRV-270 et d’au moins 

de 10 ampères pour le MOD. TRV-250.

5. FONCTIONNEMENT ET  UTILISATION

Allumer l’appareil:

Choisir le programme souhaité en faisant 

tourner le sélecteur de fonctions 

(A)

 pour le 

situer sur la position correspondante : 

background image

8

Position 

:

 Service d’été.

Dans cette position, l’appareil fonctionnera 

comme un ventilateur à air froid. 

Position 1:

 Chauffage à faible puissance. 

Position 2:

 Chauffage à puissance 

maximale. 

Faire tourner le sélecteur de température 

(B)

 à fond pour mettre en marche l’appareil. 

Le voyant lumineux 

(C) 

s’allumera, 

indiquant que l’appareil est en marche. 

Réglage du thermostat

Lorsque la pièce a atteint

la température désirée, tournez lentement 

le sélecteur de température dans le sens 

anti-horaire jusqu'à ce que le témoin 

lumineux s’éteigne et qu'un « clic » se 

fasse entendre.

La température sera ainsi fixée et le 

thermostat la règlera automatiquement 

pour qu’elle se maintienne constante.

Éteindre l’appareil:

 Faire tourner le 

sélecteur de fonctions pour le situer sur la 

position 

"O"

.

Mise en garde: Pour éviter tout risque de 

brûlure, laisser refroidir complètement 

l’appareil avant de le déplacer. 

Avant de procéder à une quelconque 

opération d’entretien, débrancher 

l’appareil du secteur. 

Veiller à maintenir toujours libres de 

poussière les grilles d’entrée et de 

sortie d’air. Utiliser un aspirateur pour 

les dépoussiérer. 

Ne jamais utiliser de solvants ni de 

produits abrasifs pour nettoyer le 

ventilateur. 

6. MAINTENANCE 7. INFORMATION POUR LA  CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS  D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET  ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile 

de l’appareil, ce dernier 

ne doit pas être éliminé 

mélangé aux ordures 

ménagères brutes. 

Il peut être porté aux 

centres spécifiques de collecte, agréés 

par les administrations locales, ou aux 

prestataires qui facilitent ce service. 

L’élimination séparée d’un déchet 

d’électroménager permet d’éviter 

d’éventuelles conséquences négatives 

pour l’environnement et la santé, 

dérivées d’une élimination inadéquate, 

tout en facilitant le traitement et le 

recyclage des matériaux qu’il contient, 

avec la considérable économie 

d’énergie et de ressources que cela 

implique. 

Afin de souligner l’obligation de 

collaborer à la collecte sélective, le 

marquage ci-dessus apposé sur le 

produit vise à rappeler la non-utilisation 

des conteneurs traditionnels pour son 

élimination. 

Pour davantage d’information, 

contacter les autorités locales ou votre 

revendeur. 

background image

9

EL

1. ¶ ƒ π °ƒ º  ( ÈÎ. 1)

A.

 EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ

B.

 EÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

C.

 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· 

D.

 ¶Ï¤ÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·

2.  ∆∂ á π∫∞  Ã ƒ ∞∫∆∏ ƒ π ∆π∫∞ 4.  § ∂∫∆ ƒ § ° π∫∏  ™À¡¢

π

Û

ˉ

̃

 Ú‡Ì

ÙÔ

̃

:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

¿ÛË Ú‡Ì

ÙÔ

̃

230 V~50 Hz

3. ¶ƒ √∂π ¢ √π∏ ∂π ™ ° π∞ ∆∏ ¡  ™º § ∂π∞

∞Ê‹ÓÂÙ ·fiÛÙ·ÛË 1 ̤ÙÚÔ˘ 

ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÂٷ͇ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηȠ

ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Â›ÏˆÓ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· 

˘¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.

ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ·ÎÔ˘Ì¿ 

Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ¤ÈÏ· ÎÏ.

ª

¡

∆π∫√

:

 ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ı· 

Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ, 

·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· 

fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‚Ú·¯Â›.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ 

áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óå ïñéæüíôéá 

óôÜóç (ÌÏÍÔ. TRV-270) êáé êÜèåôç 

óôÜóç (ÌÏÍÔ. TRV-250).

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· 

ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÚÔ‡¯· Î·È ÌËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÙȘ 

Û¯¿Ú˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·, 

ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› 

˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 

·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ·fi ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 

ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∞˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È 

ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ 

οو ·ÎÚÈ‚Ò˜ ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘. 

ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ·˘Ù‹ 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ 

Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Ó· 

ÂΉËψı› ʈÙÈ¿.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Û 

ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ÙÔ ÂÌ‚·‰fiÓ ÙˆÓ 

ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m

2

.

Ç óõóêåõÞ áõôÞ äåí ðñïïñßæåôáé ãéá 

÷ñÞóç áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí 

ôùí ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò, 

áéóèçôéêÝò Þ äéáíïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ áðü 

Üôïìá ÷ùñßò åìðåéñßá Þ ó÷åôéêÞ ãíþóç, 

åêôüò áí âñßóêïíôáé õðü ôçí åðßâëåøç 

Þ ëáìâÜíïõí åêðáßäåõóç ó÷åôéêÜ ìå 

ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü Ýíá Üôïìï 

õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.

Ôá ðáéäéÜ äåí Ý÷ïõí óõíáßóèçóç ôùí 

êéíäýíùí ôùí çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ãé’ 

áõôü, åßíáé áðáñáßôçôç ç åðßâëåøÞ ôïõò 

üôáí ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ!

Ìçí êáëýðôåôå ôéò åéóüäïõò Þ åîüäïõò 

ôïõ áÝñá êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ôçò 

óõóêåõÞò. 

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå 

ðñïãñáììáôéóôÝò, ÷ñïíïäéáêüðôåò Þ 

ïðïéïäÞðïôå Üëëï ìç÷áíéóìü ðïõ áíÜâåé 

áõôüìáôá ôï áåñüèåñìï, ãéáôß õðÜñ÷åé 

êßíäõíïò ðõñêáãéÜò áí ôï áåñüèåñìï 

åßíáé êáëõììÝíï Þ ôïðïèåôçìÝíï óå 

ëáíèáóìÝíç óôÜóç.

√ 

ÌË

ˉ∙

ÓÈÛÌ

fi

̃

ÛÊ

Ï›

∙̃

 ı· ‰È·Îfi„ÂÈ 

ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, 

Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› 

˘

ÂÚ

ı

¤ÚÌ

ÓÛË

, (.¯. Â¿Ó Î·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ù· 

ϤÁÌ·Ù· ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·, Â¿Ó ÙÔ 

ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È 

·ÚÁ¿). °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ·ı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 

Ù˘, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· 

ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿, ÂÍ·Ï›„Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ô˘ 

ÚÔοÏÂÛ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È ‚¿ÏÙ 

ÙË Í·Ó¿ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Í·Ó¿ ηÓÔÓÈο, ı· Ú¤ÂÈ Ó· 

·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ 

Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ (™¤Ú‚Ș). 

¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙËÓ 

ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ 

Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ 

Û·˜, Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ÙÈÌ‹ Û ‚ÔÏÙ (V) 

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ 

¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

  Íá âåâáéþíåóôå üôé ç ðñßæá 

ôïõ ñåýìáôïò ôñïöïäïóßáò Ý÷åé 

äõíáìéêüôçôá ôïõëÜ÷éóôïí 13 ÁìðÝñ ãéá 

ôï ÌïíôÝëï TRV-270 êáé ôïõëÜ÷éóôïí 10 

ÁìðÝñ ãéá ôï ÌïíôÝëï TRV-250.

background image

10

7. ¶§ ƒ º ƒ π∂ ™ ° π∞ ∆∏  ™ø™ ∆∏  ¢ π∞ à ∂π ƒ π ø¡  √μ § ∏∆ ø¡  § ∂∫∆ ƒ π∫ ø¡  ∫∞π § ∂∫∆ ƒ ¡ π∫ ø¡ ™À™ ∫∂ Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ 

˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ 

Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ 

·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› 

Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο 

ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ 

Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ 

‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ 

Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ 

‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ 

Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ 

·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ 

Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË 

‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË 

˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ 

ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηȠ

fiÚˆÓ. 

™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ 

ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È 

ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ 

ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ 

ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ 

Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ 

Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ 

·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.

°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, 

ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì 

ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ 

Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

5. § ∂π∆√ Àƒ° π∞ ∫∞π  Ãƒ

ÕÓ

ÌÌ

 ÙË

̃

 Û

˘

ÛÎÂ

˘

̃

:

∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, 

ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ 

(A)

 Û ̛· ·fi ÙȘ ÂÍ‹˜ ı¤ÛÂȘ:

£¤ÛË ÏÂÈÙÔ

˘

ÚÁ›

∙̃

:

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 

ÙÔ˘˜ ηÏÔηÈÚÈÓÔ‡˜ Ì‹Ó˜ 

™ÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ 

·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ô˘ ı· ‰›ÓÂÈ ‰ÚÔÛÈ¿

£¤ÛË 1:

£¤ÚÌ·ÓÛË Ì ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡ 

Ú‡̷ÙÔ˜.

£¤ÛË

 2:

£¤ÚÌ·ÓÛË Ì ˘„ËÏ‹ - ̤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡ 

Ú‡̷ÙÔ˜. 

°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ 

ÂÈÏÔÁ¤· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 

(B)

 ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË 

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË 

(C)

 Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û 

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

Ñýèìéóç ôïõ èåñìïóôÜôç

¼ôáí ôï ðåñéâÜëëïí Ý÷åé áðïêôÞóåé ôçí 

åðéèõìçôÞ èåñìïêñáóßá, óôñÝøôå áñãÜ 

ôïí äéáêüðôç åðéëïãÞò ôçò èåñìïêñáóßáò 

áíôßèåôá áðü ôç öïñÜ ôïõ ùñïëïãßïõ 

ìÝ÷ñé íá óâÞóåé ôï ëáìðÜêé Ýíäåéîçò êáé íá 

áêïõóôåß Ýíá "êëéê".

Ìå ôïí ôñüðï áõôü èá ðåôý÷åôå ôçí 

áðïôýðùóç ôçò èåñìïêñáóßáò êáé ï 

èåñìïóôÜôçò èá ñõèìßæåé áõôüìáôá ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò Ýôóé þóôå íá ðáñáìÝíåé 

óôáèåñÞ.

™‚‹ÛÈÌÔ ÙË

̃

 Û

˘

ÛÎÂ

˘

̃

:

°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ 

ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÛÙË ı¤ÛË 

"O"

.

¶ÚÔÂȉÔ

Ô›ËÛË: 

μ

‚

ÈÒÓÂÛÙ 

fi

ÙÈ 

Ë Û

˘

ÛÎÂ

˘

‹ ¤

ˉ

ÂÈ ÎÚ

˘

ÒÛÂÈ, 

ÚÔÙÔ‡ 

ÙË ÌÂÙ

ʤÚÂÙ Û ¿ÏÏË 

ı

¤ÛË, ‰È

fi

ÙÈ 

‰È

ÊÔÚÂÙÈο Ì

ÔÚ› Ó

 Î

›ÙÂ.

¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ 

ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ 

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ 

Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

6. ™À¡ ∆∏ ƒ

∫∙

ı

Ú›

˙

ÂÙÂ Ù

ÎÙÈο Ù

ϤÁÌ

Ù

ÂÈÛ

fi

‰Ô

˘

 Î

È ÂÍ

fi

‰Ô

˘

 ÙÔ

˘

¤Ú

 ÙË

̃

Û

˘

ÛÎÂ

˘

̃

 ÌÂ Ì›

 ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡

∙

Î

ı

fi

ÏÔ ÙÔ 

ˉ

ÚÔÓÈÎ

fi

 ‰È¿ÛÙËÌ

ˉ

Ú‹ÛË

̃

ÙË

̃

 Û

˘

ÛÎÂ

˘

̃

.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ 

ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο 

ÚÔ˚fiÓÙ·.

background image

11

HU

1. LEÍRÁS (1. Ábra)

A. 

Funkció kiválasztó

B. 

H

ő

mérséklet kiválasztó

C.

 Fényjelzés 

D. 

Bemeneti rács és leveg

ő

 kimenet

2. M Ű SZAKI JELLEMZ Ő 4. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS

Teljesítmény:  

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Feszültség:  

230 V~50 Hz

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

Hagyjon legalább 1 méteres távolságot 

a készülék és a bútorok, dívány, stb. 

között.

Ne használja úgy a készüléket, hogy 

falnak, bútornak vagy egyébnek 

nekitámasztja. 

FONTOS

 Ezt a készüléket tilos 

fürd

ő

szobában, vagy bármely olyan 

helyen használni, ahol nedves lehet. 

A készülék csakis és kizárólag vízszintes 

(TRV-270 Modell) és függ

ő

leges 

helyzetben használható (TRV-250 

Modell).

Ne használja ruhaszárításra, és 

ne zárja el a bemeneti rácsot és a 

leveg

ő

 kimenetet, mert a készülék 

túlmelegedhet.

A felhasználó nem cserélheti ki a 

betápkábelt. Ezt csak szakember 

végezheti el.

Ne helyezze a készüléket közvetlenül 

konnektor alá. 

M

ű

ködés közben ne takarja le 

a készüléket, hogy elkerülje a 

túlmelegedést és a t

ű

zveszélyt.

Ne használja a készüléket 4 m2 

alapterület alatti helyiségben.

A készüléket nem használhatják 

csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális 

képességekkel rendelkez

ő

 személyek 

(beleértve gyerekek), vagy akik nem 

megfelel

ő

 vagy hiányos ismeretekkel 

rendelkeznek a készülék m

ű

ködésére 

vonatkozóan; hacsak egy felel

ő

személy biztonságuk érdekében nem 

biztosítja a felügyeletet vagy a vonatkozó 

utasításokat. 

A gyerekek nem ismerik fel az elektromos 

készülékek használatával járó veszélyeket. 

Ezért a készülék használata esetén 

felügyelet szükséges!

A készülék m

ű

ködése közben ne 

  takarja le a leveg

ő

 bemeneti és 

 kimeneti 

nyílásokat.

Ne használja a készüléket id

ő

kapcsolóval, 

id

ő

zít

ő

vel vagy olyan készülékkel, amely 

automatikusan bekapcsolja a h

ő

sugárzót, 

mivel t

ű

zveszély áll fenn, ha a h

ő

sugárzót 

lefedték vagy nem megfelel

ő

 módon 

helyzeték el.

Egy 

biztonsági berendezés

 leállítja 

a termoventilátor m

ű

ködését véletlen 

túlmelegedés

 esetén (pl. a bemeneti és 

leveg

ő

 kimeneti rácsok elzáródása, nem 

forgó vagy lassan forgó motor). Az ismételt 

beindításhoz húzza ki a konnektorból pár 

percre, szüntesse meg a túlmelegedés 

okát, és ismét dugja vissza. Ha a készülék 

továbbra sem m

ű

ködik normálisan, akkor 

forduljon a hivatalos márkaszervizhez. 

Miel

ő

tt el

ő

ször csatlakoztatná a 

készüléket az elektromos hálózathoz, 

ellen

ő

rizze, hogy az elektromos hálózat 

feszültsége (Volt) megegyezik a m

ű

szaki 

címkén jelzettel.

Gy

ő

z

ő

djön meg, hogy az áramforrás 

legalább 13 Amperes kapacitású a 

TRV-270 modell esetében, és legalább 

10 Amperes a TRV-250 modellnél.

5. M Ű KÖDÉS ÉS ALKALMAZÁS

Bekapcsolás 

Válassza ki a használni kívánt funkciót 

a funkció kiválasztó megfelel

ő

 pozícióba 

történ

ő

 elforgatásával (A).

Pozíció 

Nyári üzemmód 

Ebben a pozícióban a készülék mint 

hidegleveg

ő

s ventilátor m

ű

ködik.

background image

12

1. pozíció:

 F

ű

tés alacsony teljesítményen

2. pozíció:

 F

ű

tés maximális teljesítményen 

Forgassa el a h

ő

mérséklet kiválasztót

 (B)

 a 

maximumra, hogy a készüléket bekapcsolja. 

Ilyenkor a fényjelzés 

(C)

 felgyullad, jelezve, 

hogy a készülék m

ű

ködik.

A termosztát beállítása

Amikor a környezet elérte a kívánt 

h

ő

mérsékletet, lassan forgassa el a 

h

ő

mérséklet-kiválasztó gombot az 

óramutató járásával ellenkez

ő

 irányban, 

amíg a fény kialszik, és egy kattanást hall.  

Ily módon a h

ő

mérséklet állandó marad és 

a termosztát automatikusan szabályozza, 

hogy ezen az értéken maradjon.

Kikapcsolás: 

Tekerje el a funkció 

kiválasztót 

„0"

 helyzetbe.

FIGYELEM: Az égési sérülések 

elkerülése érdekében gy

ő

z

ő

djön meg a 

szállítás el

ő

tt, hogy a készülék leh

ű

lt.

Bármilyen tisztítási m

ű

velet elvégzése 

el

ő

tt áramtalanítsa a készüléket.

A készülék rendszeres használata 

esetén rendszeres id

ő

közönként 

tisztítsa meg egy porszívóval 

a bemeneti rácsot és a leveg

ő

kimenetet.

Soha ne használjon súrolóport vagy 

oldószereket.

6. KARBANTARTÁS 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS  KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK  MEGFELEL Ő  KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ  INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának 

végére érkezett készüléket 

nem szabad a lakossági 

hulladékkal együtt kezelni. 

A leselejtezett termék az 

önkormányzatok által kijelölt 

szelektív hulladékgy

ű

jt

ő

kben 

vagy az elhasználódott készülékek 

visszavételét végz

ő

 keresked

ő

knél adható 

le. Az elektromos háztartási készülékek 

szelektív gy

ű

jtése lehet

ő

vé teszi a nem 

megfelel

ő

en végzett hulladékkezelésb

ő

adódó, a környezetet és az egészséget 

veszélyeztet

ő

 negatív hatások 

megel

ő

zését és a készülék alkotórészeinek 

újrahasznosítását, melynek révén jelent

ő

energia– és er

ő

forrás– megtakarítás érhet

ő

el.

A szelektív hulladékgy

ű

jtés kötelességének 

hangsúlyozása érdekében a terméken egy 

jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne 

használják a hagyományos konténereket 

ártalmatlanításukhoz.

További információért vegye fel a 

kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a 

bolttal, ahol a terméket vásárolta.

background image

13

CZ

1. POPIS (Obr. 1)

A. 

Voli

č

 funkcí

B. 

Voli

č

 teploty

C. 

Sv

ě

telná kontrolka

D. 

M

ř

ížka – vstup a výstup vzduchu

2. TECHNICKÉ ÚDAJE 4. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍT Ě

P

ř

íkon:  

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Nap

ě

tí:  

230 V~50 Hz

Deklarovaná hladina akustického výkonu 

vyza

ř

ovaného spot

ř

ebi

č

em a ší

ř

eného 

vzduchem:     dB(A).

3. D Ů LEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÍ  UPOZORN Ě

Mezi p

ř

ístrojem a nábytkem, pohovkami 

a pod., nacházejícími se v okolí p

ř

ístroje, 

nechte vzdálenost nejmén

ě

 1 metr.

Nezapínejte p

ř

ístroj pokud je op

ř

en o 

st

ě

ny, nábytek, a pod.

D

Ů

LEŽITÉ:

 Tento spot

ř

ebi

č

 nikdy 

nepoužívejte v koupeln

ě

, ani na jiném 

míst

ě

, kde by se mohl zamok

ř

it.

Používejte p

ř

ístroj pouze a exkluzívn

ě

 v 

horizontální (MOD.TRV-270) a vertikální 

poloze (MOD.TRV-250).

P

ř

ístroj musí být umíst

ě

n tak, aby 

ovlada

č

e byli mimo dosahu osoby, která 

používá vanu nebo sprchu. 

Nepoužívejte jej na sušení prádla, dbejte 

aby m

ř

ížky vstupu a výstupu vzduchu 

nebyli ucpané, aby se p

ř

ístroj nep

ř

eh

ř

ál.

Užívatel nesmí sám vym

ěň

ovat sí

ť

ový 

p

ř

ívod. Poškozený sí

ť

ový p

ř

ívod 

m

ů

že vym

ě

nit jen osoba s pot

ř

ebnou 

kvalifikací.

P

ř

ístroj nesmí být umíst

ě

ný p

ř

ímo pod 

pevnou elektrickou zásuvkou. 

Po dobu chodu p

ř

ístroj nezakrývejte, 

  aby se nep

ř

eh

ř

ál a nevznikl požár.

Nepoužívejte tento p

ř

ístroj v místnostech 

s plochou menší než  4 m

2.

Tento p

ř

ístroj není ur

č

ený k používání 

osobami (v

č

etn

ě

 d

ě

tí) se sníženými 

fyzickými, smyslovými nebo mentálními 

schopnostmi nebo osobami, kterým 

chybí zkušenosti nebo znalosti k jeho 

používání; s výjimkou pokud by na n

ě

dohlížela nebo je správn

ě

 pou

č

ila o jeho 

používání osoba zodpov

ě

dná za jejich 

bezpe

č

nost.

D

ě

ti si neuv

ě

domují, jaké nebezpe

č

í 

p

ř

edstavují elektrické p

ř

ístroje. Proto je 

t

ř

eba je hlídat, když p

ř

ístroj používají!

Abyste zabránili zni

č

ení vlas

ů

nep

ř

ibližujte suši

č

 p

ř

íliš k vlas

ů

m.

Nepoužívejte p

ř

ístroj s programováním, 

č

asova

č

em nebo jakýmkoliv jiným 

za

ř

ízením, které zapíná oh

ř

íva

č

automaticky,  protože existuje riziko 

vzniku požáru, pokud je oh

ř

íva

č

 zakrytý 

nebo nevhodn

ě

 umíst

ě

ný. 

Bezpe

č

nostní pojistka

 p

ř

eruší chod 

p

ř

ístroje v p

ř

ípad

ě

 náhodného 

p

ř

eh

ř

átí 

(nap

ř

. p

ř

i zakrytí m

ř

ížek pro vstup a výstup 

vzduchu, pokud se motor neto

č

í, nebo se 

to

č

í pomalu). Aby p

ř

ístroj znovu fungoval, na 

n

ě

kolik minut jej vypn

ě

te, odstra

ň

te p

ř

í

č

inu 

p

ř

eh

ř

átí a op

ě

t jej zapn

ě

te. Pokud ani pak 

p

ř

ístroj 

ř

ádn

ě

 nefunguje, obra

ť

te se na 

autorizovaný servis. 

P

ř

ed zapojením p

ř

ístroje se p

ř

esv

ě

d

č

ete, 

zda-li nap

ě

tí elektrické sít

ě

 v domácnosti 

ve V (voltech) odpovídá hodnot

ě

uvedené na štítku p

ř

ístroje.

Ujist

ě

te se, že zásuvka nemá menší 

kapacitu než 13 ampér

ů

 u MOD. TRV-

270 a mén

ě

 než 10 ampér

ů

 u MOD. 

TRV-250.

5. FUNGOVÁNÍ A POUŽITÍ

Zapnutí: 

Oto

č

ením voli

č

e funkcí 

(A)

 nastavte 

program, který chcete použít, do zvolené 

polohy:

Poloha 

: Letní 

V této poloze bude p

ř

ístroj fungovat jako 

ventilátor se studeným vzduchem

background image

14

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE  SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM  Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH  SPOT Ř EBI Čů

Po ukon

č

ení doby své 

životnosti nesmí být 

výrobek odklizen spole

č

n

ě

 s 

domácím odpadem. Je t

ř

eba 

zabezpe

č

it jeho odevzdání 

na specializovaná místa 

sb

ě

ru t

ř

íd

ě

ného odpadu, 

z

ř

izovaných m

ě

stskou správou anebo 

prodejcem, který zabezpe

č

uje tuto službu. 

Odd

ě

lená likvidace elektrospot

ř

ebi

čů

 je 

zárukou prevence negativních vliv

ů

 na 

životní prost

ř

edí a na zdraví, které zp

ů

sobuje 

nevhodné nakládání, umož

ň

uje recyklaci 

jednotlivých materiál

ů

 a tím i významnou 

úsporu energií a surovin. 

Aby jsme zd

ů

raznili povinnost spolupracovat 

p

ř

i separovaném sb

ě

ru, je na výrobku znak, 

který ozna

č

uje doporu

č

ení nepoužít na jeho 

likvidaci tradi

č

ní kontejnery.

Další informace vám poskytnou místní 

orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek 

zakoupili.

Poloha 1:

 Oh

ř

ívání p

ř

í nízkém výkonu.

Poloha 2:

 Oh

ř

ívání p

ř

i maximálním výkonu. 

Oto

č

te voli

č

 teploty

 (B)

 na maximum, abyste 

p

ř

ístroj  zapli. Rozsvítí se sv

ě

telná kontrolka 

(C)

, ozna

č

uje, že p

ř

ístroj je zapnutý.

Regulování termostatu

Když se prost

ř

edí oh

ř

eje na požadovanou 

teplotu, oto

č

te pomalu voli

č

em teploty 

proti sm

ě

ru hodinových ru

č

i

č

ek, dokud se 

nevypne indikátor a neuslyšíte "cvak".

Tímto zp

ů

sobem dosáhnete toho, že bude 

teplota nastavená a termostat ji bude 

automaticky regulovat, aby se udržela stálá.

Vypnutí:

 oto

č

te voli

č

 funkcí do polohy 

"O"

.

Upozorn

ě

ní: abyste p

ř

edešli popálení, 

p

ř

ed p

ř

emís

ť

ováním p

ř

ístroje se 

p

ř

esv

ě

d

č

ete, zda-li je vychladnutý.

P

ř

ed akoukoliv operací údržby p

ř

ístroj 

vypn

ě

te a vypojte.

P

ř

i pravidelném používaní  p

ř

ístroje 

pravideln

ě

č

ist

ě

te m

ř

ížky vstupu a 

výstupu vzduchu vysava

č

em.

Nikdy nepoužívejte abrazivní 

č

istící 

prost

ř

edky, ani rozpoušt

ě

dla.

6. ÚDRŽBA 

background image

15

SK

1. OPIS (Obr. 1)

A. 

Voli

č

 funkcií

B. 

Voli

č

 teploty

C. 

Svetelná kontrolka

D. 

Mriežka – vstup a výstup vzduchu

2. TECHNICKÉ ÚDAJE 4. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ  SIETE

Príkon:  

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Napätie: 

 230 V~50 Hz

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto 

spotrebi

č

a je     

dB(A)

č

o predstavuje 

hladinu "A" akustického výkonu vzh

ľ

adom na 

referen

č

ný akustický výkon 1 pW.

3. DÔLEŽITÉ BEZPE Č NOSTNÉ  UPOZORNENIE

Medzi prístrojom a nábytkom, pohovkami 

a pod., nachádzajúcimi sa v okolí 

prístroja nechajte vzdialenos

ť

 najmenej 1 

meter.

Nezapínajte prístroj ak sa opiera o steny, 

nábytok, a pod.

DÔLEŽITÉ:

 Tento spotrebi

č

 nikdy 

nepoužívajte v kúpe

ľ

ni, ani na inom 

mieste, kde by sa mohol zamokri

ť

Používajte prístroj iba a exkluzívne 

v horizontálnej (MOD.TRV-270) a 

vertikálnej polohe (MOD.TRV-250).

Nepoužívajte ho na sušenie prádla, 

dbajte aby mriežky vstupu a výstupu 

vzduchu neboli upchaté, aby sa prístroj 

neprehrial.

Užívate

ľ

 nesmie sám vymie

ň

a

ť

 prívodný 

kábel. Poškodený kábel môže vymeni

ť

len osoba s potrebnou kvalifikáciou.

Prístroj nesmie by

ť

 umiestnený priamo 

pod pevnou elektrickou zásuvkou. 

Po

č

as chodu prístroj nezakrývajte, 

  aby sa neprehrial a nevznikol požiar.

Nepoužívajte tento prístroj v 

miestnostiach s plochou menšou než 

 4 

m

2

.

Tento prístroj nie je ur

č

ený k používaniu 

osobami (vrátania detí) so zníženými 

fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi 

schopnos

ť

ami alebo osobami, ktorým 

chýbajú skúsenosti alebo znalosti 

potrebné k jeho používaniu; s výnimkou 

ak by na nich dozerala alebo ich 

správne pou

č

ila o jeho používaní osoba 

zodpovedná za ich bezpe

č

nos

ť

.

Deti si nie sú vedomé rizík, ktoré 

predstavujú elektrické prístroje. Preto 

treba na nich dozera

ť

, ke

ď

 prístroj 

používajú!

Nezakrývajte prívod alebo výstup 

vzduchu ke

ď

 je spotrebi

č

 v prevádzke.

Nepoužívajte prístroj s programovanim, 

č

asova

č

om alebo akýmko

ľ

vek 

ď

alším 

zariadením, ktoré zapína ohrieva

č

automaticky,  pretože existuje riziko 

vzniku požiaru, pokia

ľ

 je ohrieva

č

 zakrytý 

alebo nevhodne umiestnený. 

Bezpe

č

nostná poistka

 preruší chod 

prístroja v prípade náhodného

 prehriatia 

(napr. pri zakrytí mriežok pre vstup a výstup 

vzduchu, ak sa motor neto

č

í, alebo sa to

č

í 

pomaly). Aby prístroj znovu fungoval, na 

nieko

ľ

ko minút ho vypnite, odstrá

ň

te prí

č

inu 

prehriatia a opä

ť

 ho zapnite. Ak ani potom 

prístroj riadne nefunguje, obrá

ť

te sa na 

autorizovaný servis. 

Pred zapojením prístroja sa presved

č

te, 

č

i napätie elektrickej siete v domácnosti 

vo V (voltoch) zodpovedá hodnote, 

uvedenej na štítku prístroja.

Ubezpe

č

te sa, že zásuvka nemá 

menšiu kapacitu ako 13 ampérov 

u MOD. TRV-270 a menej ako 10 

ampérov u MOD. TRV-250.

5. FUNGOVANIE A POUŽITIE

Zapnutie: 

Oto

č

ením voli

č

a funkcií 

(A)

 nastavte 

program, ktorý chcete použi

ť

, do zvolenej 

polohy:

background image

16

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA  SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM  Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH  SPOTREBI OV

Po ukon

č

ení pracovnej 

životnosti výrobku sa s ním 

nesmie zaobchádzat’ ako s 

mestským odpadom. Musíte

ho odovzdat’ v 

autorizovaných miestnych 

strediskách na zber 

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, 

ktorý zabezpe

č

uje túto službu. Oddelenou 

likvidáciou elektrospotrebi

č

a sa predíde 

možným negatívym vplyvom na životné 

prostredie a zdravie, ktoré by mohli 

vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a 

zabezpe

č

í sa tak recyklácia materiálov, 

č

ím 

sa dosiahne významná úspora energie a 

zdrojov.

Aby sme zdôraznili povinnos

ť

 spolupracova

ť

pri separovanom zbere, je na výrobku znak, 

ktorý ozna

č

uje odporú

č

anie nepouži

ť

 na 

jeho likvidáciu tradi

č

né kontajnery.

Ď

alšie informácie vám poskytnú miestne 

orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok 

zakúpili.

Poloha 

Letná 

V tejto polohe bude prístroj fungova

ť

 ako 

ventilátor so studeným vzduchom.

Poloha 1:

 Ohrievanie pri nízkom výkone.

Poloha 2:

 Ohrievanie pri maximálnom 

výkone. 

Oto

č

te voli

č

 teploty 

(B)

 na maximum, aby 

ste prístroj zapli. Rozsvieti sa svetelná 

kontrolka 

(C)

 a ozna

č

uje, že prístroj je 

zapnutý.

Regulovanie termostatu

Ke

ď

 sa prostredie zohreje na požadovanú 

teplotu, oto

č

te pomaly voli

č

om teploty 

proti smeru hodinových ru

č

i

č

iek, dokia

ľ

sa nevypne indikátor a nepo

č

ujete "cvak". 

Týmto spôsobom dosiahnete toho, že bude 

teplota nastavená a termostat ju bude 

automaticky regulova

ť

, aby sa udržala stála.

Vypnutie: 

oto

č

te voli

č

 funkcií do polohy 

"O"

.

Upozornenie: aby ste predišli popáleniu, 

pred premiest

ň

ovaním prístroja sa 

presved

č

ite, 

č

i je vychladnutý.

Pred akouko

ľ

vek operáciou údržby 

prístroj vypnite a vypojte.

Po

č

as obdobia pravidelného 

používania  prístroja pravidelne 

č

istite 

mriežky vstupu a výstupu vzduchu 

vysáva

č

om.

Nikdy nepoužívajte abrazívne 

č

istiace 

prostriedky, ani rozpúš

ť

adlá.

6. ÚDRŽBA 

background image

17

BG

1. ОПИСАНИЕ (Сх. 1)

A.  

Степенен превключвател на 

функциите;

B.  

Превключвател на 

температурата;

C. 

 Светлинен  датчик; 

D.  

Решетка на входа и изхода за 

въздух;

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 4. ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ  ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА

Мощност:  

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Волтаж: 

230 V~50 Hz

3. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ

Оставете най-малко еднометрово 

разстояние между уреда и 

мебелите (секции, дивани и др.п.).

Не облягайте работещия уред на 

стени, мебели и др.п.

ВАЖНО: 

Този уред не трябва 

да бъде използван в бани или 

помещения, в който е възможно 

да се намокри.

Използвайте уреда само и 

единствено в хоризонтално 

положение (MOД.TRV-270) и във 

вертикално (MOД.TRV-250).

Уредът трябва да бъде 

инсталиран по начин, който да 

прави достъпа му невъзможен за 

лицата, които използват ваната 

или душа.

Не използвайте уреда за сушене 

на дрехи и не блокирайте входа и 

изхода за въздух, за да избегнете 

прегряването му.

Потребителят не трябва да се 

опитва да сменя захранващия 

кабел. Това може да бъде 

направено само от управомощени 

за целта лица.

Не инсталирайте уреда 

непосредствено под контакти.

Не покривайте уреда по време на 

работа с него, за да избегнете 

  прегряването му и риска от пожар.

Не използвайте уреда в помещения 

с площ по-малка от 4m

2

.

Този уред не е предназначен за 

ползване от лица (в това число 

и деца) с намалени физически, 

сетивни или умствени способности 

или нямащи опит и знания, освен 

ако не са надзиравани или обучени 

за ползването на уреда от лицето, 

отговорно за тяхната безопасност.

Децата не осъзнават опасностите 

на електрическите уреди. Затова е 

необходимо да бъдат налюдавани, 

когато ползват апарата!

По време на употребата на уреда 

не покривайте отворите му за вход 

или изход на въздух.

Не използвайте уреда с 

програматор, таймер или каквото 

и да е друго устройство, което 

да го включва автоматично, тъй 

като има опасност от пожар, ако 

отоплителният уред е покрит или 

неправилно поставен.

Термовентилаторът разполага със 

защитно реле

, което прекъсва 

работата му в случай на 

прегряване

(напр.: блокиране на входа и изхода 

за въздух, моторът не се върти 

или се върти много бавно). За да 

накарате уреда отново да заработи 

е необходимо да го изключите за 

няколко минути и да отстраните 

причината  предизвикваща 

прегряването, след което да го 

включите отново. Ако уредът 

продължава да не функционира 

нормално, трябва да се обърнете за 

помощ към управомощен сервиз за 

техническа поддръжка.

Преди първо включване на уреда 

към електрическата мрежа е 

необходимо да се осигурите, че 

волтажа V на Вашата електрическа 

мрежа отговаря на волтажа 

background image

18

7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА  ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА  ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ  ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот 

на апарата не бива да го 

изхвърляте в контейнера 

за обикновени домашни 

отпадъци. Може да се 

освободите от него, 

като го отнесете в 

специалните центрове за вторични 

суровини към местните администрации 

или вашия доставчик, които са 

длъжни да улесняват тази дейност. 

Разделното изхвърляне на електро-

домакински уреди предотвратява 

ред негативни последици за околната 

среда и здравето, произтичащи 

от неадекватното им изхвърляне, 

както и позволява рециклирането 

на материалите, от които е направен 

уреда, като по този начин се постига 

чувствителна икономия на суровини 

и енергия. С цел да се подчертае още 

веднъж задължението за разделно 

изхвърляне на отпадъците на всеки 

продукт е отбелязан специален знак, 

който ви предупреждава и подсеща 

да не го изхвърляте в контейнера за 

обикновени домашни отпадъци. 

За повече информация се обърнете 

към местните власти или към 

магазина, от където сте купили 

продукта.

5. ФУНКЦИОНИРАНЕ И УПОТРЕБА

Включване: 

Изберете режима на работа на 

уреда, като завъртите степенния 

превключвател 

(A)

 до желаната от Вас 

позиция:

Позиция 

Летен режим на работа 

В тази позиция уредът работи като 

вентилатор за студен въздух.

Позиция 1: 

Нагревател с ниска мощност

Позиция 2:

 Нагревател с висока 

мощност 

Завъртете превключвателя за 

температурата (B) до максимална 

степен, за да включите уреда. 

Светлинният датчик 

(C)

 ще се включи, 

което ще означава, че уредът работи.

Регулиране на термостата

Когато стайната температура достигне 

желаното ниво, завъртете леко копчето 

за избор на температура в посока, 

обратна на часовниковата стрелка, 

точно до положение, когато светлинният 

индикатор угасне и се чуе леко 

щракване. По този начин температурата 

се фиксира и термостатът ще се 

регулира автоматично, за да я 

поддържа постоянна.

Изключване:

 завъртете степенния 

превключвател на функциите в позиция 

"O"

.

Предупреждение: За да се предпазите 

от изгаряния е необходимо да се 

осигурите, че уредът е изстинал 

преди да го преместите.

Изключете уреда от мрежата 

преди да преминете към 

почистването му.

По време на сезона на честа 

употреба на уреда почиствайте 

редовно с прахосмукачка 

решетките на входа и изхода на 

въздуха. 

Никога не използвайте абразивни 

прахове или разтворители.

6. ПОДДРЪЖКА

отбелязан върху плаката с 

техническите характеристики на 

уреда.

Уверете се, че контактът за 

електрическата мрежа е с 

капацитет не по-малко от 13 ампера 

за МОД.TRV-270 и не по-малко от 10 

ампера за MOД.TRV-250.

background image

19

RU

1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)

A. 

Переключатель функций

B.  

Переключатель температуры

C.  

Световой индикатор 

D.  

Решетка входа и выхода воздуха

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ  ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Мощность:  

TRV-250/ TRV-270: 

2000 Вт

Напряжение: 

230 В ~ 50 Гц

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Обеспечьте, чтобы прибор был 

установлен на расстоянии не менее 

1 метра от предметов мебели, 

диванов и т.д., находящихся вокруг 

прибора.

Не допускайте, чтобы прибор 

работал, если он прислонен к 

стенам, предметам мебели и т.д.

ВАЖНО: 

Данный аппарат ни в 

коем случае нельзя использовать в 

ванной комнате или другом месте, 

где он может намокнуть

При использовании этого 

прибора он должен находиться 

исключительно в горизонтальном 

(модель TRV-270) или вертикальном 

(модель TRV-250) положении.

Не используйте прибор для сушки 

одежды и не загораживайте 

решетки входа и выхода воздуха во 

избежание перегрева  прибора.

Пользователь не должен 

самостоятельно заменять шнур 

питания. Данная операция 

должна производиться только 

уполномоченным персоналом.

Не располагайте прибор 

непосредственно под 

фиксированной электрической 

розеткой. 

Не накрывайте прибор во время 

работы во избежание перегрева 

  и риска возгорания.

Не используйте прибор в 

помещениях площадью менее 4m

2

.

Данный прибор не предназначен 

для использования лицами (в том 

числе детьми) с ограниченными 

физическими, сенсорными или 

психическими способностями, а 

также лицами, не обладающими 

достаточными знаниями и опытом. 

Пользование прибором таким 

лицам разрешается только под 

наблюдением и с соответствующим 

инструктажем по его эксплуатации 

со стороны лица, ответственного за 

их безопасность.

Дети не осознают опасностей, 

связанных с электроприборами. 

Поэтому, если прибором пользуется 

ребенок, за ним необходимо 

присматривать.

Нельзя закрывать вход или выход 

воздуха во время работы аппарата. 

Запрещается использование этого 

прибора с программирующими 

устройствами, автоматическими 

реле времени (таймерами) и 

любыми иными устройствами, 

включающими нагреватель 

автоматически. При наличии 

на приборе посторонних 

предметов или его неправильном 

расположении существует угроза 

возникновения пожара.

Прибор оборудован 

предохранительным устройством,

которое выключает тепловентилятор 

при его случайном 

перегреве

(например, если загорожены решетки 

входа и выхода воздуха, не вращается 

и медленно вращается двигатель). 

Для возобновления работы отключите 

прибор от сети питания на несколько 

минут, устраните причину перегрева 

и снова включите его в сеть. Если 

прибор по-прежнему не работает 

нормально, следует обратиться 

в сертифицированный Центр 

технического обслуживания. 

background image

20

4. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ  ПОДКЛЮЧЕНИЕ

Перед первым включением прибора 

убедитесь, что напряжение в 

электрической сети (в вольтах) 

совпадает со значением, указанным 

на табличке с паспортными данными 

прибора.

Перед включением прибора в сеть 

необходимо удостовериться в том, 

что она обеспечивает силу тока не 

менее 13 А для модели TRV-270 и не 

менее 10 А для модели TRV-250.

7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ  УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ  И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания 

срока службы, данный 

прибор не должен 

утилизироваться вместе 

с бытовыми отходами. 

Он может быть передан 

в специальные центры 

дифференцированного сбора отходов, 

находящиеся в ведомстве муниципальных 

властей, или агентам, работающим 

в данной сфере услуг. Раздельная 

утилизация бытовых электроприборов 

позволяет избежать возможных 

негативных последствий для окружающей 

среды и здоровья людей, которые могут 

иметь место вследствие неправильной 

утилизации, а также позволяет 

повторно использовать материалы, 

входящие в состав этих приборов, и 

добиться, таким образом, существенной 

экономии энергии и ресурсов. Чтобы 

подчеркнуть необходимость раздельной 

утилизации, на данном приборе нанесен 

знак, предупреждающий о запрете 

использования традиционных мусорных 

контейнеров. Для получения более 

подробной информации свяжитесь с 

местным органом власти или с магазином, 

где Вы приобрели данный продукт.

Перед тем как приступить к любой 

операции по чистке, отключите прибор от 

сети питания.

В сезон регулярного использования 

прибора периодически прочищайте 

пылесосом решетки входа и выхода 

воздуха.

Никогда не используйте абразивные 

порошки и растворители.

6. ОБСЛУЖИВАНИЕ 5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Включение: 

Выберите программу, которую вы хотите 

использовать, повернув переключатель 

функций 

(A)

 в желаемое положение:

Положение 

:

 Летний режим В этом 

положении прибор будет работать как 

вентилятор, подающий холодный воздух

Положение 1:

 Нагрев на низкой мощности

Положение 2:

 Нагрев на максимальной 

мощности 

Для запуска прибора поверните 

переключатель температуры 

(B) 

на 

максимальную отметку. Световой 

индикатор 

(C)

 загорится, указывая, что 

прибор находится в рабочем режиме.

Регулировка термостата 

После того как температура в обогреваемом 

помещении достигнет требуемой величины, 

необходим повернуть переключатель 

температуры против часовой стрелки 

до выключения светового индикатора 

с характерным щелчком. Таким образом 

будет зафиксирована установившаяся 

температура, и термостат будет 

регулироваться автоматически, чтобы 

постоянно поддерживать ее на этом уровне.

Выключение:

 поверните переключатель 

функций в положение 

"O"

.

Предупреждение: Во избежание ожогов, 

перед перемещением прибора убедитесь, 

что он остыл.

background image

21

AR

.A

.B

.C

.D

:

TRV-250/ TRV-270: 2400 W

230 V~50 Hz :

background image

22

background image

23

EU

1. DESKRIBAPENA (1. irudia)

A.

 Funtzio-hautagailua

B.

 Tenperatura-hautagailua

C.

 Argi-adierazlea

D.

 Airea sartzeko eta irteteko sareta

2. EZAUGARRI TEKNIKOAK 4. KONEXIO ELEKTRIKOA

Potentzia:

TRV-250/TRV-270:

 2000 W

Tentsioa: 

230 V~50 Hz

3. SEGURTASUN OHARRAK

Utzi, gutxienez,  metro 1eko distantzia  

aparatuaren eta bere inguruan egon 

daitezkeen  altzari guztien (sofak, 

esaterako) artean.

•  Ez funtzionarazi aparatua hormen, 

altzarien eta halakoen kontra ezarrita.

GARRANTZITSUA: 

Aparatu hau ez da 

inoiz bainugelan edo busti daitekeen 

beste edozein tokitan erabili behar.

Erabil ezazu aparatua beti posizio 

horizontalean (MOD.TRV-270)  eta 

bertikalean (MOD.TRV-250).

•   Ez erabili arropa lehortzeko ezta 

airearen sarrerako eta irteerako saretak 

estalita edo trabatuta dituela, aparatua 

gainberotu egin baitaiteke.

•   Erabiltzaileak ez du elikatze-kablea 

ordezkatu behar. Eragiketa hau pertsonal 

baimenduak bakarrik egin behar du.

•   Ez kokatu aparatua korronte-hargune 

finko baten azpian.

•   Ez estali aparatua funtzionatzen ari 

den bitartean, gainberotzeak eta 

sute-arriskuak ekiditeko.

Ez erabili aparatua 4 m

2

tik beherako 

azalera duten lokal edo egoitzetan.

•   Aparatu hau ez dago prestatuta gaitasun 

fisikoak, sentsorialak edo mentalak 

gutxituta dituzten pertsonentzat 

(umeak barne) ezta esperientziarik 

edo ezagutzarik ez dutenentzat ere, 

ez badute, aparatuaren erabilera 

haiei irakatsita edo gainbegiratuta, 

segurtasunaren erantzukizuna hartuko 

duen pertsonarik.

•   Umeak ez dira aparatu elektrikoen 

arriskuen jakitun. Beraz, zaindu egin 

behar ditugu aparatua erabiltzen 

dutenean.

•   Ez estali airearen sarrera edo irteera 

aparatua funtzionatzen ari denean.

•   Ez erabili aparatua berogailua 

modu automatikoan piztuko duen 

programagailu, tenporizadore edo 

bestelako gailuren batekin, izan ere, 

sute-arriskua dago berogailua estalita 

edo desegoki kokatuta badago.

Segurtasun-gailu

 batek eteten du 

termohaizagailuaren funtzionamendua 

ustekabeko 

gainberotzea

 (adibidez, 

airea sartzeko eta irteteko saretak 

buxatzea, motorrak ez biratzea edo 

astiroegi biratzea) gertatuz gero . Berriro 

funtzionarazteko, desentxufatu aparatua 

minutu batzuetarako, gainberotzea eragin 

duena zuzendu eta berriro entxufatu. Hori 

eginda ere, aparatuak ez badu behar bezala 

funtzionatzen, baimendutako Laguntza 

Teknikoko Zentro batera jo behar da.

Aparatua lehen aldiz entxufatu aurretik, 

ziurtatu sare elektrikoko tentsioak 

ezaugarrien plakan ageri denaren balio 

bera (V – voltatan) duela.

Ziurtatu korronte-harguneak gutxienez 

13 amperetako intentsitatea baduela 

MOD. TRV-270-ean eta, gutxienez, 10 

amperetakoa MOD. TRV-250-ean.

5. FUNTZIONAMENDUA ETA  ERABILERA 

Piztea:

Hauta ezazu erabili nahi duzun programa 

funtzio-hautagailua 

(A) 

dagokion posiziora 

biratuz:  

 posizioa:

 Udako zerbitzua 

Posizio honetan aparatuak aire hotzeko 

haizagailu bezala funtzionatuko du. 

background image

24

1. posizioa:

 Berokuntza potentzia baxuan.

2. posizioa:

 Berokuntza gehieneko 

potentzian.

Biratu tenperatura-hautagailua

 (B) 

maximora, aparatua abian jartzeko. Orduan 

argi-adierazlea 

(C) 

piztuko da, aparatua 

abian dela adieraziz.

Aparatuaren erregulazioa

Ingurugiroan nahi izan dugun 

tenperatura lortu dugunean biratu astiro 

tenperatura-hautagailua erloju-orratzen 

aurkako zentzuan, argi-adierazlea itzali 

eta “klik” entzuten den arte. Horrela 

tenperatura finkatzea lortuko duzu eta 

termostatoak automatikoki erregulatuko du, 

konstante manten dadin.

Itzaltzea:

 Biratu funtzio-hautagailua 

"O"

posiziora.

Oharra: Erredurak ekiditeko, ziurta 

ezazu aparatua hoztu dela garraiatu edo 

mugitu aurretik.

Edozein garbiketa-eragiketari ekin 

aurretik, desentxufatu aparatua.

• 

  Aparatua erregularki erabiliko den 

sasoian, aldiro garbitu behar dira 

airearen sarrerako eta irteerako 

saretak, xurgagailu batekin. 

•   Ez erabili inoiz hauts urratzailerik ezta 

disolbatzailerik.

6. MANTENTZEA 7. APARATU ELEKTRIKO ETA  ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN  KUDEAKETA EGOKIRAKO  INFORMAZIOA 

Behin aparatuaren erabilera 

bizitza bukatuta ez da 

etxeko hondakin orokorrekin 

nahastuko. 

Kostu gehigarrik gabe, herri 

administrazio edo zerbitzu 

hau ematen duten banatzaileen jasotze 

zentro espezifikoetan utz daitezke. 

Etxetresna Elektrikoaren hondakinak 

banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako 

eta osasunarentzako ondorio negatibo 

posibleak ekiditea esanahi du. Honek 

hondakinek tratamendua jasotzeko 

aukera eta osagaien birziklatzea ekar 

dezake, energia eta baliabide kontsumoen 

murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze 

selektiboan laguntzeko betebeharra 

azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka 

edukiontzi tradizionaletan produktu hauek 

ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz 

ohartzeko.

Informazio gehiago jaso nahi izanez 

gero herri agintaritzarekin edo produktua 

eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar 

zaitezke.

Аннотация для Радиатора Fagor TRV-250 в формате PDF