Fagor VCE-1820CP: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Пылесос
Инструкция к Пылесосу Fagor VCE-1820CP

Marzo 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m
ű
szaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova
ť
modely opísané v tomto užívate
ľ
skom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-1820 CP
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ
/ PORSZÍVÓ /
VYSAVA
Č
/ ODKURZACZ /
ПЫЛЕСОС /
/
ПЫЛЕСОС
/ XURGAGAILUA
• NORMAS DE SEGURIDAD
1
• DESCRIPCION DEL PRODUCTO
5 - 6
• MONTAJE
7
• FUNCIONAMIENTO
8
• REGULACIÓN DE LA FUERZA
DE ASPIRACIÓN
9 - 10
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO
11 - 12
• CAMBIO DE FILTROS
13 - 14
• LIMPIEZA
15
• ACCESORIOS
16
• ALMACENAMIENTO
17
• TRANSPORTE
17
•
18
ES
• NORMAS DE SEGURANÇA
2
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO
5 - 6
• MONTAGEM
7
• FUNCIONAMENTO
8
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11 - 12
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
13 - 14
• LIMPEZA
15
• ACESSÓRIOS
16
• ARMAZENAMENTO
17
• TRANSPORTE
17
•
18
PT
• SAFETY REGULATIONS
3
• PRODUCT DESCRIPTION
5 - 6
• ASSEMBLY
7
• OPERATION
8
• ADJUSTING THE SUCTION POWER
9 - 10
• EMPTYING THE DUST CONTAINER
11 - 12
• CHANGING THE FILTERS
13 - 14
• CLEANING
15
• ACCESSORIES
16
• STORAGE
17
• TRANSPORT
17
•
18
GB
• NORMES DE SÉCURITÉ
4
• DESCRIPTION DU PRODUIT
5 - 6
• MONTAGE
7
• FONCTIONNEMENT
8
• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
D’ASPIRATION
9 - 10
• VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
11 - 12
• CHANGER LES FILTRES
13 - 14
• ENTRETIEN
15
• ACCESSOIRES
16
• RANGEMENT
17
• TRANSPORT
17
•
19
FR
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
EL
-
ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU
-
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS
-
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
-
NÁVOD NA POUŽITIE
PL
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG
-
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR
-
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU
- ERABILERA-ESKULIBURUA
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
•
∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™
20
•
¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™
29 - 30
•
ª√¡Δ∞PI™ª∞ 31
•
§∂IΔ√ÀP°I∞ 32
•
PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™
34
•
∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ
™∏™ ™∫√¡∏™
36
•
∞§§∞°∏ ºI§Δø¡
38 - 40
•
∫∞£∞PI™ª√™ 41
•
∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™
43
•
ºÀ§∞•∏ 44
•
ª∂Δ∞º√P∞
44
•
45
GR
•
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
21
•
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
29 - 30
•
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
31
•
A KÉSZÜLÉK M
Ű
KÖDÉSE 32
•
A SZÍVÓER
Ő
SZABÁLYOZÁSA
34
•
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
36 - 37
•
A SZ
Ű
R
Ő
K CSERÉJE
38 - 40
•
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
41
•
TARTOZÉKOK 43
•
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
44
•
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA
44
•
45
HU

ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ
ϭ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΎΑήϬϜϟ
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟ
ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ
ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ
ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣ
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ
ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ
ϊѧѧѧѧѧѧϣ
ϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗ
ϻ
ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ
άѧѧѧѧѧѧϬϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ
ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧ
ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ
ϭ
ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ
ΰϛήѧѧѧѧѧѧϤϟ
ϰѧѧѧѧѧѧϟ·
ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗ
ϱ
ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑ
ϪѧѧѧѧѧѧΎτϋ·
ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγ
ΐѧѧѧѧѧѧϗϮϋ
ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗ
ϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ
ΪѧѧѧѧѧѧΣ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ
ϲѧѧѧѧѧѧϣέ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ
ϩάѧѧѧѧѧѧϫ
ϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳ
Ϧϳάѧѧѧѧѧѧϟ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟ
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ
ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟϭ
ΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟ
ΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ
ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ
Ϥѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭ
ΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ
ϭ
ςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ
˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·
ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣ
ϭ
ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ
ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑ
ϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·
ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·
ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
.7
•
BEZPE
Č
NOSTNÍ POKYNY
22
•
POPIS VÝROBKU
29 - 30
•
MONTÁŽ 31
•
POKYNY K POUŽITÍ
32
•
NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
34 - 35
•
VYPRÁZDN
Ě
NÍ NÁDOBY NA PRACH
36 - 37
•
VÝM
Ě
NA FILTR
Ů
38 - 40
•
Č
IŠT
Ě
NÍ VYSAVA
Č
E 41
•
P
Ř
ÍSLUŠENSTVÍ 43
•
SKLADOVÁNÍ 44
•
PREMÍS
Ť
OVÁNÍ 44
•
45
CZ
•
NORMY BEZPIECZE
Ń
STWA 24
•
BUDOWA ODKURZACZA
29 - 30
•
MONTA
Ż
31
•
URUCHAMIANIE
32 - 33
•
REGULACJA MOCY SSANIA
34 - 35
•
OPRÓ
Ż
NIANIE POJEMNIKA NA
ZANIECZYSZCZENIA
36 - 37
•
WYMIANA FILTRÓW
38 - 40
•
MYCIE ODKURZACZA
42
•
AKCESORIA 43
•
PRZECHOWYWANIE 44
•
PRZEMIESZCZANIE 44
•
46
•
BEZPE
Č
NOSTNÉ POKYNY
23
•
OPIS VÝROBKU
29 - 30
•
MONTÁŽ 31
•
POKYNY NA POUŽÍVANIE
32
•
NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU
32 - 33
•
VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH
36 - 37
•
VÝMENA FILTROV
38 - 40
•
Č
ISTENIE VYSÁVA
Č
A 41
•
PRÍSLUŠENSTVO 43
•
SKLADOVANIE 44
•
PREMIEST
Ň
OVANIE 44
•
46
SK
AR
PL
• Нормы безопасности
27
• Общее описание
29 - 30
• Сборка
31
• Работа пылесоса
32 - 33
• Регулировка мощности
34 - 35
• Очистка контейнера для сбора пыли
36 - 37
• Замена фильтров
38 - 40
• Чистка
42
• Приспособления
43
• Хранение
44
• Транспортировка
44
•
47
RU
1
47
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURIDAD
E
•
220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
este aparato no se deben aspirar personas ni animales
• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
atraparlo con una puerta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
•
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
•
Con este aparato no se deben aspirar:
-
Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
escayola, etc.
• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
agua.
• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
aspirar sin los filtros.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a
cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería,
apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia
técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
26
29 - 30
31
32 - 33
34 - 35
36 - 37
38 - 40
42
43
44
44
46
ΔϴϨϣϷΕΎϤϴϠόΘϟ
ίΎϬΠϟϒλϭ
ΐϴϛήΘϟ
ϞϴϐθΘϟ
ϞϳΪόΗ
ϖθϨϟΓϮϗ
έΎΒϐϟΔϳϭΎΣώϳήϔΗ
ΎϔμϤϟήϴϐΗ
Γ
ϒϴψϨΘϟ
ΕΎΒϛήϤϟ
ϦϳΰΨΘϟ
ϞϘϨϟ
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
Наличие этого обозначения на изделии, в инструкциях по
эксплуатации и на упаковке указывает на то, что его не следует
выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Вы можете сдать его (совершенно бесплатно) в один из пунктов
утилизации, организованных местной администрацией, или
дистрибьютору, предоставляющему подобные услуги. Правильная
утилизация поможет предотвратить негативные последствия
для окружающей среды и здоровья, сырье и материалы можно
будет использовать повторно, что позволит сэкономить энергию и
природные ресурсы. Для того чтобы напомнить вам о необходимости
правильной утилизации бытовых приборов, мы поместили на нашем
изделии маркировку, указывающую на то, что его не следует
выбрасывать в обычные контейнеры для мусора. Для получения
дополнительной информации Вы можете обратиться в местные
органы власти или в магазин, в котором Вы приобрели прибор.
RU
AR
• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
25
• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
29 - 30
• MOНТАЖ
31
• РАБОТА
32 - 33
• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА
34 - 35
• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ 36 - 37
• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
38 - 40
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
42
• АКСЕСОАРИ
43
• СЪХРАНЕНИЕ
44
• ТРАНСПОРТИРАНЕ
44
•
46
BG
• SEGURTASUN ARAUAK
28
• PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA
29 - 30
• MUNTAKETA
31
• FUNTZIONAMENDUA
32 - 33
• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA
34 - 35
• HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 36 - 37
• IRAGAZKIAK ALDATZEA
38 - 40
• GARBITZEA
42
• OSAGARRIAK
43
• GORDETZEA
44
• GARRAIATZEA
44
•
47
EU
GAILU ELEKTRIKOEN ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK EGOKI
KUDEATZEKO INFORMAZIOA
Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin
batera bota behar. Tokiko administrazioek edo zerbitzua eskaintzen duten
banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako
kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala
deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak
ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea
ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako
bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko
zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da.
Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua
saldu dizun dendarekin.
EU

2
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este
aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar
o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
•
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
•
Com este aparelho não se devem aspirar:
-
Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar
sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo
qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de
avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de
assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição
originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o
cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser
substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer
golpes.
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
PT

3
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It
must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp
edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
•
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
•
Do not vacuum any of the following with this appliance:
-
Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster
dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use
it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or
carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown,
switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised
technical assistance service and ensure that original accessories and spares are
used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is
damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or
irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any
knocks.

4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
FR
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer
l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression
dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
•
Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
•
Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
-
Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne
pas aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
d’entretien ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,
éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service
d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de
rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le
faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées
par du personnel non qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.

5
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
ES
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
PT
PRODUCT DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR
6
5
1
3
4
4
2
9
7
10
8

6
1.
Pedal I/0
2.
Pedal recogecable
3.
Regulador de potencia
4.
Compartimento polvo
5.
Tubo flexible
6.
Regulación de aire manual
7.
Tubo telescópico
8.
Boquillas
9.
Cepillo para suelos
10.
Cable de alimentación
ES
1.
Pedal I/0
2.
Pedal recolhe-cabos
3.
Regulador de potência
4.
Compartimento de pó
5.
Tubo flexível
6.
Regulação de ar manual
7.
Tubo telescópico
8.
Boquilhas
9.
Escova para chão
10.
Cabo de alimentação
PT
1.
I/0 pedal
2.
Cable rewind pedal
3.
Power adjuster
4.
Dust container
5.
Flexible tube
6.
Manual air regulator
7.
Telescopic tube
8.
Nozzles
9.
Floor brush
10.
Power cable
GB
1.
Pédale I/0
2.
Pédale Enrouleur de cordon
3.
Réglage de la puissance
4.
Cuve poussière
5.
Tuyau Flexible
6.
Réglage manuel de l’air
7.
Tube télescopique
8.
Buses
9.
Brosse pour sols
10.
Cordon de raccordement secteur
FR

7
MONTAJE
ES
MONTAGEM
PT
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
FR
1
1
2
2
1
1

•
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el pedal
guiando el cable con la mano para que
se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
•
Para poner en marcha el aparato pulse el botón
. Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
8
FUNCIONAMIENTO
ES
FUNCIONAMENTO
PT
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
FR
ES
PT
•
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador,
desligue-a e pressione o botão
rodando o cabo com a mão para ficar enrolado
de forma direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
•
Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
•
Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and
press down on the
pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up
straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
•
To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
GB
•
Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger,
débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale
tout en saisissant le cordon de la
main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle
ne heurte brutalement l’appareil.
•
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
FR

9
REGULACION DE LA
FUERZA DE ASPIRACION
ES
REGULAÇÃO DA FORÇA
DE ASPIRAÇÃO
PT
ADJUSTING THE SUCTION
POWER
GB
RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE D’ASPIRATION
FR

10
PT
•
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
•
A força de aspiração pode ser reduzida ao deslizar a corrediça de regulação de
ar manual.
•
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção:
Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
ES
•
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
•
La fuerza de aspiración se puede reducir deslizando la corredera de regulación
de aire manual.
•
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención:
Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
GB
•
Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
•
The suction power can be reduced by sliding the manual air control guide.
•
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning:
Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
•
Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
•
Pour réduire l’intensité d’aspiration, faites glisser le système manuel de réglage
de l’air.
•
Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention:
Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
FR

11
VACIADO DEL CONTAINER
DE POLVO
ES
ESVAZIAMENTO DO
CONTENTOR DE PÓ
PT
EMPTYING THE DUST
CONTAINER
GB
VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
FR

12
ES
•
Cambie la bolsa cuando el indicador de bolsa llena (4) esté completamente
rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa no esté llena, si
el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros pueden estar
cerrados por partículas de polvo fino.
•
Mude o saco quando o indicador de saco cheio (4) estiver totalmente
vermelho, com a escova levantada do chão. Mesmo que o saco não esteja
cheio, se o indicador estiver vermelho, deve mudar o saco porque os seus
poros podem estar fechados por partículas de pó fino.
PT
GB
•
Change the bag when the bag full indicator (4) is completely red, with the
brush lifted off the floor. Even if the bag is not full, you should change it when
the indicator is red, as its holes may be blocked by fine dust particles.
FR
•
Changer la poche quand le voyant de poche pleine (4) est complètement
rouge avec la brosse soulevée du sol. Si le voyant est au rouge alors que la
poche n’est pas pleine, la changer de toute façon car ses pores peuvent être
bouchés par de fines particules de poussière.

13
CAMBIO DE FILTROS
ES
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
PT
CHANGING THE FILTERS
GB
CHANGER LES FILTRES
FR
ES
Filtro de entrada de aire
•
El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente
o cuando esté visiblemente sucio.
• Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si
lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de
volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas
para secar el filtro.
PT
Filtro de entrada de ar
•
O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
• Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma
escova, se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas,
para secar o filtro.
GB
Air inlet filter
•
The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
• Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not
wash it in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
FR
Filtre d’entrée d’air
•
Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
• Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de
l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux,
radiateurs…) pour sécher le filtre.

14
ES
Filtro de salida de aire HEPA
El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.
PT
Filtro de saída de ar HEPA
O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.
GB
HEPA air outlet filter
The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it
is visibly dirty.
FR
Filtre de sortie d’air HEPA
Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.

15
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
ES
LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
PT
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
GB
ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
FR

16
ACCESORIOS
ES
ACESSÓRIOS
PT
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
FR

ALMACENAMIENTO
ES
ARMAZENAMENTO
PT
STORAGE
GB
RANGEMENT
FR
TRANSPORTE
ES
TRANSPORTE
PT
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
FR
17

18
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
ES
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
GB

19
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre revendeur.
FR

20
∞
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤
ˉ
ÂÈ Î
∙
Ù
∙
Û΢
∙
ÛÙ› Û‡ÌÊ
̂
Ó
∙
ÌÂ ÙÈ
̃
ÂÍ‹
̃
√
‰ËÁ›Â
̃
ÙË
̃
∂
˘Ú
̂∙
˚΋
̃
ŒÓ
̂
ÛË
̃
:
73/23/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙËÓ 93/68/CEE) √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘
89/336/CEE (ÙÚÔÔÔÈ‹ıËΠ̠ÙȘ 91/263/CEE, 92/31/CEE Î·È 93/68/CEE)
∫∞
¡
√
¡
π
™ª
√π
∞
™º
∞
§
∂π∞
™
GR
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
•
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÛÙÂÁÓÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·.
•
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‹ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË. ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù¿ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È Ù· ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ›‚ÂÙ·È Â¿Óˆ Û ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜/ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ‹
Ó· Ì·ÁÎÒÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· Û fiÚÙ˜.
•
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
•
ªË
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹,
∙
Ó:
- ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿
- ∏ Û˘Û΢‹ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë
•
ªËÓ
∙
Ó
∙
ÚÚÔÊ¿Ù Ì ÙË Û˘Û΢‹
∙
˘Ù‹:
-
YÁÚ¿
- ªÔΤÙ˜ ‹ ¯·ÏÈ¿ Ì ˘ÁÚ·Û›·
- ™ÎÏËÚ¿ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
- ™›ÚÙ·, ÛÙ¿¯Ù˜ ‹ ·ÔÙÛ›Á·Ú·
- ¶Ôχ ÏÂÙ‹ ÛÎfiÓË, fiˆ˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ÛÎfiÓ˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÎÙ˘ˆÙ¤˜ ‹ Ù·
ʈÙÔ·ÓÙÈÁÚ·ÊÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ÛÎfiÓË Á‡„Ô˘ ÎÏ.
•
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
•
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ÓÂÚfi.
•
¶ÚÔÙÔ‡ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ù· Ê›ÏÙÚ·.
•
μÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹
ÙË ‰ÒÛÂÙ ÁÈ· ۤڂȘ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ‰ÈÔÚıÒÛÂÙÂ,
ÌÂٷʤÚÂÙ¤ ÙËÓ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
•
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·Ï҉ȷ ‹ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÛÙÚ·Ê›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘.
•
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
•
¶È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ fiÙ·Ó Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ÛÎÔ‡·. ∏ ÛÎÔ‡· Û·˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ¯Ù˘¿ ‹ Ó· ¤ÊÙÂÈ
∞
Á
∙
ËÙ¤
ÂÏ¿ÙË,
¶ÚÔÙÔ‡
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ‹ÛÂÙÂ
∙
˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ
∙
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È
∙
‚¿ÛÙÂ fiÏÂ
̃
ÙÈ
̃
Ô‰ËÁ›Â
̃
ˉ
Ú‹ÛË
̃
Î
∙
È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÈ
̃
ÁÈ
∙
Ó
∙
ÙÈ
̃
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù Î
∙
È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. TËÚ›Ù ÙÔ˘
̃
Î
∙
ÓÔÓÈÛÌÔ‡
̃
∙
ÛÊ
∙
Ï›
∙̃
Î
∙
È
∙
Ó
∙
Ú
∙
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
∙
˘Ù‹ ÛÂ ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ ÁÈ
∙
Ó
∙
ÙË
ˉ
ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ‹ÛÂÈ, ‚‚
∙
È
̂
ı›Ù fiÙÈ ¤
ˉ
ÂÙÂ
∙
Ú
∙
‰ÒÛÂÈ Â
›ÛË
̃
Î
∙
È
∙
˘Ù¤
̃
ÙÈ
̃
Ô‰ËÁ›Â
̃
ˉ
Ú‹ÛË
̃
.

21
Tisztelt Felhasználó!
Miel
ő
tt a készüléket el
ő
ször használná, olvassa el figyelmesen a következ
ő
használati
utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat.
Ő
rizze meg biztonságos
helyen, ha esetleg kés
ő
bb szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek,
ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.
A készülék megfelel a következ
ő
Európai Direktíváknak:
73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva
89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
HU
•
220-240V ~ 50/60 Hz 12A
•
A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A
készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.
•
A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék
áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne
hagyja, hogy éles felülettel érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.
•
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.
•
Ne használja a készüléket ha:
- a kábel sérült
- a készülék sérültnek t
ű
nik
•
A készülékkel nem lehet felszívni:
-
folyadékot
- nedves padlósz
ő
nyeget vagy sz
ő
nyeget
- kemény vagy éles tárgyat
- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket
- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.
•
Ne tegye ki a készüléket széls
ő
séges id
ő
járási körülménynek, óvja a nedvességt
ő
l és
h
ő
hatástól.
•
A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.
•
Miel
ő
tt használná a készüléket, ellen
ő
rizze hogy a sz
ű
r
ő
k a helyükön vannak-e. Ne
porszívózzon sz
ű
r
ő
nélkül.
•
Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy miel
ő
tt nekilát a készülék
tisztításának vagy karbantartásának.
•
A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelel
ő
en kell használni.
Hiba esetén kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a
legközelebbi kijelölt márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok
cseréjét.
•
Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.
Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.
•
A gyártó nem vállalja a felel
ő
sséget a készülék felel
ő
tlen vagy nem rendeltetésszer
ű
használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból ered
ő
károkért.
•
A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz üt
ő
djön.

22
Vážený zákazníku,
d
ř
íve než poprvé použijete Váš spot
ř
ebi
č
, p
ř
e
č
t
ě
te si d
ů
kladn
ě
tyto pokyny a uschovejte
si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpe
č
nostní
pokyny a v p
ř
ípad
ě
, že spot
ř
ebi
č
dáte nebo p
ů
j
č
íte n
ě
komu dalšímu, p
ř
iložte také tento
návod k použití.
Tento spot
ř
ebi
č
je v souladu s následujícími evropskými sm
ě
rnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Sm
ě
rnice o nízkém nap
ě
tí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
ř
ovaného spot
ř
ebi
č
em a ší
ř
eného
vzduchem je 83 dB (A).
BEZPE
Č
NOSTNÍ POKYNY
CS
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
•
Tento spot
ř
ebi
č
je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých
materiál
ů
. Nehodí se k vysávání lidí nebo zví
ř
at.
•
Netahejte za sí
ť
ový p
ř
ívod pokud chcete vytáhnout zástr
č
ku p
ř
ívodu ze zásuvky, nebo
vysava
č
p
ř
emístit. Nepokládejte spot
ř
ebi
č
na sí
ť
ový p
ř
ívod, nep
ř
itla
č
ujte p
ř
ívod k ostrým
hranám a nedovolte, aby se p
ř
iv
ř
el v zav
ř
ených dve
ř
ích.
•
Spot
ř
ebi
č
skladujte tak, aby k n
ě
mu nem
ě
ly p
ř
ístup d
ě
ti.
•
Nepoužívejte spot
ř
ebi
č
když:
-
Je poškozený sí
ť
ový p
ř
ívod.
-
Spot
ř
ebi
č
se zdá být poškozený.
•
Spot
ř
ebi
č
nepoužívejte k vysávání:
-
Tekutin
-
Mokrých koberc
ů
nebo p
ř
edložek
-
Tvrdých a ostrých p
ř
edm
ě
t
ů
-
Zápalek, popela nebo cigaretových špa
č
k
ů
-
Velmi jemných prašných
č
ástic jako je cement, nápl
ň
tiskáren nebo fotokopírky, sádrový
prášek a pod.
•
Nevystavujte spot
ř
ebi
č
p
ů
sobení vn
ě
jších p
ř
írodních podmínek, vlhkosti a zdroj
ů
m tepla.
•
Na
č
išt
ě
ní spot
ř
ebi
č
e používejte suchou nebo jemn
ě
navlh
č
enou prachovku. Ne
č
ist
ě
te
spot
ř
ebi
č
vodou.
•
P
ř
ed použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze.
Nepoužívejte vysava
č
bez filtr
ů
.
•
Odpojte spot
ř
ebi
č
od elektrické sít
ě
pokud jej nepoužíváte a p
ř
ed údržbou a
č
išt
ě
ním.
•
Spot
ř
ebi
č
používejte dle tohoto návodu. V p
ř
ípad
ě
závady spot
ř
ebi
č
vypn
ě
te a nesnažte se
jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k oprav
ě
bylo použito originálního p
ř
íslušenství a originálních náhradních díl
ů
.
•
Nikdy nepoužívejte elektrický spot
ř
ebi
č
pokud jsou zástr
č
ka nebo sí
ť
ový p
ř
ívod poškozeny.
Když se poškodí sí
ť
ový p
ř
ívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.
•
Výrobce nezodpovídá za škodu zp
ů
sobenou nesprávným, nevhodným nebo
nezodpov
ě
dným používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
•
P
ř
i navíjení kabelu p
ř
idržte zástr
č
ku. Zabra
ň
te jejímu nárazu do vysava
č
e.

23
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebi
č
, pre
č
ítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedyko
ľ
vek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpe
č
nostné pokyny a v prípade, že spotrebi
č
dáte alebo poži
č
iate niekomu
ď
alšiemu,
priložte taktiež tento návod na použitie.
Tento spotrebi
č
je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebi
č
a je 83 dB(A),
č
o predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzh
ľ
adom na referen
č
ný akustický výkon 1 pW.
BEZPE
Č
NOSTNÉ POKYNY
SK
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
•
Tento spotrebi
č
je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie
suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie
ľ
udí alebo zvierat.
•
Ne
ť
ahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnu
ť
zástr
č
ku kábla zo zásuvky,
alebo vysáva
č
premiestni
ť
. Nekla
ď
te spotrebi
č
na prívodný kábel, nepritlá
č
ajte kábel k
ostrým hranám a nedovo
ľ
te, aby sa zasekol v zatvorených dverách.
•
Spotrebi
č
skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
•
Nepoužívajte spotrebi
č
ak:
-
Prívodný elektrický kábel je poškodený.
-
Spotrebi
č
sa zdá by
ť
poškodený.
•
Spotrebi
č
nesmie by
ť
používaný na vysávanie:
-
Tekutín
-
Mokrých kobercov alebo predložiek
-
Tvrdých a ostrých predmetov
-
Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov
-
Ve
ľ
mi jemných prašných
č
astíc ako je cement, prášková nápl
ň
tla
č
iarne alebo
fotokopírky, sadrový prášok a pod.
•
Nevystavujte spotrebi
č
pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom
tepla.
•
Na
č
istenie spotrebi
č
a používajte suchú alebo jemne navlh
č
enú prachovku. Ne
č
istite
spotrebi
č
vodou.
•
Pred použitím skontrolujte,
č
i sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte
vysáva
č
bez filtrov.
•
Odpojte spotrebi
č
od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a
č
istením.
•
Spotrebi
č
používajte pod
ľ
a tohto návodu. V prípade poruchy spotrebi
č
vypnite a
nesnažte sa vykona
ť
opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy
požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
•
Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebi
č
ak je zástr
č
ka alebo prívodný kábel poškodený. Ak
sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeni
ť
v autorizovanom servisnom stredisku.
•
Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo
nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
•
Pri navíjaní kábla pridržte zástr
č
ku. Zabrá
ň
te jej nárazu do vysáva
č
a.

24
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uwa
ż
nie niniejsz
ą
instrukcj
ę
obs
ł
ugi i zachowaj j
ą
do pó
ź
niejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpiecze
ń
stwa a
je
ś
li przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij si
ę
,
ż
e dor
ę
czasz jej odkurzacz wraz z
instrukcj
ą
obs
ł
ugi.
Urz
ą
dzenie wykonano przestrzegaj
ą
c nast
ę
puj
ą
ce Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napi
ę
cia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
NORMY BEZPIECZE
Ń
STWA
PL
•
220-240V ~ 50/60 Hz 12A
•
Urz
ą
dzenie przeznaczone jest do u
ż
ytku domowego, do odkurzania materia
ł
ów suchych.
Urz
ą
dzenia nie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
do odkurzania osób i zwierz
ą
t.
•
Wyci
ą
gaj
ą
c wtyczk
ę
z gniazdka elektrycznego lub przenosz
ą
c odkurzacz nie poci
ą
gaj za
przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre
kraw
ę
dzie urz
ą
dzenia i nie stawiaj odkurzacza pomi
ę
dzy drzwi pomieszczenia.
•
Nie przechowuj odkurzacza w zasi
ę
gu dzieci.
•
Nie uruchamiaj odkurzacza je
ż
eli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony
- Odkurzacz jest uszkodzony
•
Odkurzaczem nie nale
ż
y odkurza
ć
:
-
P
ł
ynów
- Wilgotnych mokiet i dywanów
- Twardych i k
ł
uj
ą
cych przedmiotów
-
Zapa
ł
ek, popio
ł
u lub niedopa
ł
ków
- Drobnego kurzu takiego jak cement, py
ł
z drukarek lub kser, py
ł
gipsowy, etc.
•
Nie poddawaj odkurzacz na dzia
ł
anie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak
wilgo
ć
lub
ź
róde
ł
ciep
ł
a.
•
Myj odkurzacz such
ą
lub wilgotn
ą
ś
ciereczk
ą
. Nie myj urz
ą
dzenia wod
ą
.
•
Przed uruchomieniem urz
ą
dzenia upewnij si
ę
,
ż
e wszystkie filtry s
ą
prawid
ł
owo
umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez w
ł
o
ż
onych filtrów.
Uwaga:
je
ż
eli torba papierowa w
ł
o
ż
ona jest nieprawid
ł
owo zamkni
ę
cie pokrywy jest
niemo
ż
liwe. Nie wywieraj nacisku na pokryw
ę
.
•
Je
ż
eli nie u
ż
ywasz odkurzacz wy
łą
cz urz
ą
dzenie z sieci elektrycznej.
•
W przypadku awarii wy
łą
cz odkurzacz i nie podejmuj si
ę
jego naprawy; zanie
ś
urz
ą
dzenie
do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiaj
ą
c oryginalne cz
ęś
ci i akcesoria.
•
Nie uruchamiaj
ż
adnego urz
ą
dzenia elektrycznego je
ż
eli jego kabel elektryczny lub
wtyczka s
ą
uszkodzone. Je
ż
eli kabel elektryczny zosta
ł
uszkodzony zwró
ć
si
ę
do
autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.
•
Producent nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci za powsta
ł
e szkody spowodowane
nieprawid
ł
owym, b
łę
dnym i nieodpowiedzialnym u
ż
ytkowaniem urz
ą
dzenia i/lub za
naprawy wykonane przez osoby do tego nieupowa
ż
nione.
•
Zwijaj
ą
c kabel elektryczny przytrzymaj wtyczk
ę
aby unikn
ąć
uderzenia w odkurzacz.

25
•
220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за
почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора
или животни.
• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при
преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри
ръбове, нито го затискайте под врати.
• Съхранявайте уреда далече от деца.
•
Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
•
С този уред не трябва да се почистват:
-
течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не
използвайте прахосмукачката без филтрите.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните
да извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.
• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата
книжка с инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го
поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте
при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че
кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за
неговата смяна.
• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна
или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки
извършени от неквалифицирани лица.
• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно
инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за
сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с
инструкциите.
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
BG

ϥϮΑΰϟΓήπΣ
ΓήϣϝϭϷίΎϬΠϟϝΎϤόΘγϞΒϗ
ΎϬΑξϔΘΣ·ϭϦόϤΘΑΔϴΗϵΕΎϤϴϠόΘϟϊϟΎσ
ΪόΑΎϤϟ
κΨθϟίΎϬΠϟϡΪϘΗΎϤϨϴΣΎϬϣήΘΣϭΔϴϨϣϷΕΎϤϴϠόΘϟϰϠϋφϓΎΣ
ϞϴϟΪϟάϫϚϟάϛϪϟϞϬγήΧ
ΔϴϨϣϷΕΎϤϴϠόΘϟ
ΕΎϤϴϠόΘϠϟϖΑΎτϣίΎϬΠϟάϫ
ΔϴΗϵΔϴΑέϭϷ
73/23 (modificada por la 93/68/CEE)Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE,la 92/31/CEE la 93/68/CEE)
˰
9
a
+]
$
ΔϓΎΠϟΩϮϤϟϖθϨϟϲϟΰϨϤϟϝΎϤόΘγϼϟϪΟϮϣίΎϬΠϟάϫ
ϪΘτγϮΑ
ϜϤϳϻ
ΕΎϧϮϴΤϟϭιΎΨηϷϖθϧϦ
αϮΑΪϟωΰϨϟςϴΨϟϦϣήΠΗϻ
ςϴΨϟβϤϠΗϻίΎϬΠϟϞϘϨϟϻϭ
ΔΒϠμϟ˯ΎϴηϷϭΏϮΑϷΖΤΗϪϛήΘΗϻϭίΎϬΠϟΎΑ
ϝΎϔσϷϝϭΎϨΘϣϲϓίΎϬΠϟϙήΘΗϻ
ΔϟΎΣϲϓίΎϬΠϟϞϤόΘδΗϻ
ςϴΨϟΐτόΗ˰
ίΎϬΠϟΐτόΗ˰
ϻίΎϬΠϟάϫΔτγϮΑ
ϖθϧϦϜϤϳ
ϞϮδϟ˰
ΔϠϠΒϤϟϲΑέΰϟϭΕΎηϭήϔϤϟ˰
βϴΑΎΑΩϭΔΒϠλ˯Ύϴη˰
ΖϳήΒϜϟΩϮϋ˰
ΩΎϣήϟ
ήΎΠδϟΓΎϔμϣϭ
ΦδϨϟΔϟέΎΒϏϭβΒΠϟΖϨϤγϹϞΜϣϒϴϔΧέΎΒϏ˰
ΔΑϮσήϟϭΓέήΤϟέΩΎμϣϭΔϴόϴΒτϟϞϣϮόϠϟνήόϣίΎϬΠϟϙήΘΗϻ
ϛ΄ΗϝΎϤόΘγϻϞΒϗ
ϞϤόΘδΗϻΓΪϴΟΔϔμΑΔΒϛήϣΓΎϔμϤϟϥϦϣΪ
ΓΎϔμϤϟϥϭΪΑίΎϬΠϟ
ϒϴψϨΗΔϴϠϤϋϞϛϞΒϗϭϪΑϞϤόϟϡΪϋϦϴΣέΎϴΘϟϦϋίΎϬΠϟϞμϓ
ίΎϬΠϠϟΔϧΎϴλϭ
ΊϴδϟϞϤόϟϭΐτόϟΔϟΎΣϲϓϞϴϟΪϟϪϨΒϳΎϤϛϞϤόΘδϳίΎϬΠϟάϫ
ϘΘϟϟΎμϤϠϟϪϠϘϧϪΤϴϠμΗϭϪΤΘϓϝϭΎΤΗϻ
ΐϠσϭΔμΘΨϤϟΔϴϨ
ϪϟΔϴϠλϷέΎϴϐϟϊτϘϟ
ϞϘϧΐτόϟΔϟΎΣϲϓΐτόϣςϴΨϟϭϲΎΑήϬϛίΎϬΟϱϞϤόΘδΗϻ
26
AR
ΔμΘΨϤϟΔϴϨϘΘϟϟΎμϤϠϟίΎϬΠϟ
ϴϴδΘϟϦϋΔϤΟΎϨϟέήοϻϦϋϝϮΌδϣήϴϏΞΘϨϤϟ
ή
ίΎϬΠϠϟΊϴδϟ
ΔμΘΨϤϟϟΎμϤϟΝέΎΧΕΎΤϴϠμΘϟϭ
ΗΪϨϋαϮΑΪϟϚδϣ
νέϷϰϠϋΏήπϳϪϛήΘΗϻϭςϴΨϟϦϳΰΨ
12A Hz 60/50 ~ V 240-220

27
•
220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях для
всасывания сухих веществ. С его помощью нельзя чистить людей и животных.
• Не тяните за шнур, чтобы вытащить штепсельную вилку или передвинуть прибор.
Не ставьте прибор на шнур, не цепляйте его за острые углы, не прижимайте дверью.
• Держите прибор вне досягаемости от детей.
•
Не пользуйтесь прибором, если:
- Шнур поврежден
- Кажется, что прибор неисправен
•
С помощью этого прибора нельзя всасывать:
-
Жидкости.
- Паласы и сырые ковры.
- Твердые и колющие предметы.
- Спички, пепел и окурки.
- Очень мелкие частицы, например, цемент, порошок печатающих и копировальных
устройств, порошок гипса и т.д.
• Не используйте прибор в непогоду, при влажности или около источников тепла.
• Чистите прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Не мойте его водой.
• Перед использованием убедитесь, что все фильтры установлены правильно. Не
используйте прибор без фильтров.
• Выключите прибор из розетки, если не используете его или хотите провести какую-
либо операцию по уходу или чистке.
• Эксплуатация прибора должна проводиться в соответствии с правилами,
описанными в данном руководстве. В случае неисправности отключите прибор от
сети, не пытайтесь починить его самостоятельно, отнесите его в авторизованный
сервисный центр и потребуйте, чтобы ремонт производился с использованием
оригинальных запчастей и принадлежностей.
• Не используйте прибор при повреждении штепсельной вилки или шнура. Если шнур
поврежден, отнесите прибор в сервисный центр для замены.
• Производитель не несет ответственности за повреждения прибора, возникшие
из-за неправильного использования и/или из-за ремонта, проведенного
неквалифицированным специалистом.
• Придерживайте штепсельную вилку, когда сматываете шнур. Не позволяйте ей
биться о входное отверстие.
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте следующие
инструкции и храните это руководство для дальнейших консультаций. Следуйте
нормам безопасности. Если Вы одалживаете прибор другому лицу, обязательно
прилагайте к нему данное руководство.
Этот аппарат отвечает следующим европейским нормам:
73/23/СЕЕ (измененная 93/68/СЕЕ) Норма Низкого Давления
89/336/СЕЕ (измененная 91/263/СЕЕ, 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ)
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
RU

28
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Gailu hau etxean erabiltzeko da eta material lehorrak xurgatzeko. Gailu hau ez da
pertsona eta animalien gainean erabiltzeko.
• Ez tiratu kabletik argindarraren entxufea askatzeko edo gailua batetik bestera mugitzeko.
Ez zapaldu kablea gailuarekin, eta ez estutu ertz zorrotzen kontra, ez eta atearekin
harrapatu ere.
• Mantendu aparatua haurrengandik urrun.
•
Ez erabili gailua baldin eta:
- Kablea hondatuta badago
- Gailua hondatuta dagoela uste badugu
•
Ez erabili gailu hau honakoak xurgatzeko:
-
Likidoak
- Bustita dauden moketak edo alfonbrak
- Objektu gogorrak edo zorrotzak
- Poxpoloak, errautsak edo zigarrokinak
- Oso hauts fina, esaterako porlana, inprimagailuetako edo fotokopiagailuetako hautsa,
igeltsu hautsa, etab.
• Ez jarri gailua aire zabalean eguraldi txarra egiten duenea, ez eta hezetasuna edo bero
iturriten bat dagoen tokietan ere.
• Garbitu gailua zapi lehor batekin edo pixka bat bustita dagoen batekin. Ez garbitu urez.
• Erabili aurretik egiaztati iragazki guztiak behar bezala kokatuta daudela. Ez xurgatu
iragazkiak jarrita ez badaude.
• Deskonektatu gailua saretik erabitzen ari ez bazara eta gailua garbitu eta zaintzeko
edozein lan egin behar baduzu.
• Gailu hau eskuliburu honetan esaten den moduan erabili behar da. Gailuak matxuraren
bat badauka, itzali eta ez zaitez saiatu zeuk konpontzen. Eraman gailua laguntza
teknikoko zerbitzu baimendun batera eta eskatu jatorrizko osagarriak eta ordezko piezak
erabiltzeko.
• Ez erabili inolako tresna elektrikorik kablea edo entxufea hondatuta badago. Kablea
hondatuta badago eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu batera kablea aldatzeko.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegoki, oker edo arduragabeagatik eta/
edo kualifikaziorik gabeko pertsonek egindako konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
• Heldu entxufetik kablea batu behar duzunean. Ez utzi entxufeak kolpea har dezan.
Bezero agurgarria:
Tresna hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen, irakurri jarraibide guztiak eta gorde,
gerora ere kontsultatzeko. Errespetatu segurtasun arauak eta gailua beste pertsona bati
ematen badiozu, ziurtatu eskuliburu hau ere ematen diozula.
Gailu honek Europako ondorengo direktibak betetzen ditu:
73/23/CEE (93/68/CEE direktibak aldatua), 89/336/CEE Behe Tentsioari buruzko
Direktiba (91/263/CEE, 92/31/CEE eta 93/68/CEE direktibek aldatua).
SEGURTASUN ARAUAK
EU

29
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
PL
BUDOWA ODKURZACZA
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™
GR
POPIS VÝROBKU
CS
BG
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
RU
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
AR
OPIS VÝROBKU
SK
ίΎϬΠϟϒλϭ
6
5
1
3
4
4
2
9
7
10
8
PRODUKTUAREN
DESKRIBAPENA
EU

30
1.
¶ÂÓÙ¿Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/0
2.
¶ÂÓÙ¿Ï ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
3.
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
4.
ÃÒÚÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘/·Î·ı·ÚÛÈÒÓ
5.
∂‡Î·ÌÙÔ˜
ۈϋӷ˜
6.
ªË ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· (Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú·
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ)
7.
ΔËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
8.
∞ÎÚÔÛÙfiÌÈ·
9.
¶¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù·
10.
ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
GR
1.
I/0 gomb
2.
Kábelcsévél
ő
gomb
3.
Teljesítményszabályozó
4.
Portartály rekesze
5.
Flexibilis cs
ő
6.
Kézi leveg
ő
szabályozó
7.
Teleszkópos cs
ő
8.
Szívófejek
9.
Padlókefe
10.
Kábel
HU
1.
Tla
č
ítko zapnutí-vypnutí I/0
2.
Tla
č
ítko pro navíjení kabelu sí
ť
ového p
ř
ívodu
3.
Regulátor výkonu
4.
Nádoba na prach
5.
Pružná hadice
6.
Ru
č
ní regulace sání
7.
Teleskopická trubice
8.
Nástavce
9.
Hubice s kartá
č
em na vysávání podlahy
10.
Sí
ť
ový p
ř
ívodní kabel
CS
1.
Tla
č
idlo zapnutie-vypnutie I/0
2.
Tla
č
idlo pre navíjanie kábla
3.
Regulátor výkonu
4.
Nádoba na prach
5.
Pružná hadica
6.
Ru
č
ná regulácia prisávania
7.
Teleskopická trubica
8.
Nástavce
9.
Hubica s kefou na vysávanie podlahy
10.
Prívodný kábel
SK
1.
Przycisk start – stop
2.
Przycisk do zwijania kabla elektrycznego
3.
Regulator mocy
4.
Pojemnik na zanieczyszczenia
5.
Rura ss
ą
ca
6.
R
ę
czny regulator powietrza
7.
Rura teleskopowa
8.
Nasadki
9.
Szczotka do pod
ł
ogi
10.
Przewód zasilaj
ą
cy
PL
1.
Педал за включване и изключване;
2.
Педал за прибиране на кабела;
3.
Регулатор на мощността;
4.
Депозит за прахта;
5.
Мека тръба;
6.
Ръчен регулатор на въздуха;
7.
Телескопна
тръба;
8.
Отвори;
9.
Четка за под;
10.
Захранващ кабел;
1.
Кнопка пуск/стоп
2.
Кнопка для подбирания шнура
3.
Регулятор
мощности
4.
Контейнер для сбора пыли
5.
Гибкая труба
6.
Ручной регулятор воздуха
7.
Выдвижная
труба
8.
Насадки
9.
Щетка для пола
10.
Шнур питания
BG
RU
AR
ϝΎμΗϻςϴΧ
ΩϮϘϤϟ
,
ςϴΨϟξϔΣΩϮϘϣ
ΓϮϘϟϝΪόϣ
ϲΨΗήϣΏϮΒϧ
˯ϮϬϠϟϱϭΪϳϝΪόϣ
ϲήϣΏϮΒϧ
ΕΎϫϮϓ
νέϸϟςθϣ
1.
Pedala l/0
2.
Kablea biltzeko pedala
3.
Potentzia erregulatzailea
4.
Hautsaren konpartimendua
5.
Hodi malgua
6.
Airea eskuz erregulatzekoa
7.
Hodi teleskopikoa
8.
Ahokoak
9.
Zoruetarako eskuilak
10.
Elikatze kablea
EU

31
HU
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
PL
MONTA
Ż
BG
MOНТАЖ
RU
СБОРКА
AR
ª√¡Δ∞ƒπ™ª∞
GR
MONTÁŽ
CS
MONTÁŽ
SK
ΐϴϛήΘϟ˰
1
1
2
2
1
1
MUNTAKETA
EU

32
HU
A KÉSZÜLÉK M
Ű
KÖDÉSE
§∂πΔ√Àƒ°π∞
GR
URUCHAMIANIE
PL
РАБОТА
РАБОТА ПЫЛЕСОСА
BG
RU
AR
POKYNY K POUŽITÍ
CS
POKYNY NA POUŽÍVANIE
SK
ϞϴϐθΘϟ
GR
•
∑ μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÌÈ· Ú›˙·. Ÿ
ôáí èÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå
ôçí êáöåôéÝñá, áðïóõíäÝóôå ôç êáé ðéÝóôå ðÜíù óôï ðåíôÜë
ôõëßãïíôáò
óùóôÜ ôï êáëþäéï ìå ôï ÷Ýñé.
¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜
Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
•
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·,
·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi.
CS
•
Vytáhn
ě
te sí
ť
ový p
ř
ívod z vysava
č
e a zapojte jej do zásuvky. Když ho chcete svinout,
vypojte ho a stla
č
te pedál
, p
ř
idržte kabel rukou aby se navinul rovnom
ě
rn
ě
.
Zástr
č
ku rukou p
ř
idržte, zabra
ň
te jejímu nárazu do vysava
č
e.
•
Když chcete spot
ř
ebi
č
zapnout, stiskn
ě
te tla
č
ítko . K vypnutí spot
ř
ebi
č
e stiskn
ě
te
totéž tla
č
ítko ješt
ě
jednou.
SK
•
Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ke
ď
ho chcete zvinú
ť
,
vypojte ho a stla
č
te pedál
, pridržte kábel rukou aby sa navinul rovnomerne.
Zástr
č
ku rukou pridržte, zabrá
ň
te jej nárazu do vysáva
č
a.
•
Ak chcete spotrebi
č
zapnú
ť
, stla
č
te tla
č
idl . Aby ste spotrebi
č
vypli, stla
č
te to isté
tla
č
idlo ešte raz.
HU
•
Húzza ki a kábelt és csatlakoztassa egy konnektorba. Ha össze kívánja szedni,
kapcsolja ki, és nyomja meg a
gombot úgy, hogy kézzel vezeti a kábelt, hogy
egyenesen tekeredjen fel. Tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz üt
ő
djön.
•
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a jel
ű
gombot. A kikapcsoláshoz
ismételten nyomja meg.
FUNTZIONAMENDUA
EU

33
PL
•
Poci
ą
gnij za kabel elektryczny i pod
łą
cz odkurzacz do gniazdka elektrycznego.
Aby zwin
ąć
kabel, wyci
ą
gnij wtyczk
ę
z gniazdka i naci
ś
nij peda
ł
przytrzymuj
ą
c
jednocze
ś
nie kabel r
ę
k
ą
co u
ł
atwi jego zwijanie.
•
Aby uruchomi
ć
odkurzacz naci
ś
nij przycisk a
ż
eby wy
łą
czy
ć
urz
ą
dzanie naci
ś
nij
go ponownie
BG
RU
AR
•
Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато искате
да я приберете, изключете я от контакта и натиснете педала
, като
придържате кабела с ръка, за да се навие добре. Придържайте щепсела с
ръка, за да не се удря.
•
За да включите прахосмукачката натиснете педала . За да я изключите
натиснете отново същия педал.
•
Потяните за шнур и подключите к источнику питания. Когда нужно
будет выключить его, отсоедините шнур и нажмите на кнопку
, и
придерживайте шнур рукой для его правильного сматывания. Придерживайте
розетку рукой, чтобы она не билась о входное отверстие.
•
Для включения прибора нажмите на кнопку . Для выключения прибора
нажмите на ту же кнопку.
έΎϴΘϟΎΑϪϠλϭςϴΨϟΝήΧ
ςϐοϭέΎϴΘϟϦϋϪϠμϓΪϳΪΟϦϣϪπϔΣΪϨϋϭ
ϚδϣϭΓΪϴΟΔϔμΑϥΰΘΨϳϰΘΣϖϳήτϟΪηήϣϙΪϳϲϓςϴΨϟϭΩϮϘϤϟϰϠϋ
έήπΘϳϻϲϜϟϯήΧϷΪϴϟΎΑαϮΑΪϟ
ϘϟβϔϧΪϳΪΟϦϣςϐοϪϔϴϗϮΘϟϭϞϔϘϟςϐοίΎϬΠϟϞϴϐθΘϟ
Ϟϔ
•
Tiratu kabletik eta konektatu korrontearen hartune batean. Kablea bildu nahi
baduzu, deskonektatu eta sakatu
pedalaren gainean, aldi berean kablea
eskuarekin gidatua zuzen bil dadin.
•
Heldu entxufeari eskuarekin kolperik har ez dezan. Gailua martxan jartzeko sakatu
botoiari. Gailua gelditzeko sakatu berriro botoi berari.
EU

34
A SZÍVÓER
Ő
SZABÁLYOZÁSA
HU
REGULACJA MOCY SSANIA
PL
РЕГУЛИРАНЕ НА
МОЩНОСТТА
BG
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
RU
AR
ƒÀ£ªπ™∏™ Δ∏™ π™ÃÀ√™
∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™
GR
NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU
SK
NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
CS
GR
•
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘
ÈÛ¯‡Ô˜.
•
Ç éó÷ýò áíáññüöçóçò ìðïñåß íá ìåéùèåß ìåôáôïðßæïíôáò ôï ÷åéñïêßíçôï
ïëéóèçôÞñá ñýèìéóçò ôïõ áÝñá.
•
ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·)
ÁÏÈÛÙÚ¿ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
¶ÚÔÛÔ
ˉ
‹:
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙÔ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È ÌfiÏȘ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ, ·Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡.
ϖθϨϟΓϮϗϞϳΪόΗ˰
HU
•
A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóer
ő
t.
•
A szívás er
ő
ssége csökkenthet
ő
, ha elcsúsztatja a kézi légszabályozó tolózárat.
•
A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóer
ő
t eredményez. Amikor a kefe
érzékelhet
ő
en nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóer
ő
t.
Figyelem
:
Miel
ő
tt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóer
ő
t minimum fokozatba, majd
a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.
XURGATZE INDARRA
ERREGULATZEA
EU

35
PL
•
Ustaw si
łę
mocy ssania za pomoc
ą
regulatora mocy.
•
Si
łę
ssania mo
ż
na zredukowa
ć
przesuwaj
ą
c r
ę
cznie suwak regulacji powietrza.
•
Im wi
ę
ksza jest moc tym si
ł
a ssania jest wi
ę
ksza. Je
ż
eli szczotka przesuwa si
ę
z
trudno
ś
ci
ą
nale
ż
y zmniejszy
ć
moc ssania.
Uwaga: aby unikn
ąć
wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania
odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejsz
ą
warto
ść
a po
uruchomieniu urz
ą
dzenia mo
ż
esz zwi
ę
kszy
ć
jego moc.
BG
•
Регулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на мощност.
•
Силата на аспириране може да се намали като ръчно се придвижи плъзгачът за
регулиране на въздушната струя.
•
Колкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако
забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване.
Внимание:
Преди включването на прахосмукачката е необходимо първо да нагласите уреда
на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.
RU
•
Регулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.
• Силу всасывания можно также уменьшить ручным регулятором воздуха.
• Чем больше мощность, тем больше сила всасывания. Если Вы заметили, что скольжение
щетки затруднено, уменьшите мощность всасывания.
Внимание:
Перед включением прибора в сеть установите мощность на минимальное
значение, запустив прибор, выберете б
ó
льшую мощность.
CS
•
Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.
•
Sací sílu m
ů
žete snížit posunutím manuálního ovláda
č
e vzduchu.
•
Nastavením vyššího výkonu se vytvá
ř
í v
ě
tší sací síla. Pokud zjistíte, že z d
ů
vodu
p
ř
isátí se podlahová hubice t
ě
žko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.
Upozorn
ě
ní
:
P
ř
ed zapnutím vysava
č
e nastavte výkon do polohy minimum a za chodu
vysava
č
e postupn
ě
zvyšujte sací výkon.
SK
•
Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.
•
Saciu silu môžete zníži
ť
posunutím manuálneho ovláda
č
a vzduchu.
•
Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná vä
č
šia sacia sila. Ak si všimnete, že z
dôvodu prisatia sa podlahová hubica
ť
ažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.
Upozornenie: Pred zapnutím vysáva
č
a nastavte výkon do polohy minimum a po
č
as
chodu vysáva
č
a postupne zvyšujte sací výkon.
ΓϮϘϟϝΪόϣΔτγϮΑϖθϨϟΓϮϗέΎΘΧ
ϱϭΪϴϟ˯ϮϬϟϝΪόϣϚϳήΤΘΑϝΪόϤϟΔτγϮΑΎϬπϴϔΨΗϦϜϤϳϖθϨϟΓϮϗ
ΔΑϮόμΑςθϤϟϙήΤΗΪϨϋϭϖθϨϟΓϮϗϥϮϜΗήϴΜϛήΒϛΓϮϘϟϥϮϜΗΎϣΪϨϋ
ϖθϨϟΓϮϗϦϣϒϔΧ
ϱέάΣ
ϔϴϔΨϟϰϟ·ΓϮϘϟϝΪϋίΎϬΠϟϞϴϐθΗϞΒϗ
ήϴϏϞϴϐθΘϟΪόΑϭΔ
ήΒϛϰϟ·ϖθϨϟΓϮϗ
AR
EU
•
Doitu xurgatze potentzia horretarako dagoen erregulagailuarekin.
•
Xurgatze indarra gutxitu daiteke airea eskuz erregulatzeko lerragailua mugituta.
•
Zenbat eta handiagoa izan potentzia, orduan eta handiagoa da xurgatze indarra.
Eskuila zailtasunez irristatzen dela nabaritzen baduzu, gutxitu xurgatze indarra.
Kontuz:
Xurgagailua martxan jarri aurretik, doitu lehenengo potentzia eta jarri
pontentziarik txikiena, eta gero, behin martxan jarrita, potentzia handiago batera pasatu.

36
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE
HU
∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À
™À°∫∂¡Δƒø™∏™ ™∫√¡∏™
GR
GR
•
ÁëëÜîôå ôç óáêïýëá üôáí ï äåßêôçò ãåìÜôçò óáêïýëáò (4) åßíáé åíôåëþò
êüêêéíïò, Ý÷ïíôáò ôï âïõñôóÜêé áíõøùìÝíï áðü ôï äÜðåäï. Êáé íá ìçí åßíáé
ç óáêïýëá ãåìÜôç, áí ï äåßêôçò åßíáé êüêêéíïò, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôÞóåôå
ôç óáêïýëá ãéáôß ïé ðüñïé ôçò ìðïñåß íá Ý÷ïõí êëåßóåé áðü óùìáôßäéá ëåðôÞò
óêüíçò.
VYPRÁZDNENIE NÁDOBY
NA PRACH
SK
OPRÓ
Ż
NIANIE POJEMNIKA
NA ZANIECZYSZCZENIA
PL
ПОЧИСТВАНЕ НА
ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ
BG
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ
RU
AR
VYPRÁZDN
Ě
NÍ NÁDOBY NA
PRACH
CS
έΎΒϐϟΔϳϭΎΣώϳήϔΗ˰
HAUTSAREN
KONPARTIMENDUA HUSTEA
EU

37
HU
•
Cserélje ki a porzsákot, ha a tele porzsák jelz
ő
(4) teljesen piros, amikor a
kefét a földr
ő
l felemeli. Noha a porzsák még nincs tele, amikor a jelz
ő
már
piros, ki kell cserélni a porzsákot, mivel pórusai el lehetnek töm
ő
dve a finom
porszemcsékt
ő
l.
CS
•
Vym
ěň
te sá
č
ek, když bude indikátor plnosti sá
č
ku (4) celý
č
ervený a kartá
č
zvednutý z podlahy. I když nebude sá
č
ek plný, pokud je indikátor
č
erveny,
musíte jej vym
ě
nit, protože jeho póry mohou být zacpané
č
ásticemi jemného
prachu.
SK
•
Vyme
ň
te sá
č
ok, ke
ď
bude indikátor naplnenia sá
č
ku (4) celý
č
ervený a kefka
zdvihnutá z podlahy. Aj ke
ď
nebude sá
č
ok plný, ak je indikátor
č
ervený, musíte
ho vymeni
ť
, pretože jeho póry môžu by
ť
upchaté
č
ásticami jemného prachu.
PL
•
Worek na kurz nale
ż
y wymieni
ć
, gdy przy uniesionej nad pod
ł
og
ą
szczotce
wska
ź
nik zape
ł
nienia (4) b
ę
dzie zupe
ł
nie czerwony. Worek nale
ż
y wymieni
ć
nawet wtedy, gdy nie jest on pe
ł
en, lecz gdy wska
ź
nik jest czerwony, poniewa
ż
pory worka mog
ą
by
ć
zatkane drobinkami kurzu.
BG
RU
•
Сменете торбичката, ако индикаторът за пълна торбичка (4) е оцветен
изцяло в червено, когато четката е вдигната от пода. Макар и торбичката
да не е пълна, ако индикаторът е червен, трябва да я смените, тъй като
нейните пори може да са запушени от частици фин прах.
•
Смените мешок, когда индикатор заполнения мешка (4) станет красным,
щетка при этом не должна быть опущена на пол. Даже если мешок не
заполнен, но индикатор при этом красный, следует сменить его, потому
что отверстия в нем могут быть забиты мелкими частичками пыли.
AR
EU
•
Hautsaren poltsa beteta dagoela adierazten duen seinalea (4) guztiz gorri
dagoenean, aldatu poltsa, eskuila lurretik altxatuta daukazula. Poltsa beteta
ez badago ere, seinalea gorri badago poltsa aldatu egingo da, poltsaren
poroetan hauts partikula xehez itxita egon daitezke eta.

38
∞§§∞°∏ ºπ§Δƒø¡
GR
A SZ
Ű
R
Ő
K CSERÉJE
HU
VÝM
Ě
NA FILTR
Ů
CS
VÝMENA FILTROV
SK
WYMIANA FILTRÓW
PL
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
BG
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
RU
AR
GR
Ößëôñï åéóüäïõ áÝñá
•
Ôï ößëôñï åéóüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé êÜèå äýï ìÞíåò ðåñßðïõ Þ üôáí åßíáé
öáíåñÜ âñþìéêï.
•
Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï ößëôñï ìå íåñü âñýóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá âïõñôóÜêé áí
÷ñåéÜæåôáé. Ìçí ôï âÜæåôå óôï ðëõíôÞñéï.
•
ÐåñéìÝíåôå íá óôåãíþóåé ôåëåßùò óå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðñéí ôï
÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðçãÝò èåñìüôçôáò üðùò óåóïõÜñ ìáëëéþí
Þ èåñìÜóôñá ãéá íá óôåãíþóåôå ôï ößëôñï.
ΓΎϔμϤϟήϴϐΗ
HU
Leveg
ő
bemeneti sz
ű
r
ő
•
A leveg
ő
bemeneti sz
ű
r
ő
t ki kell cserélni megközelít
ő
leg 2 havonta, vagy amikor már
láthatóan piszkos.
•
Rendszeresen mossa ki a sz
ű
r
ő
t csapvíz alatt egy kefe segítségével, ha szükséges.
Ne mossa mosógépben.
•
Várja meg, amíg környezeti h
ő
mérsékleten teljesen megszárad, miel
ő
tt ismét
használná. A sz
ű
r
ő
megszárításához ne használjon h
ő
forrásokat, mint például
hajszárító vagy kályha.
CS
Filtr na p
ř
ívodu vzduchu
•
Filtr na p
ř
ívodu vzduchu je t
ř
eba vym
ě
nit p
ř
ibližn
ě
každé dva m
ě
síce nebo pokud je
viditeln
ě
špinavý.
•
Pravideln
ě
umývejte filtr pod tekoucí vodou a použijte kartá
č
ek, pokud je t
ř
eba.
Neperte jej v pra
č
ce.
•
Než jej znovu použijete, po
č
kejte, dokud se neusuší p
ř
i pokojové teplot
ě
. Nepoužívejte
k vysoušení filtru tepelné zdroje, jako vysouše
č
e vlas
ů
nebo radiátory.
IRAGAZKIAK ALDATZEA
EU

39
SK
Filtr na p
ř
ívodu vzduchu
•
Vyme
ň
te oddelenie na prach, ke
ď
indikátor naplnenia sá
č
ku (4) celkom s
č
ervená a
kefka bude zdvihnutá z podlahy. Aj ke
ď
nebude sá
č
ok plný, ak je indikátor
č
ervený,
musíte ho vymeni
ť
, pretože jeho póry môžu by
ť
upchaté
č
ásticami jemného prachu.
S prístrojom odpojeným zo zásuvky a odmontovanou ohybnou hadicou:
•
Odoberte nádobu na prach, umiestnite ju nad odpadkový kôš a stisnite v dolnej
č
asti,
aby ste ju vyprázdnili.
•
Zatvorte znova nádobku na prach a dajte ju opä
ť
na svoje miesto.
PL
Filtr wlotu powietrza
•
Filtr wlotu powietrza nale
ż
y wymienia
ć
co oko
ł
o dwa miesi
ą
ce lub gdy jest on brudny.
•
Filtr nale
ż
y regularnie my
ć
pod bie
żą
c
ą
wod
ą
, u
ż
ywaj
ą
c, w razie konieczno
ś
ci,
szczotki. Nie pra
ć
w pralce.
•
Przed ponownym u
ż
yciem, poczeka
ć
do ca
ł
kowitego wyschni
ę
cia w temperaturze
pokojowej. Do suszenia filtra nie nale
ż
y u
ż
ywa
ć
urz
ą
dze
ń
wytwarzaj
ą
cych ciep
ł
o,
takich jak suszarki do w
ł
osów lub grzejniki.
BG
Филтър на входа на въздушната струя
• Филтърът на входа на въздушната струя трябва де се сменя приблизително на
всике два месеца или когато е видимо замърсен.
• Изпирайте редовно филтъра под струята вода и с помощта нa четка, ако
прецените, че е необходимо. Не го перете в пералнята.
• Изчакайте да изсъхне напълно при стайна температура, преди да го ползвате
отново. Не използвайте източници на топлина като сешоари за коса или
отоплителни печки за изсушаване на филтъра.
RU
Фильтр очистки воздуха на входе
• Фильтр очистки воздуха на входе следует менять примерно каждые два месяца
или при видимом загрязнении.
• Регулярно промывайте фильтр под струей проточной воды, в случае
необходимости используйте щетку. Не мойте его в посудомоечной машине.
• Дождитесь, пока он полностью высохнет при комнатной температуре прежде,
чем снова его использовать. Не используйте дополнительные источники тепла,
такие как фены для волос и обогреватели, для сушки фильтра.
AR
ES
Aire sarrerako iragazkia
•
Aire sarrerako iragazkia gutxienez bi hilean behin aldatu behar da edo zikin
dagoela ikusten denean.
•
Aldian-aldian garbitu iragazkia txorroteko uraren azpian jarrita eta,
beharrezkotzat joz gero, eskuila baten laguntzaz. Ez garbitu garbigailuan.
•
Lehortu iragazkia giroko tenperaturan, eta itxaron guztiz lehor egon arte
berriro erabili aurretik. Ez erabili bero iturririk, esaterako ile lehorgailuak edo
berogailuak, iragazkia lehortzeko.

40
GR
Ößëôñï HEPA åîüäïõ ôïõ áÝñá
Ôï ößëôñï HEPA åîüäïõ áÝñá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ôïõëÜ÷éóôïí äýï öïñÝò ôï ÷ñüíï,
Þ üôáí åßíáé öáíåñÜ âñþìéêï.
HU
Leveg
ő
kimeneti HEPA sz
ű
r
ő
A leveg
ő
kimeneti HEPA sz
ű
r
ő
t legalább évente kétszer kell cserélni, vagy amikor már
láthatóan piszkos.
CS
Filtr na vývodu vzduchu HEPA
Filtr na vývodu vzduchu HEPA je t
ř
eba vym
ě
nit minimáln
ě
dvakrát ro
č
n
ě
nebo když je
viditeln
ě
špinavý.
SK
Filter na vývode vzduchu HEPA
Filter na vývode vzduchu HEPA treba vymeni
ť
minimálne dvakrát do roka alebo ke
ď
je
vidite
ľ
ne špinavý.
PL
Filtr wylotu powietrza HEPA
Filtr wylotu powietrza HEPA nale
ż
y wymienia
ć
co najmniej dwa razy w roku lub gdy jest
on brudny.
BG
Филтър “ХЕПА” на изхода на въздушната струя
Филтърът “ХЕПА” на изхода на въздушната струя трялва да се сменя най-малко
два пъти в годината или когато е видимо замърсен.
RU
Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA
Фильтр очистки воздуха на выходе HEPA следует менять минимум дважды в год
или при видимом загрязнении.
AR
EU
Aire sarrerako HEPA iragazkia
Aire sarrerako HEPA iragazkia gutxienez bi aldiz aldatuko da urtean edo zikin
dagoela oso nabaria denean.

41
∫∞£∞ƒπ™ª√™
¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi Ù˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Ô˘ ʤÚÂÈ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜.
GR
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
Miel
ő
tt nekilátna a készülék tisztításának vagy karbantartásának, kapcsolja ki és
áramtalanítsa a készüléket.
Áttörölheti a készülék külsejét egy enyhén nedves ruha segítségével, és utána szárítsa
meg.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert a készülék tisztításához.
Ne tisztítsa a készüléket vízzel.
A padlókefét rendszeresen kell tisztítani a vájatok tisztításához használt szívófej
segítségével.
HU
Č
IŠT
Ě
NÍ VYSAVA
Č
E
D
ř
íve než za
č
nete vykonávat jakékoliv
č
innosti související s údržbou nebo
č
išt
ě
ním,
spot
ř
ebi
č
vypn
ě
te a vytáhn
ě
te zástr
č
ku sí
ť
ového p
ř
ívodu ze zásuvky.
Ot
ř
ete vn
ě
jší st
ě
ny jemn
ě
navlh
č
enou ut
ě
rkou a nechejte oschnout.
Ne
č
ist
ě
te spot
ř
ebi
č
rozpoušt
ě
dly nebo drsnými
č
istícími prost
ř
edky.
Ne
č
ist
ě
te spot
ř
ebi
č
vodou.
Podlahová hubice by se m
ě
la
č
istit pravideln
ě
použitím drážkové trysky.
CS
Č
ISTENIE VYSÁVA
Č
A
Predtým než za
č
nete vykonáva
ť
akéko
ľ
vek
č
innosti súvisiace s údržbou alebo
č
istením, spotrebi
č
vypnite a vytiahnite zástr
č
ku prívodného elektrického kábla zo
zásuvky.
Vonkajšie steny utrite jemne navlh
č
enou handrou a nechajte oschnú
ť
.
Ne
č
istite spotrebi
č
rozpúš
ť
adlami alebo drsnými
č
istiacimi prostriedkami.
Ne
č
istite spotrebi
č
vodou.
Podlahovú hubicu by ste mali pravidelne
č
isti
ť
použitím drážkovej trysky.
SK
Оглавление
- ΓΎϔμϤϟήϴϐΗ
- ϒϴψϨΘϟ˰
- ΕϼϤϜϤϟ˰
- ϳΰΨΘϟ˰ Ϧ ϞϘϨϟ˰