Fagor 2VFP-400X: инструкция

Раздел: Встраиваемые панели

Тип:

Инструкция к Fagor 2VFP-400X

background image

I

1

Mod. 5H- 1

96 N

T

yp. 1HV1

11C2

Cod. 9

01015

0

9

3

Serie: 

0712

12

776

23

0V/5

0HZ

W ma

x 3

57

0 W

M

ad

in

 E

U

AR46

>100 mm

>50 mm

0

background image

II

5

background image

e s p a ñ o l

2

3

Mantenimiento y

limpieza

•   No utilices un limpiador de vapor.

•   Limpia a menudo la superfície de tu placa 

cuando se haya enfriado. No utilices 

productos ó esponjas abrasivas. Limpia con 

un paño húmedo y agua jabonosa (3.1.1).

•   Una vez a la semana, limpia en profundidad 

con productos específi cos para 

vitrocerámicas. Te recomendamos VITRO-

CLEN para la limpieza y conservación de tu 

vitrocerámica.

•   Las suciedades fuertemente adheridas se 

eliminan con el raspador de vidrio (3.1.2). 

•   Si por descuido se quema azúcar, elementos 

azucarados o plástico sobre la placa, 

elimínalos cuanto antes con un raspador aún 

en caliente. De no hacerlo pueden quedar 

manchas permanentes.

•   Utiliza la cuchilla del rapador en perfecto 

estado, remplázala en caso de presentar 

algún deterioro.

4

Seguridad

• El circuito de la red que alimenta la placa, debe 

tener un interruptor de corte omnipolar de al 

menos 3 mm de separación entre contactos.

• La instalación de la placa debe se efectuada 

por un instalador autorizado que seguirá las 

instrucciones y esquemas del fabricantes.

• La instalación debe estar dimensionada a 

la potencia máxima indicada en la placa de 

características y la toma de corriente con toma 

de tierra reglamentaria.

• Si el cable está dañado, debe ser sustituido 

por su servicio postventa ó personal cualifi cado 

similar con el fi n de evitar un peligro.

• El foco está equipado con un limitador de 

temperatura interior que desconecta el foco en 

caso de calentarse excesivamente la placa.

• Después de cada utilización, desconecta el 

foco mediante su control.

• Si la superfi cie del vidrio se agrieta o rompe, 

desconecta de inmediato el aparato de la red 

para evitar un posible choque eléctrico. No 

utilices la placa hasta cambiar el vidrio (4.1.1).

• Mantener alejados a los niños pequeños, las 

superfi cies de calentamiento pueden calentarse 

fuertemente durante su funcionamiento. 

• Este aparato no está destinado al  uso por 

parte de personas (incluidos niños) cuyas 

capacidades físicas, sensoriales o mentales 

estén reducidas o que carezcan de experiencia 

o conocimiento, salvo bajosupervisión o 

después de recibir instrucciones relativas al uso 

del aparato de una persona responsable de 

su seguridad. Deberá supervisarse su uso por 

parte de los niños para evitar que jueguen con 

el aparato.

• Permanece siempre en las inmediaciones al 

cocinar platos ó alimentos con grasa ó aceite. 

El calor excesivo puede hacer que se infl amen.

5

Medio-ambiente

La placa ha sido diseñada pensando en la 

conservación del medio ambiente.

Respeta el medio ambiente. 

Utiliza las 

potencias adecuadas para cada cocción y 

selecciona los recipientes de tamaño adecuado 

a las cantidades de alimento que se vayan a 

preparar. Cuando el fondo del recipiente y el 

diámetro de la zona de cocción tienen el mismo 

tamaño, la transmisión de calor es óptima.

Al terminar la cocción si lo deseas deja el 

recipiente en el mismo lugar para utilizar el calor 

residual acumulado. De este modo ahorrarás 

energía.

Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir 

la pérdida de calor por evaporación.

Gestión de residuos de aparatos eléctricos y 

electrónicos.

El símbolo 

 indica que no debe eliminarse el 

aparato utilizando los contenedores tradicionales 

para residuos domésticos.

Entrega tu placa en un centro especial de 

recogida.

El reciclado de electrodomésticos evita 

consecuencias negativas para la salud, el medio 

ambiente y permite ahorrar energía y recursos.

Para mas información, contacta con las 

autoridades locales o establecimiento donde 

adquiriste la placa.

•   Procura no mover los recipientes, podría 

rayarse el vidrio.

•   Utiliza el aparato sólo para la preparación de 

alimentos. No utilices la placa como mesa de 

trabajo.

•   No viertas agua fría directamente en la placa 

cuando está caliente.

Atención:

 El funcionamiento discontinuo de las 

zonas de cocción, no es una avería. Funcionan 

en periodos de encendido y apagado más o me-

nos largos en función de la potencia deseada.

background image

f r a n ç a i s

3

1

Notice d’Utilisation

Très important: Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser votre table de cuisson.

Tous les dessins de cette notice sont en étroite relation avec le texte voisin.

2

Installation

Mode d’emploi

Identifi ez le modèle de votre table de 

cuisson 

(“

a

”, “

b

”) en comparant le nombre et la 

disposition des foyers de votre appareil avec celui 

des illustrations.

1.1 Déballage.

 Retirez tous les éléments de 

protection.

1.2  Encastrement dans un meuble. 

Veillez à bien 

respecter les caractéristiques de la plaque 

signalétique de l’appareil (1.2.1) et les dimensions 

du meuble d’encastrement (1.2.2, 1.2.3). Collez 

le joint mousse sous l’appareil, en suivant le 

pourtour des surfaces en appui sur votre plan de 

travail, pour assurer une bonne étanchéité (1.2.4). 

Placer la plaque de cuisson sur le plan de travail 

et détacher le boîtier des commutateurs (1.2.5). 

Introduire la plaque dans l’encastrement (1.2.6). 

Fixez-la au meuble à l’aide des quatre clips fournis 

avec l’appareil (1.2.7). Ne pas utiliser de matériaux 

non amovibles comme de la silicone. Introduire le 

four dans l’encastrement du meuble en laissant 

de l’espace pour sa manipulation (1.2.8). Visser 

la boîte sur le four (1.2.9, 1.2.10). Connecter la 

plaque au four (1.2.11). Introduire le four à fond et 

le fi xer avec les deux vis fournies (1.2.12, 1.2.13).

1.3 Raccordement électrique. 

La table de cuisson 

est livrée avec un câble d’alimentation.

•  Préparé pour table de cuisson de 220-240V~ 

(1.3.1)

•  Puissance totale: Table de cuisson 60cm 6,2kW, 

    

Int. Nominale par paliers.

 220-240V~ 

30 

A

•  En cas de branchement autre que 220-240V~, 

retirer le câble et procéder au raccordement 

conformément aux croquis (1.3.2).

 Int. Nominale par paliers.

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Avertissements: 

L’installation de la table de 

cuisson doit être réalisée par un installateur agréé, 

conformément aux instructions et croquis du fabricant. 

0

Identifi cation

La plupart des récipients en céramique, cuivre ou 

acier inoxydable sont aptes pour la vitrocéramique. 

Les récipients en aluminium ne sont pas 

recommandables; ils risquent de produire des 

taches sur la vitrocéramique.

2.1  Sélection de la zone de cuisson. 

Votre 

table de cuisson dispose de plusieurs foyers. 

Choisissez toujours le récipient le mieux 

adapté aux dimensions du foyer. Assurez-

vous que la commande que vous allez 

actionner correspond bien au foyer que vous 

voulez utiliser (2.1.1). Tournez la commande 

jusqu’à la position souhaitée. Le voyant de 

fonctionnement s’allume (2.1.2). Le foyer une 

fois éteint, l’affi chage indiquera le symbole de 

chaleur résiduelle. 

Sur les modèles munis d’un foyer double 

tournez la commande à gauche pour régler une 

partie du foyer (2.1.3) et à droite pour régler le 

foyer dans sa totalité (2.1.4).

2.2 Éteindre foyer.

 Sélectionnez la puissance 

du 

foyer que vous souhaitez éteindre.

2.3 Chaleur résiduelle.

 Après leur utilisation intensive, 

les foyers restent chauds pendant un certain 

temps, qui varie en fonction de la puissance 

sélectionnée. L’affi chage indique  un point sur 

les foyers encore chauds. 

Ne touchez pas les 

foyers chauds, pour éviter de vous brûler.

Avertissements: 

•   Évitez les chocs des récipients sur la 

vitrocéramique.

•   Les récipients en aluminium ne sont pas 

recommandables; ils pourraient produire des 

taches sur la vitrocéramique, à moins que leur 

fond ne soit muni d’une protection en acier 

inoxydable.

•   Les foyers ne doivent pas fonctionner sans 

récipient.

•   La base du récipient doit être plate et sèche.

•   Veillez à ce que le diamètre du récipient soit 

supérieur ou égal à celui du foyer à utiliser et 

déposez ce dernier au centre de la zone de 

cuisson. 

•   Evitez de frotter les récipients sur la 

vitrocéramique; ils pourraient la rayer. 

background image

f r a n ç a i s

4

3

Entretien et 

Maintenance

•  Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

•   Nettoyez souvent la surface de votre table 

de cuisson une fois refroidie. N’utilisez jamais 

d’éponges ou de produits abrasifs. Utilisez 

uniquement un chiffon humide et de l’eau 

savonneuse (3.1.1).

•   Une fois par semaine, nettoyez votre 

table de cuisson en profondeur avec des 

produits spéciaux pour vitrocéramique, qui 

entretiennent et protégent la plaque.  Nous vous 

recommandons la marque VITROCLEN pour le 

nettoyage et l’entretien de votre vitrocéramique. 

•   Enlevez les salissures recuites à l’aide d’une 

raclette spéciale pour vitrocéramique (3.1.2).

•   Si vous brûlez fortuitement du sucre (ou des 

produits sucrés) ou du plastique sur la plaque, 

éliminez-le immédiatement, avec la raclette 

spéciale pour vitrocéramique, quand il est 

encore chaud. Dans le cas contraire, les taches 

pourraient rester. 

•   Veillez à ce que la lame de la raclette spéciale 

pour vitrocéramique soit toujours en parfait état. 

Remplacez-la si nécessaire. 

4

Sécurité

• L’installation électrique qui alimente la table de 

cuisson doit comporter un dispositif de coupure 

omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au 

moins 3 mm.

•  L’installation de la table de cuisson doit être 

réalisée par un installateurs agréé, conformément 

aux instructions et croquis du fabricant. 

•  Le raccordement doit être choisi en conformité 

avec la capacité électrique de l’installation et des 

fusibles, avec prise de terre et conformément aux 

normes en vigueur.

•  Si le câble est endommagé, il doit être remplacé 

par le fabricant, son Service Après-Vente ou 

du personnel qualifi é, afi n d’éviter tout risque 

d’accident.

•  Chaque zone de cuisson est équipée d’un limiteur 

5

Environnement

Cette table de cuisson a été conçue dans un 

souci de préservation de l’environnement.

Soyez respectueux de l’environnement. 

Utilisez 

les puissances adaptées à chaque cuisson et 

des récipients adaptés à la quantité d’aliments à 

cuire. Utilisez des casseroles et des récipients aux 

diamètres identiques à ceux des foyers, pour une 

transmission optimale de la chaleur.

Éteignez le foyer 5 à 10 minutes avant la fi n de la 

cuisson, pour profi ter de la chaleur résiduelle et 

économiser ainsi de l’énergie. 

Placez un couvercle sur le récipient, si cela est 

compatible avec votre recette, pour éviter la perte de 

chaleur par évaporation. 

Mise au rebut des appareils électriques et 

électroniques. 

Le symbole  

 indique que l’on ne doit pas se 

débarrasser de l’appareil en utilisant les conteneurs 

traditionnels pour les résidus domestiques.

Portez votre table de cuisson à un point de collecte 

des appareils usagés. 

Le recyclage des électroménagers favorise  la 

prévention des conséquences négatives pour 

l’environnement et la santé humaine et permet 

d’économiser de l’énergie et des ressources. 

Pour plus d’informations, adressez-vous aux autorités 

locales ou à votre revendeur. 

de température,  qui coupe automatiquement le 

foyer en cas de surchauffe de l’appareil. 

•  Éteignez le foyer après chaque utilisation.

•  En cas de cassure, fêlure ou fi ssure de la 

vitrocéramique, débranchez immédiatement votre 

appareil pour éviter un risque de choc électrique. 

Contactez le Service Après-Vente pour le faire 

remplacer. Ne pas utiliser la plaque de cuisson 

entre-temps (4.1.1).

•  Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas 

de l’appareil, car pendant le fonctionnement de 

la table de cuisson, la zone autour des foyers 

s’échauffe. 

• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par 

des personnes (y compris des enfants) dont les 

capacités physiques, sensorielles ou mentales 

sont réduites ou qui manquent d’expérience ou 

de connaissance, sauf sous supervision ou après 

avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de 

l’appareil par une personne responsable de leur 

sécurité.  Son utilisation par des enfants devra 

être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec 

l’appareil.

•  Ne vous éloignez pas de votre table de cuisson 

lorsque vous préparez des mets avec de la 

graisse ou de l’huile. Ils risquent de s’enfl ammer 

par excès de chaleur. 

•   Utilisez cet appareil uniquement pour la cuisson 

d’aliments. Ne jamais utiliser cette plaque de 

cuisson comme table de travail. 

•   Ne jamais verser d’eau froide directement sur la 

table de cuisson lorsqu’elle est encore chaude.

Attention:

 Le fonctionnement discontinu des 

zones de cuisson n’est pas une panne. Les 

foyers fonctionnent par cycles de marche/arrêt 

plus ou moins longs, en fonction de la puissance 

sélectionnée. 

background image

p o r t u g u ê s

5

1

Manual de instruções

Muito importante: Leia integralmente este manual antes de utilizar a placa.

Este manual está elaborado para que os textos se relacionem com os desenhos correspondentes.

2

Instalação

Utilização

Identifi que o modelo da sua placa 

(“

a

”, “

b

”) 

comparando o número e a disposição dos focos 

do seu aparelho com os das fi guras.

1.1 Desembalar.

 Retire todos os elementos de 

protecção.

1.2  Encastre no móvel. 

Tenha sempre em 

conta os dados das características (1.2.1) e 

as medidas do móvel onde vai encastrar a 

placa (1.2.2, 1.2.3). Fixe a junta de espuma 

ao longo do contorno exterior da placa 

para obter uma boa estanqueidade (1.2.4). 

Coloque a placa de cozedura por cima do 

tampo e solte a caixa dos comutadores 

(1.2.5). Introduza a placa no orifício do 

tampo (1.2.6). Aperte-a no móvel com os 

quatro engates fornecidos (1.2.7). Não utilize 

materiais não amovíveis como o silicone. 

Introduza o forno no orifício do móvel, 

deixando espaço para a sua manipulação 

(1.2.8). Aparafuse a caixa ao forno (1.2.9, 

1.2.10). Ligue a placa ao forno (1.2.11). 

Introduza o forno até ao fundo e fi xe-o com 

os dois parafusos fornecidos (1.2.12, 1.2.13). 

1.3  Ligação à rede eléctrica. 

A placa é 

fornecida com cabo de alimentação.

•  Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)

•  Potência total:   Placa 60cm 6,2kW, 

    

Int. nominal por fases

 220-240V~ 

30 

A

•  Se o tipo de ligação é diferente de 220-

240V~, retire o cabo e faça a ligação 

segundo os esquemas (1.3.2).

 Int. nominal por fases

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Recomendação: 

A instalação da placa deve 

ser efectuada por um instalador autorizado, 

que seguirá as instruções e os esquemas do 

fabricante.

0

Identifi cação

Com vitrocerâmica são válidos os recipientes de 

barro, cobre ou aço inoxidável. Os de alumínio 

não são aconselháveis porque podem formar 

manchas sobre o vidro da placa.

2.1  Selecção da zona de cozedura. 

Disponha 

de vários focos para colocar os recipientes. 

Escolha o mais adequado em função do 

tamanho do recipiente. Assegure-se de que 

o foco que vai accionar corresponde ao foco 

que quer utilizar (2.1.1). Rode o botão para 

a posição desejada e acender-se-á a luz 

piloto de funcionamento (2.1.2) que também 

assinala o calor residual quando o foco se 

apaga. 

Nos modelos com foco duplo rodando o 

botão para a esquerda é regulada uma parte 

do foco (2.1.3) e rodando o botão para a 

direita é regulado o foco inteiro (2.1.4).

2.2 Apagar o foco.

 Seleccione a potência 

do 

foco que deseja apagar. 

2.3 Calor residual.

 Depois de utilizar a placa os 

focos mantêm-se quentes durante algum 

tempo que varia em função da potência 

seleccionada e é visualizado um ponto nos 

focos ainda quentes. 

Não toque nesses 

focos, corre o risco de se queimar.

Recomendações:

•  Evite golpes dos recipientes sobre o cristal.

•   Os recipientes de alumínio não são 

aconselháveis, pois poderiam formar manchas 

sobre o vidro, a não ser que tenham um fundo 

com protecção em aço inoxidável.

•   Os focos de calor não devem funcionar sem 

recipiente.

•   A base do recipiente tem de ser plana e estar 

seca.

•   Certifi que-se de que os diâmetros dos 

recipientes sejam maiores ou iguais ao foco a 

utilizar e centre-o sobre o foco de calor.

•   Tente não mover os recipientes, poderia 

quebrar o vidro.

•   Utilize o aparelho só para a preparação de 

alimentos. Não utilize a placa como mesa de 

trabalho.

background image

p o r t u g u ê s

6

•   Não despeje água fria directamente na placa 

quando estiver quente.

Atenção:

 O funcionamento descontínuo das 

zonas de cozedura, não é uma avaria. Funcionam 

nos períodos de ligar e desligar mais ou menos 

longos em função da potência desejada.

3

Manutenção e 

limpeza

•   Não utilize um vaporizador para limpar.

•   Limpe a fundo a superfície da sua placa 

quando tiver arrefecido. Não utilize produtos 

ou esfregões abrasivos. Limpe com um pano 

humedecido e água com sabão (3.1.1).

•   Uma vez por semana, limpe a fundo com 

produtos específi cos para vitrocerâmica. 

Recomendamos o VITRO-CLEN para a 

limpeza e a manutenção da sua placa em 

vitrocerâmica.

•   A sujidade fortemente agarrada é eliminada 

com o raspador de vidro (3.1.2).

•   Se por descuido queima açúcar, elementos 

açucarados ou plástico sobre a placa, elimine-

os o quanto antes com um raspador ainda 

quente. Se não o fi zer podem deixar manchas 

permanentes.

•   Utilize a colher do raspador em bom estado, 

substitua-a no caso de apresentar alguma 

deterioração.

5

Meio ambiente

4

Segurança

A placa foi elaborada a pensar na 

conservação do meio ambiente.

Respeito pelo meio ambiente. 

Utilize as 

potências adequadas para cada cozedura e 

seleccione os recipientes de tamanho adequado 

para as quantidades dos alimentos que vão ser 

preparados. Quando o fundo do recipiente e o 

diâmetro da zona de cozedura têm o mesmo 

tamanho, a transmissão de calor é óptima.

Ao terminar a cozedura, se o desejar, deixe o 

recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor 

residual acumulado. Deste modo poupará 

energia.

Utilize uma tampa sempre que possa para reduzir 

a perda de calor por evaporação.

Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e 

electrónicos.

O símbolo 

 indica que o aparelho não deve 

ser eliminado usando os contentores tradicionais 

para resíduos domésticos.

Deposite a sua placa num centro especial de 

recolha.

A reciclagem de electrodomésticos evita 

consequências negativas para a saúde e o meio 

ambiente e permite poupar energia e recursos.

Para mais informações, contacte as autoridades 

locais ou o estabelecimento onde adquiriu a 

placa.

• O circuito da rede que alimenta a placa deve 

ter um interruptor de corte omnipolar de pelo 

menos 3 mm de distância entre os contactos.

•  A instalação da placa deve ser efectuada 

por um instalador autorizado que seguirá as 

instruções e os esquemas de fabricantes.

•  A instalação deve estar regulada para a 

potência máxima indicada na placa de 

características e a tomada de corrente com a 

tomada de terra regularizadas.

•  Se o cabo estiver danifi cado, deve ser 

substituído pelo seu serviço de pós-venda ou 

pessoal igualmente qualifi cado com o fi m de 

evitar um acidente.

•  O foco está equipado com um limitador de 

temperatura interior que desliga o foco no caso 

de aquecimento excessivo da placa.

•  Após cada utilização, desligue o foco através 

do seu controlo.

•  Se a superfície do vidro se quebra ou parte, 

desligue de imediato o aparelho da rede 

eléctrica para evitar um possível choque 

eléctrico. Não utilize a placa até substituir o 

vidro (4.1.1).

•  Mantenha afastadas as crianças pequenas, as 

superfícies de aquecimento podem aquecer 

excessivamente durante o seu funcionamento. 

•  Este aparelho não se destina a ser utilizado por 

pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades 

físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas, 

ou têm falta de experiência ou conhecimentos, 

excepto sob supervisão ou após receber 

instruções sobre a utilização do aparelho, por 

uma pessoa responsável pela sua segurança. 

Deverá supervisionar a sua utilização por 

crianças para evitar que brinquem com o 

aparelho.

•  Permaneça sempre por perto ao cozinhar 

pratos ou alimentos com gordura ou óleo. 

O calor excessivo pode fazer com que se 

infl amem.

background image

e n g l i s h

7

1

Instruction Manual

Very important: Read this manual thoroughly before using the hob.

This manual is designed so that the texts relate to the corresponding illustrations.

2

Installation

Use

Identify the model of your hob 

(“

a

”, “

b

”) 

by comparing the number and layout of the 

elements on your appliance with that shown in 

the illustrations.

1.1 Unpacking.

 Remove all the protective 

materials.

1.2  Insertion into the unit. 

Always take into 

account the details on the characteristics 

plate (1.2.1) and the measurements of 

the unit into which the hob is going to be 

inserted (1.2.2, 1.2.3). Stick the foam join 

along the outer edge of the hob to make it 

watertight (1.2.4). Fit the cooking hob into 

the worktop and remove the switch box 

(1.2.5). Insert the hob in the worktop space 

(1.2.6). Secure it to the unit with the four 

hooks supplied (1.2.7). Do not use non-

removable materials such as silicone. Insert 

the oven into the cabinet space, leaving 

enough room for handling (1.2.8). Screw the 

switch box onto the oven (1.2.9, 1.2.10). 

Connect the hob to the oven (1.2.11). Fully 

insert the oven and fi x it in place with the two 

screws supplied (1.2.12, 1.2.13).  

1.3  Connection to the power supply. 

The hob 

is supplied with a power cable. 

•  Prepared for a 220-240V~ hob (1.3.1)

•  Total power:  

60cm hob 6,2kW, 

    

Nominal switch by phases

 220-240V~ 

30 

A

•   If the type of connection is other than 220-

240V~, remove the cable and make the 

connection as per diagrams (1.3.2).

 Nominal switch by phases

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Recommendation: 

The hob must be installed 

by an authorised installer, who shall follow the 

manufacturer’s instructions and diagrams.

0

Identifi cation

Clay, copper or stainless steel receptacles can 

be used with vitroceramic hobs. Aluminium 

receptacles are not recommended as they can 

stain the glass of the hob.

2.1  Selecting the cooking zone. 

You have 

various elements on which to place the 

receptacles. Choose the most suitable one 

depending on the size of the receptacle. 

Make sure that the element you are going 

to activate is the element you want to use 

(2.1.1). Turn the control to the desired 

position and the ‘on’ light will come on (2.1.2) 

which also indicates the residual heat when 

the element is turned off. 

On the models with double elements turning 

the control to the left will adjust a part of the 

element (2.1.3) and turning the control to the 

right will adjust the whole element (2.1.4).

2.2 Turning the element off.

 Select the power   

of the element you want to turn off. 

2.3 Residual heat.

 After using the hob, the 

elements will stay hot for some time, which 

will vary according to the power selected and 

a dot will be displayed on the elements that 

are still hot. 

Do not touch these elements, 

as there is a risk of burning yourself.

Recommendations:

•   Avoid knocking receptacles against the glass.

•   Aluminium receptacles are not advisable as 

they can stain the glass, unless they have a 

stainless steel protective base.

•   The heat elements should not be operated 

without a receptacle.

•   The base of the receptacle must be fl at and 

dry.

•   Make sure that the diameters of the 

receptacles are larger than or the same as 

the element to be used and place them in the 

centre of the heat source.

•   Try not to move the receptacles as this can 

scratch the glass.

•   Only use the appliance for cooking food. Do 

not use the hob as a worktop.

•   Do not apply cold water directly onto the hob 

when it is hot.

background image

e n g l i s h

8

Caution:

 Intermittent operation of the cooking 

zones is not a fault. They operate with longer 

or shorter on and off periods depending on the 

desired power.

3

Maintenance and 

cleaning

•   Do not use a steam cleaner.

•   Clean the surface of your hob regularly once 

it has cooled down. Do not use abrasive 

products or sponges. Clean with a damp cloth 

and soapy water (3.1.1).

•   Once a week, clean thoroughly with products 

specifi cally designed for vetroceramic hobs. 

We recommend VITRO-CLEN for cleaning and 

maintaining your vitroceramic hob.

•   Stubborn stains can be removed with the 

glass scraper (3.1.2).

•   If you accidentally burn some sugar, sugary 

elements or plastic on the hob, remove it as 

soon as possible with a scraper while it is still 

hot. If this is not done, you may be left with 

permanent marks.

•   Use the blade of the scraper in perfect 

condition; replace it if is damaged.

5

Environment

4

Safety

The hob has been designed with protection of 

the environment in mind.

Be environmentally aware. 

Use the adequate 

power for each cooking operation and select the 

receptacles of a suitable size for the food you are 

going to prepare. The heat transmission is best 

when the base of the receptacle and the diameter 

of the cooking zone are the same size. 

When you have fi nished cooking, if you like you 

can leave the receptacle where it is to make use 

of the residual heat accumulated.  This will save 

energy.

Use a lid whenever you can in order to reduce the 

heat lost through steam.

Electrical and electronic appliance waste 

management.

The symbol 

 indicates that the appliance must 

not be disposed of in traditional bins for domestic 

waste.

Take your hob to a special collection centre.

The recycling of domestic appliances avoids 

negative consequences to our health, the 

environment and enables us to save energy and 

resources.

For further information, contact your local 

authority or the establishment from where you 

purchased your hob.

• The power circuit supplying the hob must have 

an all-pole circuit breaker with at least 3mm 

space between contacts.

• The hob must be installed by an authorised 

installer, who shall follow the manufacturer’s 

instructions and diagrams.

• The installation must be of the appropriate 

size for the maximum power indicated on the 

characteristics plate and the power socket with 

the regulatory earth.

• If the cable is damaged, it must be replaced 

by the post-sales service or similarly qualifi ed 

personnel for safety purposes.

• The element is equipped with an inner 

temperature limiter which turns the element off 

in the event of the hob overheating.

• After each use, switch the element off using its 

control.

• If the surface of the glass is cracked or broken, 

unplug the appliance immediately to avoid the 

possibility of an electric shock. Do not use the 

hob until the glass has been replaced (4.1.1).

• Keep young children well away; the heating 

surfaces can be extremely hot when in use. 

•  This appliance is not intended for use by 

people (including children) whose physical, 

sensory, or mental capacities are reduced or 

who lack experience or knowledge, except 

under supervision or after receiving instruction 

regarding use of the appliance from a person 

responsible for their safety. Use by children 

should be supervised to prevent them playing 

with the appliance.

• Always stay nearby when cooking dishes or 

food with fat or oil. Excessive heat could cause 

them to catch fi re.

background image

d e u t s c h

9

1

Bedienungsanleitung

Achtung, wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Kochfeld benutzen.

Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Abbildungen in 

Zusammenhang stehen

2

Installation

Gebrauch

Ordnen Sie das Modell Ihres Kochfeldes 

(

„a“, 

„b“) 

durch Vergleich der Anzahl und Anordnung 

der Kochzonen Ihres Gerätes mit denen auf den 

Abbildungen zu. 

1.1 Auspacken.

 Entfernen Sie alle Schutzelemente.

1.2  Bauen Sie das Gerät in den Schrank ein. 

Beachten Sie stets die auf dem Typenschild 

angegebenen Daten (1.2.1) sowie die Maße des 

Schrankes, wo das Kochfeld eingebaut werden 

soll (1.2.2, 1.2.3). Kleben Sie die Schaumdichtung 

längs des Außenrandes des Kochfeldes an, um 

eine gute Dichtheit (1.2.4) zu erreichen. Stellen Sie 

die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und lösen Sie 

den Schaltkasten (1.2.5) los. Führen Sie die Platte 

in die Öffnung an der Arbeitsfl äche ein (1.2.6).

Befestigen Sie sie mit den vier mitgelieferten 

Haken (1.2.7) am Schrank. Verwenden Sie keine 

herausnehmbaren Materialien wie z. B. Silikon. 

Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem 

Möbelstück ein und lassen Sie dabei Raum für 

seine Handhabung (1.2.8). Schrauben Sie den 

Kasten an den Herd (1.2.9, 1.2.10). Schließen 

Sie die Platte an den Herd an (1.2.11). Führen Sie 

den Herd ganz ein und befestigen Sie ihn mit den 

mitgelieferten Schrauben (1.2.12, 1.2.13).

1.3  Anschluss ans Stromnetz. 

Das Kochfeld wird 

mit Netzkabel geliefert.

•  Geeignet für Kochfelder mit 220 - 240 V~ 

(1.3.1)

•  Gesamtleistung: Kochfeld 60 cm 6,2kW, 

    

Nennstromstärke pro Phase

 220-240V~ 

30 

A

•  Wenn es sich nicht um einen Anschluss von 

220 - 240 V~ handelt, ziehen Sie das Kabel 

heraus und nehmen Sie den Anschluss 

entsprechend der Schemata vor (1.3.2).

 Nennstromstärke pro Phase

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Empfehlung: 

Die Installation des Kochfeldes ist durch 

einen autorisierten Installateur vorzunehmen, der den 

Anweisungen und Anleitungen des Herstellers folgt.

0

Zuordnung des 

Modells

Für Glaskeramikkochfelder sind Behälter aus Ton, 

Kupfer oder Edelstahl geeignet. Es wird davon 

abgeraten, Behälter aus Aluminium zu benutzen, da 

diese zu Flecken auf der Glasoberfl äche des Kochfeldes 

führen können.

2.1  Wählen Sie die Leistungsstufe aus. 

Es stehen 

verschiedene Kochzonen zur Verfügung, auf die 

die Behälter gestellt werden können. Verwenden 

Sie diejenige Kochzone, die größenmäßig am 

Besten für den jeweiligen Behälter geeignet 

ist. Stellen Sie sicher, dass die Kochzone, die 

Sie betreiben, der Kochzone entspricht, die 

sie benutzen möchten (2.1.1). Drehen Sie die 

Steuerung auf die gewünschte Position. Es leuchtet 

die Betriebskontrollleuchte (2.1.2), die gleichzeitig 

die Restwärme anzeigt, wenn die Kochzone 

abschaltet. 

Bei den Ausführungen mit Doppel- wird durch 

Drehen der Steuerung nach links ein Teil der 

Kochzone eingestellt (2.1.3). Durch Drehen der 

Steuerung nach rechts wird die gesamte Kochzone 

eingestellt (2.1.4).

2.2 Ausschalten der Kochzone.

 Wählen Sie die 

Leistung 

der Kochzone, die Sie ausschalten 

möchten. 

2.3 Restwärme.

 Nach Benutzung des Kochfeldes 

bleiben die Kochzonen einige Zeit heiß. Dies 

hängt von der ausgewählten Leistung ab. Auf 

den noch heißen Kochzonen ist ein Punkt zu 

sehen. 

Berühren Sie diese Kochzonen nicht. Es 

besteht Verbrennungsgefahr.

Empfehlungen:

•  Vermeiden Sie, dass die Behälter auf das Glas 

stoßen.

•   Aluminiumbehälter sind nicht zu empfehlen, denn es 

können sich Flecken auf dem Glas bilden – es sei 

denn, die Behälter sind mit einen Edelstahlschutz 

ausgestattet.

•   Die Kochzonen dürfen nicht ohne Behälter betrieben 

werden.

•   Der Boden des Behälters muss fl ach und trocken 

sein.

•   Achten Sie darauf, dass die Durchmesser der 

Behälter größer oder gleich groß sind wie das 

Kochfeld, die Sie benutzen und stellen Sie sie in die 

Mitte der Kochzone.

background image

d e u t s c h

10

3

Pfl ege und 

Reinigung

•   Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.

•   Reinigen Sie Ihre Kochzonen häufi g und nur 

wenn diese abgekühlt sind. Verwenden Sie keine 

Produkte oder Schwämme, welche die Oberfl äche 

zerkratzen könnten. Reinigen Sie die Fläche mit 

einem feuchten Lappen und Seifenwasser (3.1.1).

•   Führen Sie ein Mal pro Woche eine gründliche 

Reinigung mit speziell für Glaskeramik geeigneten 

Produkten durch. Wir empfehlen Ihnen zur 

Reinigung und Pfl ege der Glaskeramik VITRO-

CLEN.

•   Starke, klebende Verschmutzungen werden mit 

dem Glasschaber entfernt (3.1.2).

•   Wenn versehentlich Zucker, gezuckerte Speisen 

oder Plastik auf des Kochfeldes anbrennen, 

entfernen Sie sie so schnell wie möglich mit einem 

Schaber, solange diese noch warm sind. Erfolgt 

keine sofortige Entfernung, können dauerhafte 

Flecken zurückbleiben.

•   Benutzen Sie das Messer des Schabers nur in 

einwandfreiem Zustand und ersetzen Sie es, wenn 

Sie Abnutzungen feststellen.

5

Umwelt

4

Sicherheit

Das Kochfeld wurde unter Berücksichtigung des 

Umweltschutzes konzipiert.

Denken Sie an die Umwelt. 

Kochen Sie stets mit 

der angemessenen Leistung und verwenden Sie 

Behälter in der für die vorzubereitenden Mengen 

geeigneten Größe. Wenn der Boden des Behälters 

und der Durchmesser der Kochzone in der Größe 

übereinstimmen, ist die Wärmeübertragung optimal.

Bei Beendigung des Kochens können Sie den 

Behälter an der gleichen Stelle stehen lassen, um 

noch vorhandene Wärme zu nutzen. So sparen Sie 

Energie.

Benutzen Sie wenn möglich stets einen Deckel, um 

den Wärmeverlust durch Verdampfung zu verringern.

Handhabung von Abfallprodukten elektrischer 

und elektronischer Geräte.

Das Symbol 

 weist darauf hin, dass das Gerät 

nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden 

darf.

Bringen Sie das Feld in ein Entsorgungszentrum.

Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten 

verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit, 

Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie 

und Ressourcen.

Für weitere Informationen wenden Sie sich an die 

lokalen Behörden oder an das Geschäft, in dem Sie 

das Feld erworben haben.

• Der Stromkreis, durch den das Kochfeld gespeist 

wird, muss mit einem allpoligen Schalter mit einem 

Kontaktabstand von mindestens 3 mm ausgestattet 

sein.

• Die Installation des Kochfeldes muss durch einen 

autorisierten Installateur durchgeführt werden, der 

Anweisungen und Anleitung des Herstellers befolgt.

• Die Installation muss gemäß der auf dem Typenschild 

angegebenen Maximalleistung bemessen werden 

und die Steckdose mit Erdung muss den Vorschriften 

entsprechen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es 

durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes 

Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren 

vermieden werden.

• Die Kochzone ist mit einem inneren 

Temperaturbegrenzer ausgestattet, der die Kochzone 

im Falle von übermäßigem Aufheizen des Kochfeldes 

abschaltet.

• Stellen Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch mittels 

ihrer Steuerung ab.

• Wenn die Glasfl äche zerkratzt oder ist oder Brüche 

aufweist, schalten Sie das Gerät sofort ab, um 

möglichen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie 

das Feld erst nach Austausch des Glases wieder (4.1.1).

• Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern. Die Heizfl ächen 

können während des Betriebs stark aufheizen.

•  Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch 

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder 

Kenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen. 

Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für 

ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder 

sie wurden zuvor im Umgang mit diesen Geräten 

unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter 

Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit 

dem Gerät spielen.

• Halten Sie sich beim Kochen von Gerichten bzw. 

Speisen mit Fett oder Öl immer in unmittelbarer Nähe 

auf. Übermäßige Hitze kann dazu führen, dass diese 

sich entzünden.

•   Versuchen Sie, die Behälter nicht zu bewegen. Es 

könnte sonst zu Kratzern auf dem Glas kommen.

•   Verwenden Sie das Gerät nur zur Zubereitung 

von Speisen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als 

Arbeitstisch.

•   Gießen Sie kein kaltes Wasser direkt auf das 

Kochfeld, wenn die Kochzonen heiß ist.

Achtung:

 Unterbrechungen während des Betriebs der 

Leistungsstufen stellen keine Störung dar. Abhängig 

von der gewünschten Leistung erfolgt der Betrieb in 

Zeitintervallen, in denen sie sich mehr oder weniger 

lange ab- und einschalten – .

background image

n e d e r l a n d s

11

1

Instructiehandleiding

Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de kookplaat deze handleiding in zijn geheel door.

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende 

tekeningen.

2

Installatie

Gebruik

Ga na welk model kookplaat u heeft 

(“

a

”, “

b

”) 

door het aantal kookvelden en de positie ervan op 

uw kookplaat te vergelijken met de afbeeldingen.

1.1 Het uitpakken.

 Verwijder alle beschermende 

materialen

1.2  Inbouwen in een meubel. 

Houd altijd 

rekening met de gegevens die op het plaatje 

met technische gegevens staan (1.2.1) en de 

afmetingen van het keukenmeubel waarin u 

de kookplaat gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3). 

Plak de schuimrubber voeg rondom aan de 

rand van de kookplaat zodat er een volledig 

dichte aansluiting tot stand komt (1.2.4). Leg de 

kookplaat op het keukenblad en maak het kastje 

voor de bedieningsknoppen los (1.2.5). Plaats de 

kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij 

(1.2.6). Maak de kookplaat aan het meubel vast 

met de vier meegeleverde klemmen (1.2.7). 

Gebruik geen onverwijderbare materialen zoals 

silicone. Schuif de oven in de opening van het 

meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen 

manoeuvreren (1.2.8). Schroef het kastje vast 

aan de oven (1.2.9, 1.2.10). Sluit de kookplaat op 

de oven aan (1.2.11). Schuif de oven helemaal 

naar achteren en maak die vast met de twee 

meegeleverde schroefjes (1.2.12, 1.2.13). 

1.3  Aansluiting op het elektriciteitsnet. 

De plaat 

wordt geleverd met een voedingskabel. 

•  Geschikt voor een kookplaat van 220-230V~ 

(1.3.1)

•  Totaal vermogen: Kookplaat 60cm 6,2kW, 

    

Nominale st. in fases

 220-240V~ 

30 

A

• Wanneer het type aansluiting afwijkt van 

220-240V~ moet u de kabel verwijderen en 

een aansluiting maken aan de hand van de 

schema’s (1.3.2).

 Nominale st. in fases

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

0

Typenummer

Met een vitrokeramische kookplaat kunt u pannen 

van aardewerk, koper en roestvrij staal gebruiken. 

Afgeraden wordt aluminium pannen te gebruiken 

omdat die vlekken op het glas van de kookplaat 

kunnen veroorzaken.

2.1  Selectie van de kookzone. 

U hebt de 

beschikking over verschillende kookvelden om 

de pannen op te plaatsen. Kies het kookveld dat 

het meest geschikt is voor de afmeting van de 

pan. Vergewis u ervan dat het kookveld dat u 

wilt inschakelen overeenkomt met het kookveld 

dat u wilt gebruiken (2.1.1). Draai de knop op de 

gewenste positie en het waarschuwingslichtje zal 

gaan branden (2.1.2); dit is zowel een indicatie 

van het functioneren van de kookplaat als van de 

restwarmte na uitschakeling ervan. 

Bij modellen met een dubbel kookveld, wordt een 

gedeelte van het kookveld ingesteld door de knop 

naar links draaien (2.1.3) en wordt het gehele 

kookveld ingeschakeld door de knop naar rechts 

te draaien (2.1.4).

2.2 Uitschakelen van het kookveld.

 Selecteer 

het vermogen 

voor het kookveld dat u wilt 

uitschakelen. 

2.3 Restwarmte.

 Na gebruik van de kookplaat blijven 

de kookvelden warm gedurende een periode die 

afhangt van het geselecteerde vermogen en zal er 

een punt worden weergegeven bij de kookvelden 

die nog warm zijn. 

Raak deze kookvelden niet 

aan, u kunt zich branden.

Aanbevelingen:

•  Zorg ervoor dat u niet met de pannen hard tegen 

de glasplaat stoot.

•   Het gebruik van aluminium pannen wordt afgeraden 

omdat die vlekken maken op de glasplaat, tenzij 

ze een bodem hebben met een beschermlaag van 

roestvrij staal.

•   De kookvelden dienen niet ingeschakeld te worden 

zonder pan.

•   De onderkant van de pan moet vlak en droog zijn.

Aanbeveling: 

De installatie van de kookplaat dient te 

worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur 

met inachtneming van de instructies en de schema’s 

van de fabrikant.

background image

n e d e r l a n d s

12

3

Onderhoud en 

reiniging

•  Gebruik geen stoomreiniger.

•   Maak het oppervlak van de kookplaat vaak 

schoon nadat die is afgekoeld. Gebruik geen 

schuurmiddelen of schuursponsjes. Gebruik 

voor het schoonmaken een doek bevochtigd 

met water en zeep (3.1.1).

•   Maak de plaat eenmaal per week grondig 

schoon met producten die speciaal bedoeld 

zijn voor vitrokeramische platen. Wij raden 

het gebruik van VITRO-CLEN aan voor 

het schoonmaken en het behoud van de 

vitrokeramische plaat.

•   Vuil dat erg vastzit wordt verwijderd met de 

glasschraper (3.1.2).

•  Wanneer er per ongeluk suiker, suikerhoudende 

producten of plastic op de plaat verbrandt, 

dient u die zo snel mogelijk met de schraper te 

verwijderen terwijl die nog warm zijn. Anders 

zullen er permanente vlekken achterblijven.

•  Het mes van de schraper dient in perfecte staat 

te verkeren; vervang het wanneer het gebreken 

vertoont.

5

Milieu

4

Veiligheid

Bij het ontwerp van de kookplaat heeft men rekening 

gehouden met de bescherming van het milieu.

Respecteer het milieu. 

Gebruik de juiste vermogens 

voor elke bereiding en selecteer pannen die een afmeting 

hebben in overeenstemming met de hoeveelheid 

voedingsmiddelen die bereid gaat worden. De 

warmteoverdracht is optimaal wanneer de onderzijde 

van de pan en de diameter van de kookzone hetzelfde 

formaat hebben.

Aan het einde van de bereiding kunt u, wanneer u 

dat wilt, de pan op dezelfde plaats laten staan om de 

restwarmte die zich opgehoopt heeft te gebruiken. Op 

die manier zul je energie besparen.

Gebruik, wanneer dat mogelijk is, altijd een deksel om 

warmteverlies door verdamping te voorkomen.

Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.

Het symbool 

 geeft aan dat het apparaat 

niet dient te worden weggegooid in een gewone 

container voor huishoudelijk afval.

Breng uw kookplaat naar een speciaal inzamelpunt.

Door het recycleren van huishoudelijke apparaten 

worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu 

voorkomen en bespaart u energie en geld.

Voor meer informatie neemt u contact op met de 

plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de 

kookplaat hebt gekocht.

• Het stroomnet dat de kookplaat voedt dient te zijn 

voorzien van een omnipolaire schakelaar met een 

afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.

• De installatie van de kookplaat dient te worden 

uitgevoerd door een geautoriseerde installateur met 

inachtneming van de instructies en de schema’s van 

de fabrikanten.

• De installatie dient geschikt te zijn voor het 

maximale vermogen dat staat aangegeven op 

het productplaatje en het stopcontact dient te zijn 

geaard in overeenstemming met de desbetreffende 

regelgeving.

• Wanneer de kabel beschadigd is moet deze, om 

gevaar te voorkomen, worden vervangen door 

de afdeling after-sales of door overeenkomstig 

gekwalifi ceerd personeel.

• Het kookveld is voorzien van een interne 

temperatuurbegrenzer, die het kookveld uitschakelt 

wanneer de kookplaat te warm wordt.

• Schakel het kookveld na ieder gebruik uit met de 

desbetreffende knop.

• Wanneer er scheuren zichtbaar worden in het 

oppervlak van de glasplaat of wanneer die breekt, 

schakel dan onmiddellijk de stroom van het apparaat 

uit om een mogelijke elektrische schok te voorkomen. 

Gebruik de plaat niet totdat de glasplaat vervangen is 

(4.1.1).

• Houd kleine kinderen uit de buurt; de 

verwarmingsvlakken kunnen erg heet worden tijdens 

het functioneren. 

• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door 

personen (inclusief kinderen) met verminderde 

lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten 

of personen zonder ervaring met of kennis van 

het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of 

geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat 

door een persoon die verantwoordelijk is voor 

hun veiligheid. Gebruik door kinderen dient onder 

toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met 

het apparaat spelen.

•  Blijf altijd in de buurt wanneer u gerechten of 

voedingsmiddelen bereidt met vet of olie. Door 

overmatige hitte kunnen ze gaan branden.

•   Let erop dat de diameters van de pannen groter of 

gelijk zijn aan het kookveld dat u gaat gebruiken en 

plaats ze goed in het midden van het kookveld.

•   Zorg ervoor dat u de pannen niet verschuift; ze 

kunnen krassen op de glasplaat veroorzaken.

•   Gebruik het apparaat alleen voor de bereiding van 

voedingsmiddelen. Gebruik de kookplaat niet als 

werkblad.

•   Giet geen koud water direct op de plaat wanneer die 

nog warm is.

Let op:

 Onderbrekingen in het functioneren van de 

kookzones is geen defect. Ze schakelen tijdens min 

of meer lange periodes in en uit, afhankelijk van het 

gewenste vermogen.

background image

Р у с с к и й

13

1

Руководство по эксплуатации

Очень важно: Прочти полностью это руководство, прежде чем начать использование плиты

Это руководство составлено таким образом, что тексты относятся к соответствующим рисункам. 

2

Установка

Использование

Определи модель своей плиты (“a”, “b”)

сравнив номер и расположение конфорок 

своего аппарата с аппаратом, изображенном 

на рисунке.

1.1   Распаковка.

 Удали все детали упаковки.

1.2  Встрой плиту в кухонную мебель.

 TИмей 

всегда в виду характеристики плиты (1.2.1), а 

также размеры кухонной мебели, в которую 

будет встраиваться плита (1.2.2, 1.2.3). 

Нанеси на внешние края плиты пенистый 

изоляционный материал для обеспечения 

хорошей герметичности (1,2,4). Поместите 

варочную плиту на столешницу и освободите 

коробку переключателей (1.2.5). Установите 

плиту в выемку столешницы (1.2.6). Закрепи 

плиту в кухонной мебели при помощи 

прилагаемых скоб (1,2,7). Не используй 

материалы, которые невозможно удалить, такие 

как силикон. Поместите духовку в мебельную 

нишу, оставив свободное пространство для 

манипуляций с духовкой (1.2.8). Привинтите 

коробку к духовке (1.2.9, 1.2.10). Подсоедините 

плиту к духовке (1.2.11). Продвиньте духовку до 

упора и закрепите двумя винтами, входящими в 

комплект (1.2.12, 1.2.13).

1.3 

Подключение к сети электроснабжения.

Плита поставляется с кабелем питания.

•  Годный для плиты 220-240V~ (1.3.1)

•  Общая мощность:  Плита 60 см 6,2kW, 

    

Вн. Номинал по фазам

 220-240V~ 

30 

A

• Если тип подключения не равен 220-240V~, 

отключи кабель и подключи в соответствии 

со схемами (1.3.2).

 Вн. Номинал по фазам

 220-240V 

3~ 

19 

A

 380-415V 

3N~ 

19 

A

 380-415V 

2N~ 

19 

A

Рекомендация: 

Установка плиты должна 

производиться специалистом, который осуществит 

ее в соответствии с инструкциями и схемами 

производителя.

0

Идентификация

Если плита изготовлена из стеклокерамики, то 

может быть использована посуда из глины, меди  или 

нержавеющей стали. Не рекомендуется использовать 

алюминиевую посуду, так как она может оставить 

пятна на стеклянной поверхности плиты.

2.1  Выбор зоны варки.

В твоем распоряжении 

имеется несколько конфорок, на которые можно 

поместить посуду. Выбери наиболее подходящую 

из них в соответствии с размером посуды.

Убедись в том, что конфорка, которую ты будешь 

включать, соответствует той, которую ты хочешь 

использовать. (2.1.1). Поверни выключатель 

в желаемом направлении и зажжется пилот 

функционирования (2.1.2), который также 

показывает остаточное тепло, когда конфорка 

выключена.

В моделях с двойной конфоркой при повороте 

выключателя влево регулируется часть 

конфорки 

(2.1.3) 

и при повороте выключатели 

вправо регулируется вся конфорка (2.1.4).

2.2   Выключение конфорки.

Выбери мощность 

конфорки, которую хочешь погасить.

2.3   Остаточное тепло

.

После окончания 

пользования плитой конфорки остаются 

нагретыми в течение некоторого времени, 

которое зависит от  величины выбранной 

мощности, и появится или точка на еще горячих  

конфорках.

Не прикасайся к этим конфоркам 

во избежание получения ожогов.

Рекомендации:

•  Избегай ударов посудой по стеклянной 

поверхности плиты.

•   Алюминиевая посуда не рекомендуется для 

использования, так как она может оставить пятна 

на стеклянной поверхности плиты. Исключение 

составляет алюминиевая посуда с утолщенным 

защитным слоем дна, изготовленным  из 

нержавеющей стали.

•   Нагретые конфорки не должны функционировать, 

если на них  нет посуды.

•   Дно посуды должно быть ровным и сухим.

•   Следи за тем, чтобы диаметр посуды был большим 

или таким же, как диаметр конфорки, которую 

ты собираешься использовать, и ставь посуду по 

центру конфорки.

•   Старайся не двигать посуду, так как могут остаться 

background image

Р у с с к и й

14

царапины на стекле.

•   Используй аппарат исключительно для 

приготовления пищи. Не используй плиту в 

качестве своего рабочего стола.

•   Не наливай холодную воду непосредственно на 

плиту, если она находится в нагретом состоянии.

Внимание: 

Прерывающееся функционирование 

зон готовки не означает, что случилась авария. 

Конфорки функционируют в течение более или 

менее продолжительных периодов зажженными 

или погашенными в зависимости от выбранной 

мощности.

3

Содержание и 

уход

•   Не используй паровой очиститель.

•   Часто чисти поверхность своей плиты, когда она 

остынет. Не используй абразивных продуктов 

чистки и таких же мочалок. Чисти при помощи 

влажной ткани и мыльной воды. (3.1.1).

•   Раз в неделю проводи тщательную чистку при 

помощи специальных продуктов для изделий из 

стеклокерамики. Рекомендуем продукт ВИТРО-

КЛЕН для чистки и лучшей сохранности твоей 

стеклокерамической плиты.

•   Сильно приставшая грязь очищается при помощи 

стеклянного скребка (3.1.2).

•   Если по неосторожности на раскаленной 

поверхности плиты сгорит сахар, засахаренные 

продукты или изделия из пластика, удали их как 

можно скорей при помощи скребка с пока еще 

раскаленной поверхности плиты. Если этого не 

сделать, то пятна могут остаться навсегда.

5

Окружающая 

среда

4

Безопасность

Плита сконструирована с учетом сохранения 

окружающей среды.

Относись с уважением к окружающей среде.

Используй мощности, соответствующие каждой готовке, 

и выбирай посуду, размеры которой соответствуют 

количеству пищи, которую собираешься готовить. Когда 

дно посуды и диаметр зоны  готовки совпадают по 

размерам, то передача тепла является оптимальной.

По окончании готовки, если желаешь, можешь оставить 

посуду на том же месте, чтобы использовать остаточное 

аккумулированное тепло. Таким образом ты сэкономишь 

электроэнергию.

Используй крышку всякий раз, когда это возможно, 

чтобы уменьшить потерю тепла из-за испарения.

Использование отслуживших электрических и 

электронных аппаратов.

Обозначение

указывает на то, что данный прибор 

нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых 

отходов.

Сдай свою плиту в специальный пункт приемки.

Переработка электробытовых товаров способствует 

избежанию негативных последствий для здоровья, 

для окружающей среды и позволяет сберегать 

электроэнергию и ресурсы.

Для получения более детальной информации свяжись 

с местными властями  или с торговой точкой, где была 

приобретена плита.

•  Сеть электроснабжения, питающая плиту, должна 

быть оборудована однополярным рубильником, 

контакты которого должны быть расположены по 

меньшей мере на расстоянии 3-х мм друг от друга.

•  Установка плиты должна осуществляться 

специалистом, который выполнит ее в 

соответствии с инструкциями и схемами 

производителя.

•  Установка должна быть осуществлена с 

учетом максимальной мощности, указанной на 

этикетке характеристик, а розетка должна быть 

обязательно заземлена.

•  Если кабель окажется поврежденным, его следует 

заменить во время обслуживания после продажи 

или любым квалифицированным специалистом во 

избежание опасности.

•  Конфорка оборудована ограничителем внутренней 

температуры, который отключает конфорку, если 

плита излишне нагревается.

•  После каждого использования отключай плиту при 

помощи выключателя.

•  Если на стеклянной поверхности плиты 

появляются трещины или она ломается, 

немедленно отключи аппарат от сети 

электроснабжения во избежание электрошока. Не 

используй плиту до тех пор, пока не будет заменена 

ее стеклянная поверхность (4.1.1).

•  Не подпускать маленьких детей к нагретой плите, 

так как поверхности конфорок могут сильно 

нагреться во время их функционирования. 

•  Данный прибор не предназначен для эксплуатации 

лицами (в том числе детьми) с ограниченными 

физическими, сенсорными и умственными 

возможностями, а также лицами, не имеющими 

достаточного опыта и знаний. Пользование 

прибором таким лицами разрешается только 

под присмотром лица, ответственного за 

технику безопасности, или после проведения им 

соответствующего инструктажа по эксплуатации. 

При эксплуатации прибора детьми за ними 

необходимо присматривать, не позволяя играть с 

прибором.

•  Всегда находись поблизости во время 

приготовления пищи с использованием жира или 

масла. Чрезмерное тепло может спровоцировать их 

возгорание.

background image

č

e s k y

15

1

Návod k použití 

Velmi d

ů

ležité. Než za

č

nete varnou desku používat, p

ř

e

č

t

ě

te si pe

č

liv

ě

 tento návod. 

Tento návod je uspo

ř

ádán tak, že se texty vztahují k p

ř

íslušným vyobrazením. 

2

Instalace 

Použití

Ur

č

ete model své varné desky (“a”, “b”)

 tak, 

že porovnáte po

č

et a uspo

ř

ádání prvk

ů

 svého 

p

ř

ístroje s vyobrazeními. 

1.1 Vybalení.

 Odstra

ň

te všechny ochranné 

materiály. 

1.2  Vložení do jednotky. 

Vždy si zkontrolujte 

údaje na datovém štítku (1.2.1) a rozm

ě

ry 

jednotky, do níž budete varnou desku 

vkládat (1.2.2, 1.2.3). Nalepte p

ě

novou 

pásku kolem vn

ě

jšího okraje varné desky, 

aby byla spára vodot

ě

sn

ě

 uzav

ř

ená (1.2.4). 

Umíst

ě

te varnou desku pracovní desku 

a uvoln

ě

te sk

ř

í

ň

ku s p

ř

epína

č

i (1.2.5). 

Vložte varnou desku do otvoru v pracovní 

desce (1.2.6). Upevn

ě

te ji k jednotce 

č

ty

ř

mi 

p

ř

iloženými há

č

ky (1.2.7). Nepoužívejte 

neodstranitelné materiály jako nap

ř

silikon. Vložte troubu do otvoru v nábytku 

a ponechte prostor pro manipulaci s ní 

(1.2.8). P

ř

išroubujte sk

ř

í

ň

ku s p

ř

epína

č

k troub

ě

. (1.2.9, 1.2.10). P

ř

ipojte desku 

k troub

ě

 (1.2.11). Vložte troubu úpln

ě

 do 

sk

ř

í

ň

ky a p

ř

išroubujte ji dv

ě

ma dodanými 

šrouby (1.2.12, 1.2.13).

1.3 

P

ř

ipojení k elektrické síti.

 Varná deska je 

napájená sí

ť

ovým kabelem.

•  

P

ř

ipraveným pro 220-240V~ desku 

(1.3.1)

•  

Celkový p

ř

íkon: 60cm deska

 6,2kW, 

    

Jmenovitý spínací proud podle fází

 220-240V~ 

30 

A

•   

Pokud je typ napájení jiný než 220-

240V~, odpojte kabel a prove

ď

te zapojení 

podle schémat 

(1.3.2).

Jmenovitý spínací proud podle fází

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Upozorn

ě

ní:

 Varnou desku musí nainstalovat 

oprávn

ě

ný instala

č

ní technik v souladu s 

návodem a schématy výrobce. 

0

Ur

č

ení modelu 

Na sklokeramických varných deskách se mohou 

používat kameninové, m

ě

d

ě

né a nerezové 

nádoby. Hliníkové nádoby se nedoporu

č

ují, 

protože zp

ů

sobují skvrny na skle desky. 

2.1  Volba varné zóny.

 Na desce jsou r

ů

zné 

zóny, na n

ě

ž m

ů

žete umístit nádobu. 

Zvolte nejvhodn

ě

jší zónu podle velikosti 

nádoby. Dbejte na to, aby varná zóna, 

které se chystáte aktivovat, byla zóna, již 

chcete používat (2.1.1). Oto

č

te ovlada

č

 do 

požadované polohy a rozsvítí se kontrolka 

„zapnutí“, která rovn

ě

ž signalizuje zbytkové 

teplo, když se zóna vypne (2.1.2). 

 U 

model

ů

 s dvojitými zónami nebo varnou 

zónou oto

č

ením ovlada

č

e doleva zapnete 

č

ást varné zóny 

(2.1.3) 

a oto

č

ením ovlada

č

doprava zapnete celou (2.1.4).

2.2 Vypnutí varné zóny.

 Zvolte napájení 

varné zóny, kterou chcete vypnout. 

2.3 Zbytkové teplo.

 Po použití varné zóny 

z

ů

stanou varné zóny ur

č

itou dobu, která 

závisí na nastaveném výkonu, horké a u 

zóny, která je ješt

ě

 horká, bude zobrazen 

nebo te

č

ka. 

Nedotýkejte se t

ě

chto varných 

zón, protože je zde nebezpe

č

í popálení. 

Doporu

č

ení: 

• 

Vyhn

ě

te se úder

ů

m nádobami do skla. 

• 

Hliníkové nádoby se nedoporu

č

ují, protože 

mohou zp

ů

sobovat skvrny na skle, pokud 

nemají ochranné dno z nerez oceli 

• 

Varná zóna by se nem

ě

la uvád

ě

t do chodu 

bez nádoby. 

• 

Dno nádoby musí být ploché a suché. 

• 

Dbejte na to, aby pr

ů

m

ě

r nádoby byl v

ě

tší 

než pr

ů

m

ě

r použité varné zóny a nádobu 

pokládejte do st

ř

edu zdroje tepla. 

• 

Snažte se nepohybovat s nádobami po varné 

desce, protože by mohly poškrábat sklo. 

• 

Používejte p

ř

ístroj výhradn

ě

 k va

ř

ení jídel. 

Nepoužívejte jej jako pracovní desku.

• 

Nelijte studenou vodu p

ř

ímo na desku, když 

je horká. 

Pozor:

 P

ř

erušovaná funkce varných zón není 

závada. Zóny se na kratší nebo delší dobu 

zapínají a vypínají podle požadovaného výkonu. 

background image

č

e s k y

16

3

Údržba a 

č

išt

ě

ní 

• 

Nepoužívejte parní 

č

isti

č

• 

Pravideln

ě

č

ist

ě

te povrch varné desky ihned, 

jakmile vychladne. Nepoužívejte brusné 

prost

ř

edky nebo drát

ě

nky. O

č

ist

ě

te desku 

vlhkým hadrem namo

č

eným v mýdlové vod

ě

(3.1.1). 

• 

Jednou za týden desku d

ů

kladn

ě

 o

č

ist

ě

te 

pomocí produkt

ů

 speciáln

ě

 ur

č

ených na 

sklokeramické desky. Jako ideální p

ř

ípravek 

č

išt

ě

ní a údržb

ě

 Vaší sklokeramické desky 

doporu

č

ujeme VITRO-CLEN.

• 

Úporné skvrny se mohou odstra

ň

ovat 

pomocí škrabky na sklo (3.1.2).

• 

Jestliže náhodou na desce p

ř

ipálíte cukr, 

výrobky s cukrem nebo plast, odstra

ň

te je co 

nejd

ř

íve pomocí škrabky, dokud budou ješt

ě

horké. Když to neprovede, mohou na desce 

z

ů

stat trvalé skvrny. 

• 

Udržujte 

č

epel škrabky v dokonalém stavu. V 

p

ř

ípad

ě

 poškození ji vym

ěň

te. 

5

Životní prost

ř

edí 

4

Bezpe

č

nost 

Varná deska byla zkonstruována s ohledem 

na ochranu životního prost

ř

edí. 

Chovejte se ekologicky. 

P

ř

i každém va

ř

ení používejte odpovídající 

výkon a volte nádobu odpovídající velikosti pro 

jídlo, které budete p

ř

ipravovat. P

ř

enos tepla je 

nejlepší, když dno nádoby a pr

ů

m

ě

r varné zóny 

budou stejné. 

Po dokon

č

ení va

ř

ení m

ů

žete nechat nádobu stát 

na varné desce, abyste využili nahromad

ě

ného 

zbytkového tepla. Tím ušet

ř

íte energii. 

Pokud m

ů

žete, používejte pokli

č

ku, aby se 

snížily tepelné ztráty z odcházející páry. 

Likvidace elektrických a elektronických 

p

ř

ístroj

ů

.

Symbol

zna

č

í, že se p

ř

ístroj nesmí 

vyhazovat do b

ě

žných kontejner

ů

 na domácí 

odpad.  

Odneste varnou desku do speciálního sb

ě

rného 

st

ř

ediska. 

Recyklace domácích p

ř

ístroj

ů

 p

ř

edchází 

negativním d

ů

sledk

ů

m pro naše zdraví a životní 

prost

ř

edí a umož

ň

uje nám šet

ř

it energii a zdroje. 

Další informace získáte od místních ú

ř

ad

ů

 nebo 

prodejce, kde jste varnou desku zakoupili a na 

www.elektrowin.cz. 

• 

Elektrický obvod napájející desku musí být 

vybaven vypínacím za

ř

ízením s odpojováním  

všech pól

ů

 s min. vzdáleností kontakt

ů

 3mm v 

rozpojeném stavu.  

• 

Desku musí nainstalovat oprávn

ě

ný instala

č

ní 

technik v souladu s návodem a schématy 

výrobce. 

• 

Instalace musí být vhodn

ě

 dimenzovaná 

pro max. výkon uvedený na typovém štítku 

a sí

ť

ová zásuvka musí mít  p

ř

edepsané 

uzemn

ě

ní. 

• 

Když dojde k poškození sí

ť

ového kabelu, 

musí jej z bezpe

č

nostních d

ů

vod

ů

 vym

ě

nit 

oprávn

ě

ný servis nebo jiný k tomu 

kvali

fi

 kovaný personál. 

• 

Varná zóna je vybavena vnit

ř

ním 

omezova

č

em teploty, který ji vypne v p

ř

ípad

ě

jejího p

ř

eh

ř

átí. 

• 

Po každém použití vypn

ě

te varnou zónu 

pomocí ovlada

č

e.

• 

Když zjistíte, že je sklen

ě

ný povrch desky 

prasklý nebo rozbitý, okamžit

ě

 p

ř

ístroj 

vypn

ě

te, aby nedošlo k zásahu elektrickým 

proudem. Desku nepoužívejte, dokud sklo 

nebude vym

ě

n

ě

no. 

• 

Udržujte malé d

ě

ti v dostate

č

né vzdálenosti, 

protože varné plochy mohou být b

ě

hem 

používání extrémn

ě

 horké. 

•  

Tento p

ř

ístroj nesm

ě

jí používat osoby (v

č

etn

ě

d

ě

tí) se sníženými fyzickými, smyslovými 

nebo mentálním schopnostmi nebo s 

nedostate

č

nými zkušenostmi 

č

i znalostmi, 

pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou 

ř

ádn

ě

 pou

č

ené o používání spot

ř

ebi

č

e osobou 

odpov

ě

dnou za jejich bezpe

č

nost. Nedovolte 

d

ě

tem, aby spot

ř

ebi

č

 používaly jako hra

č

ku.

• 

P

ř

i va

ř

ení jídel s tukem nebo olejem vždy 

bu

ď

te poblíž. Nadm

ě

rné teplo m

ů

že zp

ů

sobit 

jejich vznícení. 

background image

m a g y a r

17

1

Kezelési útmutató

Nagyon fontos: a f

ő

z

ő

lap használatba vétele el

ő

tt olvassa el 

fi

 gyelmesen ezt az útmutatót

Ezt az útmutatót úgy alakítottuk ki, hogy a szövegek a megfelel

ő

 ábrákhoz kapcsolódjanak.

2

Üzembe 

helyezés

Használat

Válassza ki f

ő

z

ő

lapjának típusát („a”, „b”) 

a f

ő

z

ő

zónák számát és elhelyezkedését 

összehasonlítva az ábrákon láthatókkal.

1.1 Kicsomagolás.

 Távolítsa el a 

véd

ő

csomagolást.

1.2 Elhelyezés. 

Mindig vegye 

fi

 gyelembe az 

adattábla (1.2.1) és a kiválasztott hely 

jellemz

ő

it (1.2.2, 1.2.3), ahova a f

ő

z

ő

lapot 

be kívánja szerelni. Illessze a tömít

ő

 habot 

a f

ő

z

ő

lap küls

ő

 széléhez az áteresztés 

megakadályozása érdekében (1.2.4). 

Helyezze a f

ő

z

ő

lapot a munkapultra és 

távolítsa el a kapcsolódobozt (1.2.5). 

Illessze a f

ő

z

ő

lapot a munkapult nyílásába 

(1.2.6). Rögzítse a készüléket a mellékelt 

négy szorítókapoccsal (1.2.7). Ne 

használjon el nem távolítható anyagokat, 

például szilikont. Illessze a süt

ő

t a szekrény 

nyílásába. Hagyjon elegend

ő

 helyet a 

kivitelezéshez (1.2.8). Csavarozza a 

kapcsolódobozt a süt

ő

re (1.2.9, 1.2.10). 

Csatlakoztassa a f

ő

z

ő

lapot a süt

ő

höz 

(1.2.11). Illessze a süt

ő

t teljesen a helyére 

és rögzítse a mellékelt két csavarral 

(1.2.12, 1.2.13).

1.3 

Hálózati csatlakoztatás.

 A f

ő

z

ő

lapot 

tápkábellel szállítjuk. 

•  

220-240V~ f

ő

z

ő

laphoz 

(1.3.1)

•  

Teljes teljesítmény: 60 cm-es f

ő

z

ő

lap

 6,2kW, 

    

Névleges kapcsolási fázisok

 220-240V~ 

30 

A

•   

Ha a csatlakozás típusa nem 220-240V~, 

szerelje le a kábelt és végezze el a 

csatlakoztatást az ábrák szerint 

(1.3.2).

Névleges kapcsolási fázisok

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Javallat:

 A f

ő

z

ő

lapot arra jogosult szerel

ő

nek 

kell beszerelnie a gyártó utasításainak 

megfelel

ő

en az ábrák 

fi

 gyelembe vételével.

0

Azonosítás

Az üvegkerámia f

ő

z

ő

lapokkal agyag, réz vagy 

rozsdamentes acél edények használhatók. 

Alumínium edények használata nem javasolt, 

mert azok elszínezhetik a f

ő

z

ő

lap üvegét.

2.1 A f

ő

z

ő

zóna kiválasztása.

 Az edényeket 

a f

ő

z

ő

zónák bármelyikén elhelyezheti. 

Válassza ki az edény méretének leginkább 

megfelel

ő

t.

Ellen

ő

rizze, hogy a használni 

kívánt f

ő

z

ő

zónát kapcsolta-e be (2.1.1). 

Állítsa a szabályzót a kívánt helyzetbe, 

az „on” kontrollámpa bekapcsol (2.1.2), 

amely a maradékh

ő

t is jelzi a f

ő

z

ő

zóna 

kikapcsolása után.  

A dupla f

ő

z

ő

zónával rendelkez

ő

 típusokon 

a szabályzó balra forgatása a f

ő

z

ő

zóna 

egyik részét (2.1.3), míg jobbra fordítása a 

teljes f

ő

z

ő

zónát vezérli (2.1.4).

2.2 A f

ő

z

ő

zóna kikapcsolása.

 Válassza ki 

a  

teljesítményt a kikapcsolni kívánt 

f

ő

z

ő

zónán. 

2.3 Maradékh

ő

.

 A f

ő

z

ő

lap használata után a 

f

ő

z

ő

zónák a kiválasztott teljesítményt

ő

függ

ő

en bizonyos ideig forrók maradnak. A 

még forró f

ő

z

ő

zónákon és egy pont látható. 

Ne érintse meg ezeket a f

ő

z

ő

zónákat, mert 

megégetheti magát.

Javallatok: 

• 

Ügyeljen, hogy az edények ne üt

ő

djenek az 

üveglaphoz.

• 

Alumínium edények használata nem javasolt, 

mert elszínezhetik az üveget, kivéve, ha 

rozsdamentes acél véd

ő

réteggel rendelkezik.

• 

Ne m

ű

ködtesse a f

ő

z

ő

zónákat edény nélkül.

• 

Az edények alja legyen sík és száraz.

• 

Ügyeljen arra, hogy az edények átmér

ő

je 

nagyobb vagy azonos legyen a használt 

f

ő

z

ő

zónáéval és a h

ő

forrás közepére 

helyezze az edényeket.

• 

Lehet

ő

leg ne mozgassa az edényeket, mert 

megkarcolhatják az üveget.

• 

A készüléket kizárólag ételek f

ő

zésére 

használja. Ne használja a f

ő

z

ő

lapot 

munkapultként.

• 

Ne kerüljön hideg víz közvetlenül a f

ő

z

ő

lapra, 

amikor az forró. 

background image

m a g y a r

18

Figyelem:

 A f

ő

z

ő

zónák szakaszos 

m

ű

ködése nem meghibásodás. A kiválasztott 

teljesítményt

ő

l függ

ő

en hosszabb vagy rövidebb 

id

ő

közökkel m

ű

ködnek.

3

Karbantartás és 

tisztítás

• 

Ne használjon g

ő

ztisztítót.

• 

Leh

ű

lés után rendszeresen tisztítsa a 

f

ő

z

ő

lap felületét. Ne használjon dörzshatású 

tisztítószert vagy súrolószivacsot. Szappanos 

vízzel megnedvesített konyharuhával 

tisztítsa a készüléket (3.1.1).

• 

Hetente egyszer tisztítsa meg a készüléket 

üvegkerámia f

ő

z

ő

lapokhoz készült 

tisztítószerrel. Az üvegkerámia f

ő

z

ő

lap 

tisztításához és karbantartásához javasoljuk 

VITRO-CLEN használatát.

• 

A makacs szennyez

ő

dések eltávolításához 

üvegkaparó használata javasolt (3.1.2).

• 

Ha véletlenül cukor, cukortartalmú anyag 

vagy m

ű

anyag ég a f

ő

z

ő

lapra, a lehet

ő

leghamarabb távolítsa el a kaparóval, 

amíg forró. Ennek elmulasztása esetén 

elképzelhet

ő

, hogy tartós nyoma marad.

• 

A kaparót csak tökéletes állapotú pengével 

használja. Ha megsérül, cserélje.

5

Környezetvédelem

4

Biztonság

A f

ő

z

ő

lap tervezésekor kiemelt 

fi

 gyelmet 

fordítottunk a környezetvédelemre.

Védje Ön is környezetét.

A f

ő

zés során a megfelel

ő

 teljesítményt 

használja és válasszon a készíteni kívánt 

ételhez megfelel

ő

 méret

ű

 edényeket. A 

h

ő

átadás akkor a legkedvez

ő

bb, ha a f

ő

z

ő

zóna 

átmér

ő

je megegyezik az edény aljának 

átmér

ő

jével. 

A f

ő

zés befejezésekor, ha kívánja, a f

ő

z

ő

zónán 

hagyhatja az edényt, így felhasználva a 

felgyülemlett maradék h

ő

t. Ezzel energiát takarít 

meg.

Amikor csak lehetséges, használjon fed

ő

t a 

párolgás által okozott h

ő

veszteség csökkentése 

érdekében.

Elektromos és elektronikus készülékek 

hulladékkezelése.

A

szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket 

tilos a háztartási szeméthez használt 

hagyományos konténerekbe kidobni.

Szállítsa a f

ő

z

ő

lapot megfelel

ő

 hulladékgy

ű

jt

ő

helyre.

A háztartási készülékek újrahasznosításával 

megel

ő

zhet

ő

k az egészségre és környezetre 

gyakorolt negatív hatások és hozzájárulhat az 

energia és egyéb er

ő

források megtakarításához.

További információért kérjük, vegye fel a 

kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az 

üzlettel, ahol a f

ő

z

ő

lapot vásárolta.

• 

A f

ő

z

ő

lap tápellátását biztosító áramkört 

minden érintkez

ő

t leválasztó kapcsolóval kell 

ellátni, melynek érintkez

ő

i között a minimális 

távolság 3 mm legyen.

• 

A f

ő

z

ő

lapot arra jogosult személynek kell 

üzembe helyeznie, akinek követnie kell a 

gyártó utasításait és ábráit.

• 

Az üzembe helyezést az adattáblán 

felt

ű

ntetett maximális teljesítményhez 

megfelel

ő

 méretezéssel és szabványos 

földeléssel rendelkez

ő

 tápcsatlakozóval kell 

megvalósítani.

• 

A kábel sérülése esetén annak cseréjét 

biztonsági okokból kizárólag a vev

ő

szolgálat 

vagy azzal megegyez

ő

 min

ő

sítéssel 

rendelkez

ő

 személy végezheti el.

• 

A készülék bels

ő

 h

ő

kioldóval rendelkezik, ami 

túlmelegedés esetén kikapcsolja a f

ő

z

ő

lapot.

• 

Minden használat után kapcsolja ki a 

készüléket a szabályzóval.

• 

Ha az üveg felülete megreped vagy eltörik, 

azonnal húzza ki a készüléket egy esetleges 

áramütés megel

ő

zése érdekében. Ne 

használja a f

ő

z

ő

lapot az üveg cseréje nélkül 

(4.1.1).

• 

Ne engedjen kisgyermekeket a készülékhez, 

mert a f

ő

z

ő

felület használat közben nagyon 

forró lehet. 

•  

Ezt a készüléket nem használhatják olyan 

személyek (beleértve gyerekeket), akik 

fi

 zikai, 

érzékelési vagy mentális fogyatékossággal 

rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek 

megfelel

ő

 tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; 

kivéve, ha azt egy, a biztonságukért 

felel

ő

s személy nem felügyeli vagy nem 

ad utasításokat a készülék használatával 

kapcsolatban. A gyermekeket 

fi

 gyelni kell, 

nehogy a készülékkel játszanak. 

• 

Zsírt vagy olajat tartalmazó ételek f

ő

zésekor 

maradjon a készülék közelében, mert az er

ő

h

ő

 hatására meggyulladhatnak.

background image

s l o v e n s k y

19

1

Návod na inštaláciu a obsluhu

Dôležité: Starostlivo si pre

č

ítajte tento návod pred prvým použitím varnej dosky.

Text tohto návodu korešponduje s obrázkami v obrázkovej prílohe.

2

Inštalácia

Použitie

Identi

fi

 kujte model Vašej dosky (“a”, “b”)

porovnaním po

č

tu a rozmiestnenia varných zón 

na varnej doske s obrázkami v návode

1.1 Rozbalenie.

 Odstrá

ň

te všetky 

č

asti obalu

1.2  Umiestnenie do nábytku. 

Vždy vezmite 

do úvahy rozmery dosky (1.2.1) a 

rozmery otvoru, do ktorého sa chystáte 

dosku umiestni

ť

 (1.2.2, 1.2.3). Okolo 

celého obvodu dosky nalepte tesniacu 

pásku, aby ste zabezpe

č

ili tesnos

ť

 styku 

dosky a podložky (1.2.4). Sklokeramickú 

dosku položte na pracovnú dosku linky a 

odmontujte skrinku s vypína

č

mi (1.2.5). 

Vložte varnú dosku do otvoru v pracovnej 

doske (1.2.6). Zabezpe

č

te dosku štyrmi 

úchytkami dodávanými v príslušenstve 

(1.2.7). Nepoužívajte žiadne lepidlá, ani 

silikón. Vložte rúru do otvoru v nábytku tak, 

aby zostal potrebný priestor na manipuláciu 

(1.2.8).

Pripevnite skrinku s vypína

č

mi k 

rúre (1.2.9, 1.2.10). Pripojte kábel dosky ku 

konektoru rúry (1.2.11). Rúru zasu

ň

te do 

celého otvoru a prichy

ť

te ju so skrutkami, 

ktoré sú sú

č

as

ť

ou balenia (1.2.12, 1.2.13).

1.3 

Pripojenie do elektrickej siete.

 Doska je 

napájaná cez prívodný kábel.

•  

Doska pripravená pre 220-240V~ 

(1.3.1)

•  

Max. príkon: 60 cm doska  

6,2kW, 

    

Menovitý prúd istenia fáze

 220-240V~ 

30 

A

•   

Ak ste zvolili inú schému zapojenia, ako 

220-240V~, demontujte kábel a použite 

pripojenie pod

ľ

a diagramu 

(1.3.2).

Menovitý prúd istenia fáze

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Odporú

č

anie:

 Táto doska musí by

ť

 inštalovaná 

odborne spôsobilou osobou, v súlade s 

inštrukciami výrobcu a pod

ľ

a priložených 

diagramov.

0

Identi

fi

 kácia 

dosky

Na vitrokeramických doskách môžete používa

ť

hlinené, medené alebo oce

ľ

ové nádoby. 

Hliníkové a plastové nádoby nie je dovolené 

používa

ť

, pretože môžu poškodi

ť

 sklo dosky.

2.1  Výber varnej zóny.

 Máte na výber nieko

ľ

ko 

zón na varenie. Vždy vyberte najvhodnejšiu 

zónu pod

ľ

a ve

ľ

kosti použitej nádoby.

Uistite 

sa, že ovláda

č

, ktorý používate je ur

č

ený 

pre Vami zvolenú varnú zónu (2.1.1). 

Oto

č

te ovláda

č

om do požadovanej pozície 

a príslušný indikátor sa rozsvieti (2.1.2). 

Indikátor tiež signalizuje zostatkové teplo po 

vypnutí dosky. 

Pre modely s dvojitou alebo zónou otá

č

aním 

ovláda

č

a do

ľ

ava zapnete len 

č

as

ť

 zóny 

(2.1.3), otá

č

aním ovláda

č

a doprava zapnete 

celú varnú zónu (2.1.4).

2.2 Vypnutie varnej zóny.

 Nastavte výkon 

varnej zóny na 

ak ju  chcete vypnú

ť

2.3 Zostatkové teplo.

 Varná zóna zostáva 

ur

č

itý 

č

as teplá aj po vypnutí. 

Č

as závisí od 

výkonu a na displeji horúcej zóny sa objaví 

alebo bodka, 

č

o znamená, že táto zóna je 

ešte horúca. 

Nedotýkajte sa takejto varnej 

zóny, pretože hrozí riziko popálenia.

Odporú

č

ania:

• 

Nebúchajte hrncami o sklo varnej dosky.

• 

Nepoužívajte hliníkové nádoby, ak nemajú 

oce

ľ

ové dno. Hliník môže pri zahriatí poškodi

ť

sklo dosky.

• 

Varné zóny by nemali by

ť

 v prevádzke bez 

nádob.

• 

Dno nádoby musí by

ť

 rovné, suché a 

č

isté.

• 

Používajte nádoby, ktorých priemer je vä

č

ší, 

ako priemer použitej varnej zóny a nádobu 

umiestnite vždy do stredu zdroja tepla.

• 

Neposúvajte nádoby po skle, pretože sa tým 

môže sklo poškriaba

ť

.

• 

Používajte varnú dosku len na varenie. 

Nepoužívajte ju ako pracovnú podložku.

• 

Studená voda nesmie prís

ť

 do kontaktu s 

teplou varnou zónou.

Pozor:

 Prerušované fungovanie varných zón nie 

je chybou dosky. Zóny sa striedavo zapínajú a 

vypínajú pod

ľ

a stup

ň

a výkonu, ktorý ste zvolili.

background image

s l o v e n s k y

20

3

Údržba a 

č

istenie

• 

Nepoužívajte parné 

č

isti

č

e

• 

Pravidelne 

č

istite povrch dosky, vždy ke

ď

je chladná. Nepoužívajte drsné 

č

istiace 

prostriedky. 

Č

istite mäkkou handri

č

kou a 

vodou s pridaním saponátu (3.1.1).

• 

Jeden krát týždenne vy

č

istite sklo dosky 

špeciálnym prostriedkom na vitrokeramické 

dosky. Na údržbu a 

č

istenie  Vám 

odporú

č

ame používa

ť

 prostriedky VITRO-

CLEAN.

• 

Na odolné škvrny použite škrabku na sklo 

(3.1.2).

• 

Ak sa Vám na skle pripáli cukor, sladký 

roztok alebo plast, okamžite ho odstrá

ň

te 

škrabkou ešte za tepla. V opa

č

nom prípade 

pripálený materiál môže zanecha

ť

 trvalé 

stopy na skle.

• 

Udržujte ostrie škrabky v dobrom stave. 

Vyme

ň

te škrabku, ak má poškodené ostrie.

5

Ochrana životného 

prostredia

4

Bezpe

č

nos

ť

Varná doska bola navrhnutá s oh

ľ

adom na 

ochranu životného prostredia.

Bu

ď

te aj Vy enviromentálne vnímavý.

Pri každom varení používajte adekvátny výkon 

a pri výbere varnej zóny vždy zoh

ľ

adnite ve

ľ

kos

ť

použitej nádoby. Prenos tepla je najlepší v 

prípade, že je ve

ľ

kos

ť

 dna nádoby zhodná s 

ve

ľ

kos

ť

ou varnej zóny. 

Tesne pred dovarením vypnite varnú zónu a 

nádobu neodkladajte, aby ste využili zostatkové 

teplo v nej akumulované. Tým ušetríte energiu.

Ak je to možné používajte pokrievky, aby ste 

znížili straty odparovaním.

Zber a recyklácia použitých spotrebi

č

ov.

Symbol  

oznamuje, že sa prístroj nesmie 

vyhadzova

ť

 do bežných kontajnerov na domáci 

odpad.  

Odovzdajte nepotrebný spotrebi

č

 do 

špecializovaných zberných miest.

Odovzdaním domácich spotrebi

č

ov na 

recykláciu zabra

ň

ujete negatívnym vplyvom na 

životné prostredie a zdravie 

ľ

udí. Šetríte tým 

energiu a zdroje surovín.

Ď

alšie informácie získate vo Vašom obchode, 

miestnom úrade alebo na stránkach www.

envidom.sk .

• 

Do obvodu napájania dosky musí by

ť

zaradený vypínací prvok všetkých pólov, 

vzdialenos

ť

 kontaktov v rozopnutom stave 

je najmenej 3 mm.

• 

Dosku musí inštalova

ť

 odborne 

spôsobilá osoba, ktorá musí rešpektova

ť

odporú

č

ania výrobcu a diagramy.

• 

Inštalácia musí by

ť

 navrhnutá pre 

maximálny príkon dosky pod

ľ

a štítku dosky 

a spotrebi

č

 musí by

ť

 dokonale uzemnený.

• 

Ak je prívodný kábel poškodený, musí 

ho z bezpe

č

nostných dôvodov ihne

ď

vymeni

ť

 autorizovaný servis alebo odborne 

spôsobilá osoba

• 

Každá varná zóna je vybavená sníma

č

om 

teploty, ktorý zónu vypne v prípade jej 

prehriatia.

• 

Po každom použití vypnite varné zóny 

pomocou ovládacieho panelu.

• 

Ak je sklo dosky prasknuté, alebo 

zlomené, okamžite odpojte spotrebi

č

 od 

siete, aby ste zabránili úrazu elektrickým 

prúdom. Nepoužívajte varnú dosku, kým 

nebude sklo vymenené (4.1.1).

• 

Udržujte deti v bezpe

č

nej vzdialenosti od 

dosky po

č

as varenia, pretože povrch je 

ve

ľ

mi horúci. 

• 

Tento prístroj nesmú používa

ť

 osoby (vrátane 

detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými 

alebo mentálnym schopnos

ť

ami alebo s 

nedostato

č

nými skúsenos

ť

ami 

č

i znalos

ť

ami, 

ak nie sú pod doh

ľ

adom alebo nie sú riadne 

pou

č

ené o používaní spotrebi

č

a osobou 

zodpovednou za ich bezpe

č

nos

ť

. Nedovo

ľ

te 

de

ť

om, aby spotrebi

č

 používali ako hra

č

ku.

• 

Vždy sa zdržujte v blízkosti dosky, ak 

varíte mas

ť

, tuk alebo olej. V dôsledku 

intenzívneho tepla sa môžu vznieti

ť

.

background image

c a t a l à

21

1

Manual d’instruccions

Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar la placa.

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos 

corresponents.

2

Instal·lació 

Ús

Identifi ca el model de la teva placa 

(“

a

”, “

b

”) 

comparant el nombre i la disposició dels focus del 

teu aparell amb el de les il·lustracions.

1.1 Desembalatge.

 Retira tots els elements 

protectors.

1.2  Encast en el moble. 

Tingues sempre 

en compte les dades de la placa de 

característiques (1.2.1) i les mides del moble on 

s’ha d’encastar la placa (1.2.2, 1.2.3). Enganxa 

la junta d’escuma al llarg del contorn exterior de 

la placa per aconseguir una bona estanquitat 

(1.2.4). Col·loca la placa de cocció sobre el 

taulell i desenganxa la caixa dels commutadors 

(1.2.5). Introdueix la placa en el forat del taulell 

(1.2.6). Subjecta-la al moble amb els quatre 

fi xadors que es subministren (1.2.7). No utilitzis 

materials difícils de treure, com la silicona. 

Introdueix el forn en el forat del moble deixant 

espai per poder manipular (1.2.8). Colla la caixa 

al forn (1.2.9, 1.2.10). Connecta la placa al forn 

(1.2.11). Introdueix el forn fi ns al fons i subjecta’l 

amb els dos cargols proporcionats (1.2.12, 

1.2.13).

1.3  Connexió a la xarxa elèctrica. 

La placa es 

subministra amb cable d’alimentació.  

•  Preparat per a placa de 220-240V~ (1.3.1)

•  Potència total: placa 60cm

6,2kW, 

    

Int. nominal per fases

 220-240V~ 

30 

A

•   Si el tipus de connexió no és de 220-

240V~, retira el cable i fes la connexió 

segons esquemes (1.3.2).

 Int. nominal per fases

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Recomanació: 

La instal·lació de la placa l’ha de dur 

a terme un instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir 

les instruccions i els esquemes del fabricant.

0

Identifi cació

Amb vitroceràmica són vàlids els recipients de fang, 

coure o inoxidable. Els d’alumini no són aconsellables 

perquè poden produir taques sobre el vidre de la 

placa.

2.1  Selecció de la zona de cocció. 

Disposes de 

diversos focus per col·locar els recipients. Tria 

el que sigui més adient en funció de la mida del 

recipient. Assegura’t que e focus que acciones 

es correspon amb el focus que vols utilitzar 

(2.1.1). Gira el comandament en la direcció que 

vulguis i s’encendrà el pilot de funcionament 

(2.1.2), que també indica que hi ha calor residual 

quan s’apaga el focus. 

En els models amb focus doble en girar el 

comandament cap a l’esquerra es regula una 

part del focus 

(2.1.3)

 i en girar-lo cap a la dreta 

es regula tot el focus (2.1.4).

2.2 Apagar el focus.

 Selecciona la potència 

del 

focus que vols apagar. 

2.3 Calor residual.

 Després d’utilitzar la placa, els 

focus es mantenen calents durant un temps, 

que varia en funció de la potència seleccionada 

un punt en els focus que encara estan calents. 

No toquis els focus. Et podries cremar.

Recomanacions:

•   Evita els cops dels recipients contra el vidre.

•   Els recipients d’alumini no són aconsellables 

perquè poden produir taques sobre el vidre de la 

placa, a no ser que tinguin el fons amb protecció 

d’acer inoxidable.

•   No s’ha de fer funcionar els focus sense recipient.

•   La base del recipient ha de ser plana i ha d’estar 

seca.

•   Mira que el diàmetre del recipient sigui més gran o 

bé igual que el focus que utilitzaràs i centra’l sobre 

el focus de calor.

•   Procura no moure els recipients perquè podries 

ratllar el vidre.

•   Utilitza l’aparell només per a la preparació 

d’aliments. No utilitzis la placa com a taulell de 

treball.

•   No aboquis aigua freda directament sobre la 

placa quan estigui calenta.

background image

c a t a l à

22

3

Manteniment i 

neteja

•   No utilitzis mai un netejador de vapor.

•   Neteja sovint la superfície de la placa, un 

cop freda. No utilitzis productes o esponges 

abrasives. Neteja-la amb un drap humit i agua 

amb sabó (3.1.1).

•   Un cop per setmana, neteja-la en 

profunditat amb productes específi cs per a 

vitroceràmiques. Et recomanem VITRO-CLEN 

per netejar i conservar la vitroceràmica.

•   Les restes molt enganxades s’eliminen amb el 

raspador de vidre (3.1.2).

•   Si per accident es crema sucre, elements 

ensucrats o plàstic sobre la placa, elimina’ls 

com més aviat millor amb un raspador, encara 

en calent. Si no ho fas de seguida hi podrien 

quedar taques permanents.

•   Vigila que la fulla del raspador estigui en bon 

estat. Si està deteriorada canvia-la.

5

Medi ambient

4

Seguretat

La placa ha estat dissenyada pensant en la 

conservació del medi ambient. 

Respecta el medi ambient. 

Utilitza les potències 

adequades per a cada cocció i selecciona 

recipients de la mida adequada per la quantitat 

de menjar que hagis de preparar. Quan el cul del 

recipient i el diàmetre de la zona de cocció són 

de la mateixa mida, la transmissió de calor és 

òptima.

Quan la cocció hagi fi nalitzat, deixa el recipient 

en el mateix lloc per utilitzar la calor residual 

acumulada. D’aquesta manera estalviaràs 

energia.

Utilitza una tapa sempre que puguis per reduir la 

pèrdua de calor per evaporació.

Gestió de residus d’aparells elèctrics i 

electrònics.

El símbol 

 indica que l’aparell no s’ha 

d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals 

per a residus domèstics.

Porta la teva placa a un centre especial de 

recollida.

El reciclatge d’electrodomèstics evita 

conseqüències negatives per a la salut i el medi 

ambient i permet estalviar energia i recursos.

Si vols més informació, posa’t en contacte amb 

les autoritats locals o amb l’establiment on vas 

comprar la placa.

• El circuit de la xarxa que alimenta la placa ha de 

tenir un interruptor de tall omnipolar de com a 

mínim  3 mm  de separació entre contactes.

•  La instal·lació de la placa l’ha de dur a terme un 

instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir les 

instruccions i els esquemes del fabricant. 

•  La instal·lació ha d’estar dimensionada a la 

potència màxima que s’indica a la placa de 

característiques i la presa de corrent amb presa 

a terra reglamentària. 

•  Si el cable està danyat cal que el servei de 

postvenda o personal qualifi cat similar el 

substitueixi, per tal d’evitar perills. 

•  El focus està equipat amb un limitador de 

temperatura interior que desconnecta el focus 

si la placa s’escalfa massa.

•  Després de cada utilització, desconnecta el 

focus amb el control.

•  Si la superfície del vidre s’esquerda o es trenca, 

desconnecta immediatament l’aparell de la 

xarxa per evitar un possible xoc elèctric.  No 

utilitzis la placa fi ns que no hagis canviat el vidre 

(4.1.1).

•  No deixis que els nens s’acostin a la placa, 

ja que les superfícies d’escalfament poden 

escalfar-se molt mentre funcionen. 

•  Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin 

persones (incloent-hi nens) amb les capacitats 

físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense 

experiència o coneixement, excepte amb 

supervisió o després de rebre instruccions 

relatives a l’ús de l’aparell d’una persona 

responsable de la seva seguretat. Caldrà que 

se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens 

per evitar que hi juguin.

•  Estigues a prop de la placa quan cuinis plats o 

aliments amb greix o oli. Un excés de calor pot 

fer que s’infl amin.

Atenció:

 El funcionament discontinu de les zones 

de cocció no és una avaria. S’encenen i s’apaguen 

durant períodes més o menys llargs en funció de la 

potència seleccionada.

background image

g a l e g o

23

1

Manual de instrucións

Moi importante: Le integramente este manual antes de utiliza-la placa.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos 

correspondentes.

2

Instalación

Uso

Identifi ca o modelo da túa placa 

(“

a

”, “

b

”) 

comparando o número e disposición dos focos 

do teu aparato co das ilustracións.

1.1 Desembalaxe.

 Retira tódolos elementos de 

protección.

1.2  Encaixe no moble. 

Ten sempre en conta os 

datos da placa de características (1.2.1) e as 

medidas do moble no que se vai a encaixa-la 

placa (1.2.2, 1.2.3). Pega a xunta de espuma 

ó longo do contorno exterior da placa para 

lograr unha boa fi xación (1.2.4). Coloca a 

placa de cocción enriba da encimeira e solta 

a caixa dos conmutadores (1.2.5). Introduce a 

placa no oco da encimeira (1.2.6).Suxéitaa ó 

moble cos catro enganches proporcionados 

(1.2.7). Non utilice materiais non removibles 

coma a silicona. Introduce o forno no oco 

do moble deixando espazo para a súa 

manipulación (1.2.8). Aparafusa a caixa ao 

forno (1.2.9, 1.2.10). Conecta a placa ao 

forno (1.2.11). Introduce o forno ata o fondo e 

suxéitao cos dous parafusos subministrados 

(1.2.12, 1.2.13). 

1.3  Conexión á rede eléctrica. 

A placa 

proporciónase con cable de alimentación.

•  Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)

•  Potencia total:   Placa 60cm

6,2kW, 

    

Int. nominal por fases

 220-240V~ 

30 

A

•   Se o tipo de conexión é distinto a 220-

240V~, retira o cable e realiza a conexión 

segundo os esquemas (1.3.2).

 Int. nominal por fases

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Recomendación: 

A instalación da placa débese 

efectuar por un instalador autorizado, que seguirá 

as instrucións e esquemas do fabricante.

0

Identifi cación

Con vitrocerámica son válidos os recipientes de 

barro, cobre ou inoxidable. Os de aluminio non son 

aconsellables porque poden formar manchas sobre 

o vidro da placa.

2.1  Selección da zona de cocción. 

Dispós de 

varios focos para coloca-los recipientes. Elixe 

o máis axeitado en función do tamaño do 

recipiente. Asegúrate de que o foco que vas a 

accionar corresponde ó foco que queres utilizar 

(2.1.1). Xira o mando á posición desexada e 

acenderase o piloto de funcionamento (2.1.2) 

que tamén sinala a calor residual cando o foco 

se apaga.

Nos modelos con foco dobre xirando o mando 

á esquerda, regúlase unha parte do foco (2.1.3)

e xirando o mando á dreita, regúlase o foco 

enteiro (2.1.4).

2.2 Apagado do foco.

 Selecciona a potencia   

do foco que desexas apagar. 

2.3 Calor residual.

 Despois de utiliza-la placa, os 

focos mantéñense quentes por un tempo que 

varía en función da potencia seleccionada un 

punto nos focos aínda quentes. 

No toques 

eses focos, existe risco de queimarse.

Recomendacións:

•   Evita golpes dos recipientes sobre o cristal.

•   Os recipientes de aluminio non son aconsellables, 

pois poderían formar manchas sobre o vidro, 

a non ser que teñan fondo con protección de 

aceiro inoxidable.

•   Os focos de calor non deben funcionar sen 

recipiente.

•   A base do recipiente debe ser plana e estar seca.

•   Coida que os diámetros dos recipientes sexan 

maiores ou iguais ó foco que se vai a utilizar e 

céntrao sobre o foco de calor.

•   Procura non move-los recipientes, podería raiarse 

o vidro.

•   Utiliza o aparato só para a preparación de 

alimentos. Non utilíce-la placa coma mesa de 

traballo.

•   Non vertas auga fría directamente na placa cando 

estea quente.

background image

g a l e g o

24

Atención:

 O funcionamento descontinuo das 

zonas de cocción, non é unha avaría. Funcionan en 

períodos de acendido e apagado máis ou menos 

longos en función da potencia desexada.

3

Mantemento e 

limpeza

•   Non utilices un limpador de vapor.

•   Limpa a miúdo a superfi cie da túa placa 

cando xa estea fría. Non utilices produtos ou 

esponxas abrasivas. Limpa cun pano húmido 

e auga xabonosa (3.1.1).

•   Unha vez á semana, limpa en profundidade 

con produtos específi cos para vitrocerámicas. 

Recomendámosche VITRO-CLEN para a 

limpeza e conservación da túa vitrocerámica.

•   As sucidades fortemente adheridas elimínanse 

coa raspa de vidro (3.1.2).

•   Se por descoido se queima azucre, elementos 

azucrados ou plástico sobre a placa, elimínaos 

canto antes cunha raspa aínda en quente. 

De non facelo, poden quedar manchas 

permanentes.

•   Utiliza a coitela da rapa en perfecto estado, 

substitúea no caso de que presente algún 

deterioro.

5

Medio ambiente

4

Seguridade

A placa foi deseñada pensando na 

conservación do medio ambiente.

Respecta o medio ambiente. 

Utiliza as 

potencias adecuadas para cada cocción e 

selecciona os recipientes de tamaño adecuado 

ás cantidades de alimento que se vaian a 

preparar. Cando o fondo do recipiente e o 

diámetro da zona de cocción teñen o mesmo 

tamaño, a transmisión de calor é óptima.

Ó termina-la cocción, se o desexas, deixa o 

recipiente no mesmo lugar para utiliza-la calor 

residual acumulada. Deste xeito, aforrarás 

enerxía.

Utiliza unha tapa sempre que podas para reduci-

la perda de calor por evaporación.

Xestión de residuos de aparatos eléctricos e 

electrónicos.

O símbolo 

 indica que o aparato non se debe 

eliminar utilizando os contedores tradicionais para 

residuos domésticos.

Entrega a túa placa nun centro especial de 

recollida.

O reciclado de electrodomésticos evita 

consecuencias negativas para a saúde e o medio 

ambiente y permite aforrar enerxía e recursos.

Para máis información, contacta coas 

autoridades locais ou co establecemento onde 

adquiríche-la placa.

• O circuíto da rede que alimenta a placa, debe 

ter un interruptor de corte omnipolar de, polo 

menos, 3 mm de separación entre contactos.

•  A instalación da placa débea efectuar un 

instalador autorizado que seguirá as instrucións 

e esquemas dos fabricantes.

•  A instalación debe estar dimensionada 

á potencia máxima indicada na placa de 

características e a toma de corrente con toma 

de terra regramentaria.

•  Se o cable está danado, debe ser substituído 

polo seu servizo postventa ou persoal 

cualifi cado similar co fi n de evitar un perigo.

•  O foco está equipado cun limitador de 

temperatura interior que desconecta o foco en 

caso de que a placa se quente excesivamente.

•  Despois de cada utilización, desconecta o foco 

mediante o seu control.

•  Se a superfi cie do vidro se fende ou rompe, 

desconecta de inmediato o aparato da rede 

para evitar un posible choque eléctrico. Non 

utilíce-la placa ata cambia-lo vidro (4.1.1).

•  Manter afastados ós nenos pequenos, as 

superfi cies de quentamento pódense quentar 

fortemente durante o seu funcionamento.

•  Este aparato non está destinado ó uso por 

parte de persoas (incluídos nenos) coas 

capacidades físicas, sensoriais ou mentais 

reducidas ou que carezan de experiencia ou 

coñecemento, salvo baixo supervisión ou 

despois de recibir instruccións relativas ó uso 

do aparato dunha persoa responsable da súa 

seguridade. Deberase supervisar o uso por 

parte dos nenos para evitar que xoguen co 

aparato.

•  Permanece sempre nas inmediacións ó cociñar 

pratos ou alimentos con graxa ou aceite. A 

calor excesiva pode facer que se infl amen.

background image

e u s k a r a

25

1

Erabilera-eskuliburua

Oso garrantzitsua: plaka erabili aurretik irakurri osorik eskuliburua hau.

Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.

2

Instalazioa

Erabilera

Identifi katu zure plakaren modeloa  

(“

a

”, “

b

”) 

foku kopurua eta kokapena irudietan agertzen 

denarekin alderatuta. 

1.1 Enbalajea kentzea.

 Kendu babes-elementu 

guztiak.

1.2 Altzarian ahokatzea. 

Kontuan hartu beti 

ezaugarri-plakan datozen datuak  (1.2.1) 

eta plaka ahokatuko deneko altzariaren 

neurriak (1.2.2, 1.2.3). Itsatsi aparrezko 

juntura plakaren inguruan, erabateko 

estankotasuna lortzeko (1.2.4). Egosketa-

plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta 

konmutadore-kaxa askatu (1.2.5). Plaka 

gainestalkiaren hutsunean sartu (1.2.6).

Altzarira lotu horretarako dituzun lau loturekin 

(1.2.7). Ez erabili kentzeko gaitzak diren 

gaiak, esaterako silikona. Labea altzariaren 

hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz 

(1.2.8). Kaxa labera torlojutu (1.2.9, 1.2.10). 

Plaka labera konektatu (1.2.11). Labea 

barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu 

(1.2.12, 1.2.13).

1.3  Sare elektrikorako konexioa. 

Plakarekin 

batera beti argindar-kablea egongo da. 

•  220-240V~-ko plakarako prestatuta (1.3.1)

•  Potentzia guztira: 60 cm-ko plaka

6,2kW, 

    

Int. Nominala faseka

 220-240V~ 

30 

A

•   Konexio mota ez bada 220-240V~, kendu 

kablea eta konexioa egin eskemei jarraituta 

(1.3.2).

 Int. Nominala faseka

220-240V 3~ 

19 A

380-415V 3N~ 

19 A

380-415V 2N~ 

19 A

Gomendioa: 

Plaka baimena duen instalatzaile 

batek instalatu beharko du, eta instalatzeko 

fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu 

beharko ditu.

0

Identifi kazioa

Bitrozeramikazko foku bero-emaileetan buztinezko 

ontziak, kobrezkoak edo altzairu herdoilgaitzezkoak 

erabil daitezke. Aluminiozkoak, berriz, ez dira 

gomendatzen, plakaren beiraren gainean orbanak sor 

ditzaketelako. 

2.1  Kozinatzeko gunea aukeratzea. 

Foku bat 

baino gehiago duzu ontziak gainean jartzeko. 

Aukeratu komeni zaizuna, erabiliko duzun 

ontziaren neurria kontuan izanda. Ziurtatu 

eragingo duzun fokua erabili nahi duzun bera 

dela (2.1.1). Agintea nahi duzun aldera biratu, 

eta funtzionamendu-argia piztuko da (2.1.2). Argi 

horrek fokua itzali ondoren oraindik bero dagoela 

ere adierazten du.

Foku bikoitza duten modeloetan, agintea 

ezkerrerantz biratuta fokuaren zati bat 

erregulatzen da (2.1.3), eta eskuinerantz biratuta, 

berriz, foku osoa (2.1.4).

2.2 Fokua itzaltzea.

 Aukeratu 

potentzia itzali  nahi 

duzun fokutik.

2.3 Hondar-beroa.

 Plaka erabili ondoren, fokuek 

bero jarraitzen dute denbora-tarte batez, 

aukeratutako potentziaren arabera, eta oraindik  

bero dauden fokuetan puntu bat ikusiko da. 

Ez 

ukitu foku horiek, erre zaitezke-eta.

Gomendioak:

•  Ez eman kolperik ontziekin kristalaren gainean. 

•   Aluminiozko ontziak ez dira gomendatzen, 

beiraren gainean orbanak sor ditzaketelako, ez 

bada altzairu herdoilgaitzezko babesa dutela 

azpian.

•   Bero-fokuek ez dute funtzionatu behar gainean 

ontzirik ez badute.

•   Ontziaren azpiak laua izan behar du eta siku egon 

behar du.

•   Ziurtatu ontziek erabiliko duzun fokuaren 

diametroa edo handiagoa dutela, eta ontzia bero 

fokuaren gainean jartzerakoan, fokuaren erdi-

erdian jarri. 

•   Ahal bada ez mugitu ontziak, beiran markak egin 

daitezke-eta.

•   Plaka janariak prestatzeko baino ez erabili; inoiz ez 

lan-mahai bezala.

•   Ez isuri zuzenean ur hotzik oraindik bero dagoen 

plakaren gainean. 

Аннотация для Fagor 2VFP-400X в формате PDF