Fagor 2VFP-400X: инструкция
Раздел: Встраиваемые панели
Тип:
Инструкция к Fagor 2VFP-400X

I
1
Mod. 5H- 1
96 N
T
yp. 1HV1
11C2
Cod. 9
01015
0
9
3
Serie:
0712
12
776
23
0V/5
0HZ
W ma
x 3
57
0 W
M
ad
e
in
E
U
AR46
>100 mm
>50 mm
0

II
5

e s p a ñ o l
2
3
Mantenimiento y
limpieza
• No utilices un limpiador de vapor.
• Limpia a menudo la superfície de tu placa
cuando se haya enfriado. No utilices
productos ó esponjas abrasivas. Limpia con
un paño húmedo y agua jabonosa (3.1.1).
• Una vez a la semana, limpia en profundidad
con productos específi cos para
vitrocerámicas. Te recomendamos VITRO-
CLEN para la limpieza y conservación de tu
vitrocerámica.
• Las suciedades fuertemente adheridas se
eliminan con el raspador de vidrio (3.1.2).
• Si por descuido se quema azúcar, elementos
azucarados o plástico sobre la placa,
elimínalos cuanto antes con un raspador aún
en caliente. De no hacerlo pueden quedar
manchas permanentes.
• Utiliza la cuchilla del rapador en perfecto
estado, remplázala en caso de presentar
algún deterioro.
4
Seguridad
• El circuito de la red que alimenta la placa, debe
tener un interruptor de corte omnipolar de al
menos 3 mm de separación entre contactos.
• La instalación de la placa debe se efectuada
por un instalador autorizado que seguirá las
instrucciones y esquemas del fabricantes.
• La instalación debe estar dimensionada a
la potencia máxima indicada en la placa de
características y la toma de corriente con toma
de tierra reglamentaria.
• Si el cable está dañado, debe ser sustituido
por su servicio postventa ó personal cualifi cado
similar con el fi n de evitar un peligro.
• El foco está equipado con un limitador de
temperatura interior que desconecta el foco en
caso de calentarse excesivamente la placa.
• Después de cada utilización, desconecta el
foco mediante su control.
• Si la superfi cie del vidrio se agrieta o rompe,
desconecta de inmediato el aparato de la red
para evitar un posible choque eléctrico. No
utilices la placa hasta cambiar el vidrio (4.1.1).
• Mantener alejados a los niños pequeños, las
superfi cies de calentamiento pueden calentarse
fuertemente durante su funcionamiento.
• Este aparato no está destinado al uso por
parte de personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas o que carezcan de experiencia
o conocimiento, salvo bajosupervisión o
después de recibir instrucciones relativas al uso
del aparato de una persona responsable de
su seguridad. Deberá supervisarse su uso por
parte de los niños para evitar que jueguen con
el aparato.
• Permanece siempre en las inmediaciones al
cocinar platos ó alimentos con grasa ó aceite.
El calor excesivo puede hacer que se infl amen.
5
Medio-ambiente
La placa ha sido diseñada pensando en la
conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente.
Utiliza las
potencias adecuadas para cada cocción y
selecciona los recipientes de tamaño adecuado
a las cantidades de alimento que se vayan a
preparar. Cuando el fondo del recipiente y el
diámetro de la zona de cocción tienen el mismo
tamaño, la transmisión de calor es óptima.
Al terminar la cocción si lo deseas deja el
recipiente en el mismo lugar para utilizar el calor
residual acumulado. De este modo ahorrarás
energía.
Utiliza una tapa siempre que puedas para reducir
la pérdida de calor por evaporación.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
El símbolo
indica que no debe eliminarse el
aparato utilizando los contenedores tradicionales
para residuos domésticos.
Entrega tu placa en un centro especial de
recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud, el medio
ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento donde
adquiriste la placa.
• Procura no mover los recipientes, podría
rayarse el vidrio.
• Utiliza el aparato sólo para la preparación de
alimentos. No utilices la placa como mesa de
trabajo.
• No viertas agua fría directamente en la placa
cuando está caliente.
Atención:
El funcionamiento discontinuo de las
zonas de cocción, no es una avería. Funcionan
en periodos de encendido y apagado más o me-
nos largos en función de la potencia deseada.

f r a n ç a i s
3
1
Notice d’Utilisation
Très important: Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser votre table de cuisson.
Tous les dessins de cette notice sont en étroite relation avec le texte voisin.
2
Installation
Mode d’emploi
Identifi ez le modèle de votre table de
cuisson
(“
a
”, “
b
”) en comparant le nombre et la
disposition des foyers de votre appareil avec celui
des illustrations.
1.1 Déballage.
Retirez tous les éléments de
protection.
1.2 Encastrement dans un meuble.
Veillez à bien
respecter les caractéristiques de la plaque
signalétique de l’appareil (1.2.1) et les dimensions
du meuble d’encastrement (1.2.2, 1.2.3). Collez
le joint mousse sous l’appareil, en suivant le
pourtour des surfaces en appui sur votre plan de
travail, pour assurer une bonne étanchéité (1.2.4).
Placer la plaque de cuisson sur le plan de travail
et détacher le boîtier des commutateurs (1.2.5).
Introduire la plaque dans l’encastrement (1.2.6).
Fixez-la au meuble à l’aide des quatre clips fournis
avec l’appareil (1.2.7). Ne pas utiliser de matériaux
non amovibles comme de la silicone. Introduire le
four dans l’encastrement du meuble en laissant
de l’espace pour sa manipulation (1.2.8). Visser
la boîte sur le four (1.2.9, 1.2.10). Connecter la
plaque au four (1.2.11). Introduire le four à fond et
le fi xer avec les deux vis fournies (1.2.12, 1.2.13).
1.3 Raccordement électrique.
La table de cuisson
est livrée avec un câble d’alimentation.
• Préparé pour table de cuisson de 220-240V~
(1.3.1)
• Puissance totale: Table de cuisson 60cm 6,2kW,
Int. Nominale par paliers.
220-240V~
30
A
• En cas de branchement autre que 220-240V~,
retirer le câble et procéder au raccordement
conformément aux croquis (1.3.2).
Int. Nominale par paliers.
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Avertissements:
L’installation de la table de
cuisson doit être réalisée par un installateur agréé,
conformément aux instructions et croquis du fabricant.
0
Identifi cation
La plupart des récipients en céramique, cuivre ou
acier inoxydable sont aptes pour la vitrocéramique.
Les récipients en aluminium ne sont pas
recommandables; ils risquent de produire des
taches sur la vitrocéramique.
2.1 Sélection de la zone de cuisson.
Votre
table de cuisson dispose de plusieurs foyers.
Choisissez toujours le récipient le mieux
adapté aux dimensions du foyer. Assurez-
vous que la commande que vous allez
actionner correspond bien au foyer que vous
voulez utiliser (2.1.1). Tournez la commande
jusqu’à la position souhaitée. Le voyant de
fonctionnement s’allume (2.1.2). Le foyer une
fois éteint, l’affi chage indiquera le symbole de
chaleur résiduelle.
Sur les modèles munis d’un foyer double
tournez la commande à gauche pour régler une
partie du foyer (2.1.3) et à droite pour régler le
foyer dans sa totalité (2.1.4).
2.2 Éteindre foyer.
Sélectionnez la puissance
0
du
foyer que vous souhaitez éteindre.
2.3 Chaleur résiduelle.
Après leur utilisation intensive,
les foyers restent chauds pendant un certain
temps, qui varie en fonction de la puissance
sélectionnée. L’affi chage indique un point sur
les foyers encore chauds.
Ne touchez pas les
foyers chauds, pour éviter de vous brûler.
Avertissements:
• Évitez les chocs des récipients sur la
vitrocéramique.
• Les récipients en aluminium ne sont pas
recommandables; ils pourraient produire des
taches sur la vitrocéramique, à moins que leur
fond ne soit muni d’une protection en acier
inoxydable.
• Les foyers ne doivent pas fonctionner sans
récipient.
• La base du récipient doit être plate et sèche.
• Veillez à ce que le diamètre du récipient soit
supérieur ou égal à celui du foyer à utiliser et
déposez ce dernier au centre de la zone de
cuisson.
• Evitez de frotter les récipients sur la
vitrocéramique; ils pourraient la rayer.

f r a n ç a i s
4
3
Entretien et
Maintenance
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Nettoyez souvent la surface de votre table
de cuisson une fois refroidie. N’utilisez jamais
d’éponges ou de produits abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon humide et de l’eau
savonneuse (3.1.1).
• Une fois par semaine, nettoyez votre
table de cuisson en profondeur avec des
produits spéciaux pour vitrocéramique, qui
entretiennent et protégent la plaque. Nous vous
recommandons la marque VITROCLEN pour le
nettoyage et l’entretien de votre vitrocéramique.
• Enlevez les salissures recuites à l’aide d’une
raclette spéciale pour vitrocéramique (3.1.2).
• Si vous brûlez fortuitement du sucre (ou des
produits sucrés) ou du plastique sur la plaque,
éliminez-le immédiatement, avec la raclette
spéciale pour vitrocéramique, quand il est
encore chaud. Dans le cas contraire, les taches
pourraient rester.
• Veillez à ce que la lame de la raclette spéciale
pour vitrocéramique soit toujours en parfait état.
Remplacez-la si nécessaire.
4
Sécurité
• L’installation électrique qui alimente la table de
cuisson doit comporter un dispositif de coupure
omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
• L’installation de la table de cuisson doit être
réalisée par un installateurs agréé, conformément
aux instructions et croquis du fabricant.
• Le raccordement doit être choisi en conformité
avec la capacité électrique de l’installation et des
fusibles, avec prise de terre et conformément aux
normes en vigueur.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service Après-Vente ou
du personnel qualifi é, afi n d’éviter tout risque
d’accident.
• Chaque zone de cuisson est équipée d’un limiteur
5
Environnement
Cette table de cuisson a été conçue dans un
souci de préservation de l’environnement.
Soyez respectueux de l’environnement.
Utilisez
les puissances adaptées à chaque cuisson et
des récipients adaptés à la quantité d’aliments à
cuire. Utilisez des casseroles et des récipients aux
diamètres identiques à ceux des foyers, pour une
transmission optimale de la chaleur.
Éteignez le foyer 5 à 10 minutes avant la fi n de la
cuisson, pour profi ter de la chaleur résiduelle et
économiser ainsi de l’énergie.
Placez un couvercle sur le récipient, si cela est
compatible avec votre recette, pour éviter la perte de
chaleur par évaporation.
Mise au rebut des appareils électriques et
électroniques.
Le symbole
indique que l’on ne doit pas se
débarrasser de l’appareil en utilisant les conteneurs
traditionnels pour les résidus domestiques.
Portez votre table de cuisson à un point de collecte
des appareils usagés.
Le recyclage des électroménagers favorise la
prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine et permet
d’économiser de l’énergie et des ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous aux autorités
locales ou à votre revendeur.
de température, qui coupe automatiquement le
foyer en cas de surchauffe de l’appareil.
• Éteignez le foyer après chaque utilisation.
• En cas de cassure, fêlure ou fi ssure de la
vitrocéramique, débranchez immédiatement votre
appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente pour le faire
remplacer. Ne pas utiliser la plaque de cuisson
entre-temps (4.1.1).
• Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas
de l’appareil, car pendant le fonctionnement de
la table de cuisson, la zone autour des foyers
s’échauffe.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience ou
de connaissance, sauf sous supervision ou après
avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Son utilisation par des enfants devra
être surveillée pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
• Ne vous éloignez pas de votre table de cuisson
lorsque vous préparez des mets avec de la
graisse ou de l’huile. Ils risquent de s’enfl ammer
par excès de chaleur.
• Utilisez cet appareil uniquement pour la cuisson
d’aliments. Ne jamais utiliser cette plaque de
cuisson comme table de travail.
• Ne jamais verser d’eau froide directement sur la
table de cuisson lorsqu’elle est encore chaude.
Attention:
Le fonctionnement discontinu des
zones de cuisson n’est pas une panne. Les
foyers fonctionnent par cycles de marche/arrêt
plus ou moins longs, en fonction de la puissance
sélectionnée.

p o r t u g u ê s
5
1
Manual de instruções
Muito importante: Leia integralmente este manual antes de utilizar a placa.
Este manual está elaborado para que os textos se relacionem com os desenhos correspondentes.
2
Instalação
Utilização
Identifi que o modelo da sua placa
(“
a
”, “
b
”)
comparando o número e a disposição dos focos
do seu aparelho com os das fi guras.
1.1 Desembalar.
Retire todos os elementos de
protecção.
1.2 Encastre no móvel.
Tenha sempre em
conta os dados das características (1.2.1) e
as medidas do móvel onde vai encastrar a
placa (1.2.2, 1.2.3). Fixe a junta de espuma
ao longo do contorno exterior da placa
para obter uma boa estanqueidade (1.2.4).
Coloque a placa de cozedura por cima do
tampo e solte a caixa dos comutadores
(1.2.5). Introduza a placa no orifício do
tampo (1.2.6). Aperte-a no móvel com os
quatro engates fornecidos (1.2.7). Não utilize
materiais não amovíveis como o silicone.
Introduza o forno no orifício do móvel,
deixando espaço para a sua manipulação
(1.2.8). Aparafuse a caixa ao forno (1.2.9,
1.2.10). Ligue a placa ao forno (1.2.11).
Introduza o forno até ao fundo e fi xe-o com
os dois parafusos fornecidos (1.2.12, 1.2.13).
1.3 Ligação à rede eléctrica.
A placa é
fornecida com cabo de alimentação.
• Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potência total: Placa 60cm 6,2kW,
Int. nominal por fases
220-240V~
30
A
• Se o tipo de ligação é diferente de 220-
240V~, retire o cabo e faça a ligação
segundo os esquemas (1.3.2).
Int. nominal por fases
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Recomendação:
A instalação da placa deve
ser efectuada por um instalador autorizado,
que seguirá as instruções e os esquemas do
fabricante.
0
Identifi cação
Com vitrocerâmica são válidos os recipientes de
barro, cobre ou aço inoxidável. Os de alumínio
não são aconselháveis porque podem formar
manchas sobre o vidro da placa.
2.1 Selecção da zona de cozedura.
Disponha
de vários focos para colocar os recipientes.
Escolha o mais adequado em função do
tamanho do recipiente. Assegure-se de que
o foco que vai accionar corresponde ao foco
que quer utilizar (2.1.1). Rode o botão para
a posição desejada e acender-se-á a luz
piloto de funcionamento (2.1.2) que também
assinala o calor residual quando o foco se
apaga.
Nos modelos com foco duplo rodando o
botão para a esquerda é regulada uma parte
do foco (2.1.3) e rodando o botão para a
direita é regulado o foco inteiro (2.1.4).
2.2 Apagar o foco.
Seleccione a potência
0
do
foco que deseja apagar.
2.3 Calor residual.
Depois de utilizar a placa os
focos mantêm-se quentes durante algum
tempo que varia em função da potência
seleccionada e é visualizado um ponto nos
focos ainda quentes.
Não toque nesses
focos, corre o risco de se queimar.
Recomendações:
• Evite golpes dos recipientes sobre o cristal.
• Os recipientes de alumínio não são
aconselháveis, pois poderiam formar manchas
sobre o vidro, a não ser que tenham um fundo
com protecção em aço inoxidável.
• Os focos de calor não devem funcionar sem
recipiente.
• A base do recipiente tem de ser plana e estar
seca.
• Certifi que-se de que os diâmetros dos
recipientes sejam maiores ou iguais ao foco a
utilizar e centre-o sobre o foco de calor.
• Tente não mover os recipientes, poderia
quebrar o vidro.
• Utilize o aparelho só para a preparação de
alimentos. Não utilize a placa como mesa de
trabalho.

p o r t u g u ê s
6
• Não despeje água fria directamente na placa
quando estiver quente.
Atenção:
O funcionamento descontínuo das
zonas de cozedura, não é uma avaria. Funcionam
nos períodos de ligar e desligar mais ou menos
longos em função da potência desejada.
3
Manutenção e
limpeza
• Não utilize um vaporizador para limpar.
• Limpe a fundo a superfície da sua placa
quando tiver arrefecido. Não utilize produtos
ou esfregões abrasivos. Limpe com um pano
humedecido e água com sabão (3.1.1).
• Uma vez por semana, limpe a fundo com
produtos específi cos para vitrocerâmica.
Recomendamos o VITRO-CLEN para a
limpeza e a manutenção da sua placa em
vitrocerâmica.
• A sujidade fortemente agarrada é eliminada
com o raspador de vidro (3.1.2).
• Se por descuido queima açúcar, elementos
açucarados ou plástico sobre a placa, elimine-
os o quanto antes com um raspador ainda
quente. Se não o fi zer podem deixar manchas
permanentes.
• Utilize a colher do raspador em bom estado,
substitua-a no caso de apresentar alguma
deterioração.
5
Meio ambiente
4
Segurança
A placa foi elaborada a pensar na
conservação do meio ambiente.
Respeito pelo meio ambiente.
Utilize as
potências adequadas para cada cozedura e
seleccione os recipientes de tamanho adequado
para as quantidades dos alimentos que vão ser
preparados. Quando o fundo do recipiente e o
diâmetro da zona de cozedura têm o mesmo
tamanho, a transmissão de calor é óptima.
Ao terminar a cozedura, se o desejar, deixe o
recipiente no mesmo lugar para utilizar o calor
residual acumulado. Deste modo poupará
energia.
Utilize uma tampa sempre que possa para reduzir
a perda de calor por evaporação.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparelho não deve
ser eliminado usando os contentores tradicionais
para resíduos domésticos.
Deposite a sua placa num centro especial de
recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e o meio
ambiente e permite poupar energia e recursos.
Para mais informações, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu a
placa.
• O circuito da rede que alimenta a placa deve
ter um interruptor de corte omnipolar de pelo
menos 3 mm de distância entre os contactos.
• A instalação da placa deve ser efectuada
por um instalador autorizado que seguirá as
instruções e os esquemas de fabricantes.
• A instalação deve estar regulada para a
potência máxima indicada na placa de
características e a tomada de corrente com a
tomada de terra regularizadas.
• Se o cabo estiver danifi cado, deve ser
substituído pelo seu serviço de pós-venda ou
pessoal igualmente qualifi cado com o fi m de
evitar um acidente.
• O foco está equipado com um limitador de
temperatura interior que desliga o foco no caso
de aquecimento excessivo da placa.
• Após cada utilização, desligue o foco através
do seu controlo.
• Se a superfície do vidro se quebra ou parte,
desligue de imediato o aparelho da rede
eléctrica para evitar um possível choque
eléctrico. Não utilize a placa até substituir o
vidro (4.1.1).
• Mantenha afastadas as crianças pequenas, as
superfícies de aquecimento podem aquecer
excessivamente durante o seu funcionamento.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais são diminuídas,
ou têm falta de experiência ou conhecimentos,
excepto sob supervisão ou após receber
instruções sobre a utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Deverá supervisionar a sua utilização por
crianças para evitar que brinquem com o
aparelho.
• Permaneça sempre por perto ao cozinhar
pratos ou alimentos com gordura ou óleo.
O calor excessivo pode fazer com que se
infl amem.

e n g l i s h
7
1
Instruction Manual
Very important: Read this manual thoroughly before using the hob.
This manual is designed so that the texts relate to the corresponding illustrations.
2
Installation
Use
Identify the model of your hob
(“
a
”, “
b
”)
by comparing the number and layout of the
elements on your appliance with that shown in
the illustrations.
1.1 Unpacking.
Remove all the protective
materials.
1.2 Insertion into the unit.
Always take into
account the details on the characteristics
plate (1.2.1) and the measurements of
the unit into which the hob is going to be
inserted (1.2.2, 1.2.3). Stick the foam join
along the outer edge of the hob to make it
watertight (1.2.4). Fit the cooking hob into
the worktop and remove the switch box
(1.2.5). Insert the hob in the worktop space
(1.2.6). Secure it to the unit with the four
hooks supplied (1.2.7). Do not use non-
removable materials such as silicone. Insert
the oven into the cabinet space, leaving
enough room for handling (1.2.8). Screw the
switch box onto the oven (1.2.9, 1.2.10).
Connect the hob to the oven (1.2.11). Fully
insert the oven and fi x it in place with the two
screws supplied (1.2.12, 1.2.13).
1.3 Connection to the power supply.
The hob
is supplied with a power cable.
• Prepared for a 220-240V~ hob (1.3.1)
• Total power:
60cm hob 6,2kW,
Nominal switch by phases
220-240V~
30
A
• If the type of connection is other than 220-
240V~, remove the cable and make the
connection as per diagrams (1.3.2).
Nominal switch by phases
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Recommendation:
The hob must be installed
by an authorised installer, who shall follow the
manufacturer’s instructions and diagrams.
0
Identifi cation
Clay, copper or stainless steel receptacles can
be used with vitroceramic hobs. Aluminium
receptacles are not recommended as they can
stain the glass of the hob.
2.1 Selecting the cooking zone.
You have
various elements on which to place the
receptacles. Choose the most suitable one
depending on the size of the receptacle.
Make sure that the element you are going
to activate is the element you want to use
(2.1.1). Turn the control to the desired
position and the ‘on’ light will come on (2.1.2)
which also indicates the residual heat when
the element is turned off.
On the models with double elements turning
the control to the left will adjust a part of the
element (2.1.3) and turning the control to the
right will adjust the whole element (2.1.4).
2.2 Turning the element off.
Select the power
0
of the element you want to turn off.
2.3 Residual heat.
After using the hob, the
elements will stay hot for some time, which
will vary according to the power selected and
a dot will be displayed on the elements that
are still hot.
Do not touch these elements,
as there is a risk of burning yourself.
Recommendations:
• Avoid knocking receptacles against the glass.
• Aluminium receptacles are not advisable as
they can stain the glass, unless they have a
stainless steel protective base.
• The heat elements should not be operated
without a receptacle.
• The base of the receptacle must be fl at and
dry.
• Make sure that the diameters of the
receptacles are larger than or the same as
the element to be used and place them in the
centre of the heat source.
• Try not to move the receptacles as this can
scratch the glass.
• Only use the appliance for cooking food. Do
not use the hob as a worktop.
• Do not apply cold water directly onto the hob
when it is hot.

e n g l i s h
8
Caution:
Intermittent operation of the cooking
zones is not a fault. They operate with longer
or shorter on and off periods depending on the
desired power.
3
Maintenance and
cleaning
• Do not use a steam cleaner.
• Clean the surface of your hob regularly once
it has cooled down. Do not use abrasive
products or sponges. Clean with a damp cloth
and soapy water (3.1.1).
• Once a week, clean thoroughly with products
specifi cally designed for vetroceramic hobs.
We recommend VITRO-CLEN for cleaning and
maintaining your vitroceramic hob.
• Stubborn stains can be removed with the
glass scraper (3.1.2).
• If you accidentally burn some sugar, sugary
elements or plastic on the hob, remove it as
soon as possible with a scraper while it is still
hot. If this is not done, you may be left with
permanent marks.
• Use the blade of the scraper in perfect
condition; replace it if is damaged.
5
Environment
4
Safety
The hob has been designed with protection of
the environment in mind.
Be environmentally aware.
Use the adequate
power for each cooking operation and select the
receptacles of a suitable size for the food you are
going to prepare. The heat transmission is best
when the base of the receptacle and the diameter
of the cooking zone are the same size.
When you have fi nished cooking, if you like you
can leave the receptacle where it is to make use
of the residual heat accumulated. This will save
energy.
Use a lid whenever you can in order to reduce the
heat lost through steam.
Electrical and electronic appliance waste
management.
The symbol
indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
waste.
Take your hob to a special collection centre.
The recycling of domestic appliances avoids
negative consequences to our health, the
environment and enables us to save energy and
resources.
For further information, contact your local
authority or the establishment from where you
purchased your hob.
• The power circuit supplying the hob must have
an all-pole circuit breaker with at least 3mm
space between contacts.
• The hob must be installed by an authorised
installer, who shall follow the manufacturer’s
instructions and diagrams.
• The installation must be of the appropriate
size for the maximum power indicated on the
characteristics plate and the power socket with
the regulatory earth.
• If the cable is damaged, it must be replaced
by the post-sales service or similarly qualifi ed
personnel for safety purposes.
• The element is equipped with an inner
temperature limiter which turns the element off
in the event of the hob overheating.
• After each use, switch the element off using its
control.
• If the surface of the glass is cracked or broken,
unplug the appliance immediately to avoid the
possibility of an electric shock. Do not use the
hob until the glass has been replaced (4.1.1).
• Keep young children well away; the heating
surfaces can be extremely hot when in use.
• This appliance is not intended for use by
people (including children) whose physical,
sensory, or mental capacities are reduced or
who lack experience or knowledge, except
under supervision or after receiving instruction
regarding use of the appliance from a person
responsible for their safety. Use by children
should be supervised to prevent them playing
with the appliance.
• Always stay nearby when cooking dishes or
food with fat or oil. Excessive heat could cause
them to catch fi re.

d e u t s c h
9
1
Bedienungsanleitung
Achtung, wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Kochfeld benutzen.
Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Abbildungen in
Zusammenhang stehen
2
Installation
Gebrauch
Ordnen Sie das Modell Ihres Kochfeldes
(
„a“,
„b“)
durch Vergleich der Anzahl und Anordnung
der Kochzonen Ihres Gerätes mit denen auf den
Abbildungen zu.
1.1 Auspacken.
Entfernen Sie alle Schutzelemente.
1.2 Bauen Sie das Gerät in den Schrank ein.
Beachten Sie stets die auf dem Typenschild
angegebenen Daten (1.2.1) sowie die Maße des
Schrankes, wo das Kochfeld eingebaut werden
soll (1.2.2, 1.2.3). Kleben Sie die Schaumdichtung
längs des Außenrandes des Kochfeldes an, um
eine gute Dichtheit (1.2.4) zu erreichen. Stellen Sie
die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und lösen Sie
den Schaltkasten (1.2.5) los. Führen Sie die Platte
in die Öffnung an der Arbeitsfl äche ein (1.2.6).
Befestigen Sie sie mit den vier mitgelieferten
Haken (1.2.7) am Schrank. Verwenden Sie keine
herausnehmbaren Materialien wie z. B. Silikon.
Führen Sie den Herd in die Öffnung an dem
Möbelstück ein und lassen Sie dabei Raum für
seine Handhabung (1.2.8). Schrauben Sie den
Kasten an den Herd (1.2.9, 1.2.10). Schließen
Sie die Platte an den Herd an (1.2.11). Führen Sie
den Herd ganz ein und befestigen Sie ihn mit den
mitgelieferten Schrauben (1.2.12, 1.2.13).
1.3 Anschluss ans Stromnetz.
Das Kochfeld wird
mit Netzkabel geliefert.
• Geeignet für Kochfelder mit 220 - 240 V~
(1.3.1)
• Gesamtleistung: Kochfeld 60 cm 6,2kW,
Nennstromstärke pro Phase
220-240V~
30
A
• Wenn es sich nicht um einen Anschluss von
220 - 240 V~ handelt, ziehen Sie das Kabel
heraus und nehmen Sie den Anschluss
entsprechend der Schemata vor (1.3.2).
Nennstromstärke pro Phase
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Empfehlung:
Die Installation des Kochfeldes ist durch
einen autorisierten Installateur vorzunehmen, der den
Anweisungen und Anleitungen des Herstellers folgt.
0
Zuordnung des
Modells
Für Glaskeramikkochfelder sind Behälter aus Ton,
Kupfer oder Edelstahl geeignet. Es wird davon
abgeraten, Behälter aus Aluminium zu benutzen, da
diese zu Flecken auf der Glasoberfl äche des Kochfeldes
führen können.
2.1 Wählen Sie die Leistungsstufe aus.
Es stehen
verschiedene Kochzonen zur Verfügung, auf die
die Behälter gestellt werden können. Verwenden
Sie diejenige Kochzone, die größenmäßig am
Besten für den jeweiligen Behälter geeignet
ist. Stellen Sie sicher, dass die Kochzone, die
Sie betreiben, der Kochzone entspricht, die
sie benutzen möchten (2.1.1). Drehen Sie die
Steuerung auf die gewünschte Position. Es leuchtet
die Betriebskontrollleuchte (2.1.2), die gleichzeitig
die Restwärme anzeigt, wenn die Kochzone
abschaltet.
Bei den Ausführungen mit Doppel- wird durch
Drehen der Steuerung nach links ein Teil der
Kochzone eingestellt (2.1.3). Durch Drehen der
Steuerung nach rechts wird die gesamte Kochzone
eingestellt (2.1.4).
2.2 Ausschalten der Kochzone.
Wählen Sie die
Leistung
0
der Kochzone, die Sie ausschalten
möchten.
2.3 Restwärme.
Nach Benutzung des Kochfeldes
bleiben die Kochzonen einige Zeit heiß. Dies
hängt von der ausgewählten Leistung ab. Auf
den noch heißen Kochzonen ist ein Punkt zu
sehen.
Berühren Sie diese Kochzonen nicht. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Empfehlungen:
• Vermeiden Sie, dass die Behälter auf das Glas
stoßen.
• Aluminiumbehälter sind nicht zu empfehlen, denn es
können sich Flecken auf dem Glas bilden – es sei
denn, die Behälter sind mit einen Edelstahlschutz
ausgestattet.
• Die Kochzonen dürfen nicht ohne Behälter betrieben
werden.
• Der Boden des Behälters muss fl ach und trocken
sein.
• Achten Sie darauf, dass die Durchmesser der
Behälter größer oder gleich groß sind wie das
Kochfeld, die Sie benutzen und stellen Sie sie in die
Mitte der Kochzone.

d e u t s c h
10
3
Pfl ege und
Reinigung
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
• Reinigen Sie Ihre Kochzonen häufi g und nur
wenn diese abgekühlt sind. Verwenden Sie keine
Produkte oder Schwämme, welche die Oberfl äche
zerkratzen könnten. Reinigen Sie die Fläche mit
einem feuchten Lappen und Seifenwasser (3.1.1).
• Führen Sie ein Mal pro Woche eine gründliche
Reinigung mit speziell für Glaskeramik geeigneten
Produkten durch. Wir empfehlen Ihnen zur
Reinigung und Pfl ege der Glaskeramik VITRO-
CLEN.
• Starke, klebende Verschmutzungen werden mit
dem Glasschaber entfernt (3.1.2).
• Wenn versehentlich Zucker, gezuckerte Speisen
oder Plastik auf des Kochfeldes anbrennen,
entfernen Sie sie so schnell wie möglich mit einem
Schaber, solange diese noch warm sind. Erfolgt
keine sofortige Entfernung, können dauerhafte
Flecken zurückbleiben.
• Benutzen Sie das Messer des Schabers nur in
einwandfreiem Zustand und ersetzen Sie es, wenn
Sie Abnutzungen feststellen.
5
Umwelt
4
Sicherheit
Das Kochfeld wurde unter Berücksichtigung des
Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt.
Kochen Sie stets mit
der angemessenen Leistung und verwenden Sie
Behälter in der für die vorzubereitenden Mengen
geeigneten Größe. Wenn der Boden des Behälters
und der Durchmesser der Kochzone in der Größe
übereinstimmen, ist die Wärmeübertragung optimal.
Bei Beendigung des Kochens können Sie den
Behälter an der gleichen Stelle stehen lassen, um
noch vorhandene Wärme zu nutzen. So sparen Sie
Energie.
Benutzen Sie wenn möglich stets einen Deckel, um
den Wärmeverlust durch Verdampfung zu verringern.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer
und elektronischer Geräte.
Das Symbol
weist darauf hin, dass das Gerät
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf.
Bringen Sie das Feld in ein Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten
verhindert negative Auswirkungen auf Gesundheit,
Umwelt und ermöglicht das Einsparen von Energie
und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die
lokalen Behörden oder an das Geschäft, in dem Sie
das Feld erworben haben.
• Der Stromkreis, durch den das Kochfeld gespeist
wird, muss mit einem allpoligen Schalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm ausgestattet
sein.
• Die Installation des Kochfeldes muss durch einen
autorisierten Installateur durchgeführt werden, der
Anweisungen und Anleitung des Herstellers befolgt.
• Die Installation muss gemäß der auf dem Typenschild
angegebenen Maximalleistung bemessen werden
und die Steckdose mit Erdung muss den Vorschriften
entsprechen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
durch Ihren Kundendienst oder ähnlich qualifi ziertes
Personal ausgetauscht werden, damit Gefahren
vermieden werden.
• Die Kochzone ist mit einem inneren
Temperaturbegrenzer ausgestattet, der die Kochzone
im Falle von übermäßigem Aufheizen des Kochfeldes
abschaltet.
• Stellen Sie die Kochzone nach jedem Gebrauch mittels
ihrer Steuerung ab.
• Wenn die Glasfl äche zerkratzt oder ist oder Brüche
aufweist, schalten Sie das Gerät sofort ab, um
möglichen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie
das Feld erst nach Austausch des Glases wieder (4.1.1).
• Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern. Die Heizfl ächen
können während des Betriebs stark aufheizen.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
geeignet, oder die über keinerlei Erfahrung oder
Kenntnisse im Umgang mit diesen Geräten verfügen.
Es sei denn, der Umgang erfolgt im Beisein eines für
ihre Sicherheit zuständigen Verantwortlichen oder
sie wurden zuvor im Umgang mit diesen Geräten
unterwiesen. Kinder sollten den Kühlschrank nur unter
Aufsicht verwenden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
• Halten Sie sich beim Kochen von Gerichten bzw.
Speisen mit Fett oder Öl immer in unmittelbarer Nähe
auf. Übermäßige Hitze kann dazu führen, dass diese
sich entzünden.
• Versuchen Sie, die Behälter nicht zu bewegen. Es
könnte sonst zu Kratzern auf dem Glas kommen.
• Verwenden Sie das Gerät nur zur Zubereitung
von Speisen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Arbeitstisch.
• Gießen Sie kein kaltes Wasser direkt auf das
Kochfeld, wenn die Kochzonen heiß ist.
Achtung:
Unterbrechungen während des Betriebs der
Leistungsstufen stellen keine Störung dar. Abhängig
von der gewünschten Leistung erfolgt der Betrieb in
Zeitintervallen, in denen sie sich mehr oder weniger
lange ab- und einschalten – .

n e d e r l a n d s
11
1
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de kookplaat deze handleiding in zijn geheel door.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende
tekeningen.
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model kookplaat u heeft
(“
a
”, “
b
”)
door het aantal kookvelden en de positie ervan op
uw kookplaat te vergelijken met de afbeeldingen.
1.1 Het uitpakken.
Verwijder alle beschermende
materialen
1.2 Inbouwen in een meubel.
Houd altijd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u
de kookplaat gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Plak de schuimrubber voeg rondom aan de
rand van de kookplaat zodat er een volledig
dichte aansluiting tot stand komt (1.2.4). Leg de
kookplaat op het keukenblad en maak het kastje
voor de bedieningsknoppen los (1.2.5). Plaats de
kookplaat in het gat van het keukenblad waarbij
(1.2.6). Maak de kookplaat aan het meubel vast
met de vier meegeleverde klemmen (1.2.7).
Gebruik geen onverwijderbare materialen zoals
silicone. Schuif de oven in de opening van het
meubel en laat ruimte vrij om ermee te kunnen
manoeuvreren (1.2.8). Schroef het kastje vast
aan de oven (1.2.9, 1.2.10). Sluit de kookplaat op
de oven aan (1.2.11). Schuif de oven helemaal
naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.12, 1.2.13).
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet.
De plaat
wordt geleverd met een voedingskabel.
• Geschikt voor een kookplaat van 220-230V~
(1.3.1)
• Totaal vermogen: Kookplaat 60cm 6,2kW,
Nominale st. in fases
220-240V~
30
A
• Wanneer het type aansluiting afwijkt van
220-240V~ moet u de kabel verwijderen en
een aansluiting maken aan de hand van de
schema’s (1.3.2).
Nominale st. in fases
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
0
Typenummer
Met een vitrokeramische kookplaat kunt u pannen
van aardewerk, koper en roestvrij staal gebruiken.
Afgeraden wordt aluminium pannen te gebruiken
omdat die vlekken op het glas van de kookplaat
kunnen veroorzaken.
2.1 Selectie van de kookzone.
U hebt de
beschikking over verschillende kookvelden om
de pannen op te plaatsen. Kies het kookveld dat
het meest geschikt is voor de afmeting van de
pan. Vergewis u ervan dat het kookveld dat u
wilt inschakelen overeenkomt met het kookveld
dat u wilt gebruiken (2.1.1). Draai de knop op de
gewenste positie en het waarschuwingslichtje zal
gaan branden (2.1.2); dit is zowel een indicatie
van het functioneren van de kookplaat als van de
restwarmte na uitschakeling ervan.
Bij modellen met een dubbel kookveld, wordt een
gedeelte van het kookveld ingesteld door de knop
naar links draaien (2.1.3) en wordt het gehele
kookveld ingeschakeld door de knop naar rechts
te draaien (2.1.4).
2.2 Uitschakelen van het kookveld.
Selecteer
het vermogen
0
voor het kookveld dat u wilt
uitschakelen.
2.3 Restwarmte.
Na gebruik van de kookplaat blijven
de kookvelden warm gedurende een periode die
afhangt van het geselecteerde vermogen en zal er
een punt worden weergegeven bij de kookvelden
die nog warm zijn.
Raak deze kookvelden niet
aan, u kunt zich branden.
Aanbevelingen:
• Zorg ervoor dat u niet met de pannen hard tegen
de glasplaat stoot.
• Het gebruik van aluminium pannen wordt afgeraden
omdat die vlekken maken op de glasplaat, tenzij
ze een bodem hebben met een beschermlaag van
roestvrij staal.
• De kookvelden dienen niet ingeschakeld te worden
zonder pan.
• De onderkant van de pan moet vlak en droog zijn.
Aanbeveling:
De installatie van de kookplaat dient te
worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur
met inachtneming van de instructies en de schema’s
van de fabrikant.

n e d e r l a n d s
12
3
Onderhoud en
reiniging
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Maak het oppervlak van de kookplaat vaak
schoon nadat die is afgekoeld. Gebruik geen
schuurmiddelen of schuursponsjes. Gebruik
voor het schoonmaken een doek bevochtigd
met water en zeep (3.1.1).
• Maak de plaat eenmaal per week grondig
schoon met producten die speciaal bedoeld
zijn voor vitrokeramische platen. Wij raden
het gebruik van VITRO-CLEN aan voor
het schoonmaken en het behoud van de
vitrokeramische plaat.
• Vuil dat erg vastzit wordt verwijderd met de
glasschraper (3.1.2).
• Wanneer er per ongeluk suiker, suikerhoudende
producten of plastic op de plaat verbrandt,
dient u die zo snel mogelijk met de schraper te
verwijderen terwijl die nog warm zijn. Anders
zullen er permanente vlekken achterblijven.
• Het mes van de schraper dient in perfecte staat
te verkeren; vervang het wanneer het gebreken
vertoont.
5
Milieu
4
Veiligheid
Bij het ontwerp van de kookplaat heeft men rekening
gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu.
Gebruik de juiste vermogens
voor elke bereiding en selecteer pannen die een afmeting
hebben in overeenstemming met de hoeveelheid
voedingsmiddelen die bereid gaat worden. De
warmteoverdracht is optimaal wanneer de onderzijde
van de pan en de diameter van de kookzone hetzelfde
formaat hebben.
Aan het einde van de bereiding kunt u, wanneer u
dat wilt, de pan op dezelfde plaats laten staan om de
restwarmte die zich opgehoopt heeft te gebruiken. Op
die manier zul je energie besparen.
Gebruik, wanneer dat mogelijk is, altijd een deksel om
warmteverlies door verdamping te voorkomen.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Het symbool
geeft aan dat het apparaat
niet dient te worden weggegooid in een gewone
container voor huishoudelijk afval.
Breng uw kookplaat naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu
voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u de
kookplaat hebt gekocht.
• Het stroomnet dat de kookplaat voedt dient te zijn
voorzien van een omnipolaire schakelaar met een
afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
• De installatie van de kookplaat dient te worden
uitgevoerd door een geautoriseerde installateur met
inachtneming van de instructies en de schema’s van
de fabrikanten.
• De installatie dient geschikt te zijn voor het
maximale vermogen dat staat aangegeven op
het productplaatje en het stopcontact dient te zijn
geaard in overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
• Wanneer de kabel beschadigd is moet deze, om
gevaar te voorkomen, worden vervangen door
de afdeling after-sales of door overeenkomstig
gekwalifi ceerd personeel.
• Het kookveld is voorzien van een interne
temperatuurbegrenzer, die het kookveld uitschakelt
wanneer de kookplaat te warm wordt.
• Schakel het kookveld na ieder gebruik uit met de
desbetreffende knop.
• Wanneer er scheuren zichtbaar worden in het
oppervlak van de glasplaat of wanneer die breekt,
schakel dan onmiddellijk de stroom van het apparaat
uit om een mogelijke elektrische schok te voorkomen.
Gebruik de plaat niet totdat de glasplaat vervangen is
(4.1.1).
• Houd kleine kinderen uit de buurt; de
verwarmingsvlakken kunnen erg heet worden tijdens
het functioneren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of personen zonder ervaring met of kennis van
het apparaat, tenzij zij begeleid worden bij of
geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Gebruik door kinderen dient onder
toezicht te gebeuren om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
• Blijf altijd in de buurt wanneer u gerechten of
voedingsmiddelen bereidt met vet of olie. Door
overmatige hitte kunnen ze gaan branden.
• Let erop dat de diameters van de pannen groter of
gelijk zijn aan het kookveld dat u gaat gebruiken en
plaats ze goed in het midden van het kookveld.
• Zorg ervoor dat u de pannen niet verschuift; ze
kunnen krassen op de glasplaat veroorzaken.
• Gebruik het apparaat alleen voor de bereiding van
voedingsmiddelen. Gebruik de kookplaat niet als
werkblad.
• Giet geen koud water direct op de plaat wanneer die
nog warm is.
Let op:
Onderbrekingen in het functioneren van de
kookzones is geen defect. Ze schakelen tijdens min
of meer lange periodes in en uit, afhankelijk van het
gewenste vermogen.

Р у с с к и й
13
1
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочти полностью это руководство, прежде чем начать использование плиты
Это руководство составлено таким образом, что тексты относятся к соответствующим рисункам.
2
Установка
Использование
Определи модель своей плиты (“a”, “b”)
,
сравнив номер и расположение конфорок
своего аппарата с аппаратом, изображенном
на рисунке.
1.1 Распаковка.
Удали все детали упаковки.
1.2 Встрой плиту в кухонную мебель.
TИмей
всегда в виду характеристики плиты (1.2.1), а
также размеры кухонной мебели, в которую
будет встраиваться плита (1.2.2, 1.2.3).
Нанеси на внешние края плиты пенистый
изоляционный материал для обеспечения
хорошей герметичности (1,2,4). Поместите
варочную плиту на столешницу и освободите
коробку переключателей (1.2.5). Установите
плиту в выемку столешницы (1.2.6). Закрепи
плиту в кухонной мебели при помощи
прилагаемых скоб (1,2,7). Не используй
материалы, которые невозможно удалить, такие
как силикон. Поместите духовку в мебельную
нишу, оставив свободное пространство для
манипуляций с духовкой (1.2.8). Привинтите
коробку к духовке (1.2.9, 1.2.10). Подсоедините
плиту к духовке (1.2.11). Продвиньте духовку до
упора и закрепите двумя винтами, входящими в
комплект (1.2.12, 1.2.13).
1.3
Подключение к сети электроснабжения.
Плита поставляется с кабелем питания.
• Годный для плиты 220-240V~ (1.3.1)
• Общая мощность: Плита 60 см 6,2kW,
Вн. Номинал по фазам
220-240V~
30
A
• Если тип подключения не равен 220-240V~,
отключи кабель и подключи в соответствии
со схемами (1.3.2).
Вн. Номинал по фазам
220-240V
3~
19
A
380-415V
3N~
19
A
380-415V
2N~
19
A
Рекомендация:
Установка плиты должна
производиться специалистом, который осуществит
ее в соответствии с инструкциями и схемами
производителя.
0
Идентификация
Если плита изготовлена из стеклокерамики, то
может быть использована посуда из глины, меди или
нержавеющей стали. Не рекомендуется использовать
алюминиевую посуду, так как она может оставить
пятна на стеклянной поверхности плиты.
2.1 Выбор зоны варки.
В твоем распоряжении
имеется несколько конфорок, на которые можно
поместить посуду. Выбери наиболее подходящую
из них в соответствии с размером посуды.
Убедись в том, что конфорка, которую ты будешь
включать, соответствует той, которую ты хочешь
использовать. (2.1.1). Поверни выключатель
в желаемом направлении и зажжется пилот
функционирования (2.1.2), который также
показывает остаточное тепло, когда конфорка
выключена.
В моделях с двойной конфоркой при повороте
выключателя влево регулируется часть
конфорки
(2.1.3)
и при повороте выключатели
вправо регулируется вся конфорка (2.1.4).
2.2 Выключение конфорки.
Выбери мощность
0
конфорки, которую хочешь погасить.
2.3 Остаточное тепло
.
После окончания
пользования плитой конфорки остаются
нагретыми в течение некоторого времени,
которое зависит от величины выбранной
мощности, и появится или точка на еще горячих
конфорках.
Не прикасайся к этим конфоркам
во избежание получения ожогов.
Рекомендации:
• Избегай ударов посудой по стеклянной
поверхности плиты.
• Алюминиевая посуда не рекомендуется для
использования, так как она может оставить пятна
на стеклянной поверхности плиты. Исключение
составляет алюминиевая посуда с утолщенным
защитным слоем дна, изготовленным из
нержавеющей стали.
• Нагретые конфорки не должны функционировать,
если на них нет посуды.
• Дно посуды должно быть ровным и сухим.
• Следи за тем, чтобы диаметр посуды был большим
или таким же, как диаметр конфорки, которую
ты собираешься использовать, и ставь посуду по
центру конфорки.
• Старайся не двигать посуду, так как могут остаться

Р у с с к и й
14
царапины на стекле.
• Используй аппарат исключительно для
приготовления пищи. Не используй плиту в
качестве своего рабочего стола.
• Не наливай холодную воду непосредственно на
плиту, если она находится в нагретом состоянии.
Внимание:
Прерывающееся функционирование
зон готовки не означает, что случилась авария.
Конфорки функционируют в течение более или
менее продолжительных периодов зажженными
или погашенными в зависимости от выбранной
мощности.
3
Содержание и
уход
• Не используй паровой очиститель.
• Часто чисти поверхность своей плиты, когда она
остынет. Не используй абразивных продуктов
чистки и таких же мочалок. Чисти при помощи
влажной ткани и мыльной воды. (3.1.1).
• Раз в неделю проводи тщательную чистку при
помощи специальных продуктов для изделий из
стеклокерамики. Рекомендуем продукт ВИТРО-
КЛЕН для чистки и лучшей сохранности твоей
стеклокерамической плиты.
• Сильно приставшая грязь очищается при помощи
стеклянного скребка (3.1.2).
• Если по неосторожности на раскаленной
поверхности плиты сгорит сахар, засахаренные
продукты или изделия из пластика, удали их как
можно скорей при помощи скребка с пока еще
раскаленной поверхности плиты. Если этого не
сделать, то пятна могут остаться навсегда.
5
Окружающая
среда
4
Безопасность
Плита сконструирована с учетом сохранения
окружающей среды.
Относись с уважением к окружающей среде.
Используй мощности, соответствующие каждой готовке,
и выбирай посуду, размеры которой соответствуют
количеству пищи, которую собираешься готовить. Когда
дно посуды и диаметр зоны готовки совпадают по
размерам, то передача тепла является оптимальной.
По окончании готовки, если желаешь, можешь оставить
посуду на том же месте, чтобы использовать остаточное
аккумулированное тепло. Таким образом ты сэкономишь
электроэнергию.
Используй крышку всякий раз, когда это возможно,
чтобы уменьшить потерю тепла из-за испарения.
Использование отслуживших электрических и
электронных аппаратов.
Обозначение
указывает на то, что данный прибор
нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых
отходов.
Сдай свою плиту в специальный пункт приемки.
Переработка электробытовых товаров способствует
избежанию негативных последствий для здоровья,
для окружающей среды и позволяет сберегать
электроэнергию и ресурсы.
Для получения более детальной информации свяжись
с местными властями или с торговой точкой, где была
приобретена плита.
• Сеть электроснабжения, питающая плиту, должна
быть оборудована однополярным рубильником,
контакты которого должны быть расположены по
меньшей мере на расстоянии 3-х мм друг от друга.
• Установка плиты должна осуществляться
специалистом, который выполнит ее в
соответствии с инструкциями и схемами
производителя.
• Установка должна быть осуществлена с
учетом максимальной мощности, указанной на
этикетке характеристик, а розетка должна быть
обязательно заземлена.
• Если кабель окажется поврежденным, его следует
заменить во время обслуживания после продажи
или любым квалифицированным специалистом во
избежание опасности.
• Конфорка оборудована ограничителем внутренней
температуры, который отключает конфорку, если
плита излишне нагревается.
• После каждого использования отключай плиту при
помощи выключателя.
• Если на стеклянной поверхности плиты
появляются трещины или она ломается,
немедленно отключи аппарат от сети
электроснабжения во избежание электрошока. Не
используй плиту до тех пор, пока не будет заменена
ее стеклянная поверхность (4.1.1).
• Не подпускать маленьких детей к нагретой плите,
так как поверхности конфорок могут сильно
нагреться во время их функционирования.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации
лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а также лицами, не имеющими
достаточного опыта и знаний. Пользование
прибором таким лицами разрешается только
под присмотром лица, ответственного за
технику безопасности, или после проведения им
соответствующего инструктажа по эксплуатации.
При эксплуатации прибора детьми за ними
необходимо присматривать, не позволяя играть с
прибором.
• Всегда находись поблизости во время
приготовления пищи с использованием жира или
масла. Чрезмерное тепло может спровоцировать их
возгорание.

č
e s k y
15
1
Návod k použití
Velmi d
ů
ležité. Než za
č
nete varnou desku používat, p
ř
e
č
t
ě
te si pe
č
liv
ě
tento návod.
Tento návod je uspo
ř
ádán tak, že se texty vztahují k p
ř
íslušným vyobrazením.
2
Instalace
Použití
Ur
č
ete model své varné desky (“a”, “b”)
tak,
že porovnáte po
č
et a uspo
ř
ádání prvk
ů
svého
p
ř
ístroje s vyobrazeními.
1.1 Vybalení.
Odstra
ň
te všechny ochranné
materiály.
1.2 Vložení do jednotky.
Vždy si zkontrolujte
údaje na datovém štítku (1.2.1) a rozm
ě
ry
jednotky, do níž budete varnou desku
vkládat (1.2.2, 1.2.3). Nalepte p
ě
novou
pásku kolem vn
ě
jšího okraje varné desky,
aby byla spára vodot
ě
sn
ě
uzav
ř
ená (1.2.4).
Umíst
ě
te varnou desku pracovní desku
a uvoln
ě
te sk
ř
í
ň
ku s p
ř
epína
č
i (1.2.5).
Vložte varnou desku do otvoru v pracovní
desce (1.2.6). Upevn
ě
te ji k jednotce
č
ty
ř
mi
p
ř
iloženými há
č
ky (1.2.7). Nepoužívejte
neodstranitelné materiály jako nap
ř
.
silikon. Vložte troubu do otvoru v nábytku
a ponechte prostor pro manipulaci s ní
(1.2.8). P
ř
išroubujte sk
ř
í
ň
ku s p
ř
epína
č
i
k troub
ě
. (1.2.9, 1.2.10). P
ř
ipojte desku
k troub
ě
(1.2.11). Vložte troubu úpln
ě
do
sk
ř
í
ň
ky a p
ř
išroubujte ji dv
ě
ma dodanými
šrouby (1.2.12, 1.2.13).
1.3
P
ř
ipojení k elektrické síti.
Varná deska je
napájená sí
ť
ovým kabelem.
•
P
ř
ipraveným pro 220-240V~ desku
(1.3.1)
•
Celkový p
ř
íkon: 60cm deska
6,2kW,
Jmenovitý spínací proud podle fází
220-240V~
30
A
•
Pokud je typ napájení jiný než 220-
240V~, odpojte kabel a prove
ď
te zapojení
podle schémat
(1.3.2).
Jmenovitý spínací proud podle fází
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Upozorn
ě
ní:
Varnou desku musí nainstalovat
oprávn
ě
ný instala
č
ní technik v souladu s
návodem a schématy výrobce.
0
Ur
č
ení modelu
Na sklokeramických varných deskách se mohou
používat kameninové, m
ě
d
ě
né a nerezové
nádoby. Hliníkové nádoby se nedoporu
č
ují,
protože zp
ů
sobují skvrny na skle desky.
2.1 Volba varné zóny.
Na desce jsou r
ů
zné
zóny, na n
ě
ž m
ů
žete umístit nádobu.
Zvolte nejvhodn
ě
jší zónu podle velikosti
nádoby. Dbejte na to, aby varná zóna,
které se chystáte aktivovat, byla zóna, již
chcete používat (2.1.1). Oto
č
te ovlada
č
do
požadované polohy a rozsvítí se kontrolka
„zapnutí“, která rovn
ě
ž signalizuje zbytkové
teplo, když se zóna vypne (2.1.2).
U
model
ů
s dvojitými zónami nebo varnou
zónou oto
č
ením ovlada
č
e doleva zapnete
č
ást varné zóny
(2.1.3)
a oto
č
ením ovlada
č
e
doprava zapnete celou (2.1.4).
2.2 Vypnutí varné zóny.
Zvolte napájení
0
varné zóny, kterou chcete vypnout.
2.3 Zbytkové teplo.
Po použití varné zóny
z
ů
stanou varné zóny ur
č
itou dobu, která
závisí na nastaveném výkonu, horké a u
zóny, která je ješt
ě
horká, bude zobrazen
nebo te
č
ka.
Nedotýkejte se t
ě
chto varných
zón, protože je zde nebezpe
č
í popálení.
Doporu
č
ení:
•
Vyhn
ě
te se úder
ů
m nádobami do skla.
•
Hliníkové nádoby se nedoporu
č
ují, protože
mohou zp
ů
sobovat skvrny na skle, pokud
nemají ochranné dno z nerez oceli
•
Varná zóna by se nem
ě
la uvád
ě
t do chodu
bez nádoby.
•
Dno nádoby musí být ploché a suché.
•
Dbejte na to, aby pr
ů
m
ě
r nádoby byl v
ě
tší
než pr
ů
m
ě
r použité varné zóny a nádobu
pokládejte do st
ř
edu zdroje tepla.
•
Snažte se nepohybovat s nádobami po varné
desce, protože by mohly poškrábat sklo.
•
Používejte p
ř
ístroj výhradn
ě
k va
ř
ení jídel.
Nepoužívejte jej jako pracovní desku.
•
Nelijte studenou vodu p
ř
ímo na desku, když
je horká.
Pozor:
P
ř
erušovaná funkce varných zón není
závada. Zóny se na kratší nebo delší dobu
zapínají a vypínají podle požadovaného výkonu.

č
e s k y
16
3
Údržba a
č
išt
ě
ní
•
Nepoužívejte parní
č
isti
č
•
Pravideln
ě
č
ist
ě
te povrch varné desky ihned,
jakmile vychladne. Nepoužívejte brusné
prost
ř
edky nebo drát
ě
nky. O
č
ist
ě
te desku
vlhkým hadrem namo
č
eným v mýdlové vod
ě
(3.1.1).
•
Jednou za týden desku d
ů
kladn
ě
o
č
ist
ě
te
pomocí produkt
ů
speciáln
ě
ur
č
ených na
sklokeramické desky. Jako ideální p
ř
ípravek
k
č
išt
ě
ní a údržb
ě
Vaší sklokeramické desky
doporu
č
ujeme VITRO-CLEN.
•
Úporné skvrny se mohou odstra
ň
ovat
pomocí škrabky na sklo (3.1.2).
•
Jestliže náhodou na desce p
ř
ipálíte cukr,
výrobky s cukrem nebo plast, odstra
ň
te je co
nejd
ř
íve pomocí škrabky, dokud budou ješt
ě
horké. Když to neprovede, mohou na desce
z
ů
stat trvalé skvrny.
•
Udržujte
č
epel škrabky v dokonalém stavu. V
p
ř
ípad
ě
poškození ji vym
ěň
te.
5
Životní prost
ř
edí
4
Bezpe
č
nost
Varná deska byla zkonstruována s ohledem
na ochranu životního prost
ř
edí.
Chovejte se ekologicky.
P
ř
i každém va
ř
ení používejte odpovídající
výkon a volte nádobu odpovídající velikosti pro
jídlo, které budete p
ř
ipravovat. P
ř
enos tepla je
nejlepší, když dno nádoby a pr
ů
m
ě
r varné zóny
budou stejné.
Po dokon
č
ení va
ř
ení m
ů
žete nechat nádobu stát
na varné desce, abyste využili nahromad
ě
ného
zbytkového tepla. Tím ušet
ř
íte energii.
Pokud m
ů
žete, používejte pokli
č
ku, aby se
snížily tepelné ztráty z odcházející páry.
Likvidace elektrických a elektronických
p
ř
ístroj
ů
.
Symbol
zna
č
í, že se p
ř
ístroj nesmí
vyhazovat do b
ě
žných kontejner
ů
na domácí
odpad.
Odneste varnou desku do speciálního sb
ě
rného
st
ř
ediska.
Recyklace domácích p
ř
ístroj
ů
p
ř
edchází
negativním d
ů
sledk
ů
m pro naše zdraví a životní
prost
ř
edí a umož
ň
uje nám šet
ř
it energii a zdroje.
Další informace získáte od místních ú
ř
ad
ů
nebo
prodejce, kde jste varnou desku zakoupili a na
www.elektrowin.cz.
•
Elektrický obvod napájející desku musí být
vybaven vypínacím za
ř
ízením s odpojováním
všech pól
ů
s min. vzdáleností kontakt
ů
3mm v
rozpojeném stavu.
•
Desku musí nainstalovat oprávn
ě
ný instala
č
ní
technik v souladu s návodem a schématy
výrobce.
•
Instalace musí být vhodn
ě
dimenzovaná
pro max. výkon uvedený na typovém štítku
a sí
ť
ová zásuvka musí mít p
ř
edepsané
uzemn
ě
ní.
•
Když dojde k poškození sí
ť
ového kabelu,
musí jej z bezpe
č
nostních d
ů
vod
ů
vym
ě
nit
oprávn
ě
ný servis nebo jiný k tomu
kvali
fi
kovaný personál.
•
Varná zóna je vybavena vnit
ř
ním
omezova
č
em teploty, který ji vypne v p
ř
ípad
ě
jejího p
ř
eh
ř
átí.
•
Po každém použití vypn
ě
te varnou zónu
pomocí ovlada
č
e.
•
Když zjistíte, že je sklen
ě
ný povrch desky
prasklý nebo rozbitý, okamžit
ě
p
ř
ístroj
vypn
ě
te, aby nedošlo k zásahu elektrickým
proudem. Desku nepoužívejte, dokud sklo
nebude vym
ě
n
ě
no.
•
Udržujte malé d
ě
ti v dostate
č
né vzdálenosti,
protože varné plochy mohou být b
ě
hem
používání extrémn
ě
horké.
•
Tento p
ř
ístroj nesm
ě
jí používat osoby (v
č
etn
ě
d
ě
tí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostate
č
nými zkušenostmi
č
i znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
ř
ádn
ě
pou
č
ené o používání spot
ř
ebi
č
e osobou
odpov
ě
dnou za jejich bezpe
č
nost. Nedovolte
d
ě
tem, aby spot
ř
ebi
č
používaly jako hra
č
ku.
•
P
ř
i va
ř
ení jídel s tukem nebo olejem vždy
bu
ď
te poblíž. Nadm
ě
rné teplo m
ů
že zp
ů
sobit
jejich vznícení.

m a g y a r
17
1
Kezelési útmutató
Nagyon fontos: a f
ő
z
ő
lap használatba vétele el
ő
tt olvassa el
fi
gyelmesen ezt az útmutatót
Ezt az útmutatót úgy alakítottuk ki, hogy a szövegek a megfelel
ő
ábrákhoz kapcsolódjanak.
2
Üzembe
helyezés
Használat
Válassza ki f
ő
z
ő
lapjának típusát („a”, „b”)
a f
ő
z
ő
zónák számát és elhelyezkedését
összehasonlítva az ábrákon láthatókkal.
1.1 Kicsomagolás.
Távolítsa el a
véd
ő
csomagolást.
1.2 Elhelyezés.
Mindig vegye
fi
gyelembe az
adattábla (1.2.1) és a kiválasztott hely
jellemz
ő
it (1.2.2, 1.2.3), ahova a f
ő
z
ő
lapot
be kívánja szerelni. Illessze a tömít
ő
habot
a f
ő
z
ő
lap küls
ő
széléhez az áteresztés
megakadályozása érdekében (1.2.4).
Helyezze a f
ő
z
ő
lapot a munkapultra és
távolítsa el a kapcsolódobozt (1.2.5).
Illessze a f
ő
z
ő
lapot a munkapult nyílásába
(1.2.6). Rögzítse a készüléket a mellékelt
négy szorítókapoccsal (1.2.7). Ne
használjon el nem távolítható anyagokat,
például szilikont. Illessze a süt
ő
t a szekrény
nyílásába. Hagyjon elegend
ő
helyet a
kivitelezéshez (1.2.8). Csavarozza a
kapcsolódobozt a süt
ő
re (1.2.9, 1.2.10).
Csatlakoztassa a f
ő
z
ő
lapot a süt
ő
höz
(1.2.11). Illessze a süt
ő
t teljesen a helyére
és rögzítse a mellékelt két csavarral
(1.2.12, 1.2.13).
1.3
Hálózati csatlakoztatás.
A f
ő
z
ő
lapot
tápkábellel szállítjuk.
•
220-240V~ f
ő
z
ő
laphoz
(1.3.1)
•
Teljes teljesítmény: 60 cm-es f
ő
z
ő
lap
6,2kW,
Névleges kapcsolási fázisok
220-240V~
30
A
•
Ha a csatlakozás típusa nem 220-240V~,
szerelje le a kábelt és végezze el a
csatlakoztatást az ábrák szerint
(1.3.2).
Névleges kapcsolási fázisok
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Javallat:
A f
ő
z
ő
lapot arra jogosult szerel
ő
nek
kell beszerelnie a gyártó utasításainak
megfelel
ő
en az ábrák
fi
gyelembe vételével.
0
Azonosítás
Az üvegkerámia f
ő
z
ő
lapokkal agyag, réz vagy
rozsdamentes acél edények használhatók.
Alumínium edények használata nem javasolt,
mert azok elszínezhetik a f
ő
z
ő
lap üvegét.
2.1 A f
ő
z
ő
zóna kiválasztása.
Az edényeket
a f
ő
z
ő
zónák bármelyikén elhelyezheti.
Válassza ki az edény méretének leginkább
megfelel
ő
t.
Ellen
ő
rizze, hogy a használni
kívánt f
ő
z
ő
zónát kapcsolta-e be (2.1.1).
Állítsa a szabályzót a kívánt helyzetbe,
az „on” kontrollámpa bekapcsol (2.1.2),
amely a maradékh
ő
t is jelzi a f
ő
z
ő
zóna
kikapcsolása után.
A dupla f
ő
z
ő
zónával rendelkez
ő
típusokon
a szabályzó balra forgatása a f
ő
z
ő
zóna
egyik részét (2.1.3), míg jobbra fordítása a
teljes f
ő
z
ő
zónát vezérli (2.1.4).
2.2 A f
ő
z
ő
zóna kikapcsolása.
Válassza ki
a
0
teljesítményt a kikapcsolni kívánt
f
ő
z
ő
zónán.
2.3 Maradékh
ő
.
A f
ő
z
ő
lap használata után a
f
ő
z
ő
zónák a kiválasztott teljesítményt
ő
l
függ
ő
en bizonyos ideig forrók maradnak. A
még forró f
ő
z
ő
zónákon és egy pont látható.
Ne érintse meg ezeket a f
ő
z
ő
zónákat, mert
megégetheti magát.
Javallatok:
•
Ügyeljen, hogy az edények ne üt
ő
djenek az
üveglaphoz.
•
Alumínium edények használata nem javasolt,
mert elszínezhetik az üveget, kivéve, ha
rozsdamentes acél véd
ő
réteggel rendelkezik.
•
Ne m
ű
ködtesse a f
ő
z
ő
zónákat edény nélkül.
•
Az edények alja legyen sík és száraz.
•
Ügyeljen arra, hogy az edények átmér
ő
je
nagyobb vagy azonos legyen a használt
f
ő
z
ő
zónáéval és a h
ő
forrás közepére
helyezze az edényeket.
•
Lehet
ő
leg ne mozgassa az edényeket, mert
megkarcolhatják az üveget.
•
A készüléket kizárólag ételek f
ő
zésére
használja. Ne használja a f
ő
z
ő
lapot
munkapultként.
•
Ne kerüljön hideg víz közvetlenül a f
ő
z
ő
lapra,
amikor az forró.

m a g y a r
18
Figyelem:
A f
ő
z
ő
zónák szakaszos
m
ű
ködése nem meghibásodás. A kiválasztott
teljesítményt
ő
l függ
ő
en hosszabb vagy rövidebb
id
ő
közökkel m
ű
ködnek.
3
Karbantartás és
tisztítás
•
Ne használjon g
ő
ztisztítót.
•
Leh
ű
lés után rendszeresen tisztítsa a
f
ő
z
ő
lap felületét. Ne használjon dörzshatású
tisztítószert vagy súrolószivacsot. Szappanos
vízzel megnedvesített konyharuhával
tisztítsa a készüléket (3.1.1).
•
Hetente egyszer tisztítsa meg a készüléket
üvegkerámia f
ő
z
ő
lapokhoz készült
tisztítószerrel. Az üvegkerámia f
ő
z
ő
lap
tisztításához és karbantartásához javasoljuk
VITRO-CLEN használatát.
•
A makacs szennyez
ő
dések eltávolításához
üvegkaparó használata javasolt (3.1.2).
•
Ha véletlenül cukor, cukortartalmú anyag
vagy m
ű
anyag ég a f
ő
z
ő
lapra, a lehet
ő
leghamarabb távolítsa el a kaparóval,
amíg forró. Ennek elmulasztása esetén
elképzelhet
ő
, hogy tartós nyoma marad.
•
A kaparót csak tökéletes állapotú pengével
használja. Ha megsérül, cserélje.
5
Környezetvédelem
4
Biztonság
A f
ő
z
ő
lap tervezésekor kiemelt
fi
gyelmet
fordítottunk a környezetvédelemre.
Védje Ön is környezetét.
A f
ő
zés során a megfelel
ő
teljesítményt
használja és válasszon a készíteni kívánt
ételhez megfelel
ő
méret
ű
edényeket. A
h
ő
átadás akkor a legkedvez
ő
bb, ha a f
ő
z
ő
zóna
átmér
ő
je megegyezik az edény aljának
átmér
ő
jével.
A f
ő
zés befejezésekor, ha kívánja, a f
ő
z
ő
zónán
hagyhatja az edényt, így felhasználva a
felgyülemlett maradék h
ő
t. Ezzel energiát takarít
meg.
Amikor csak lehetséges, használjon fed
ő
t a
párolgás által okozott h
ő
veszteség csökkentése
érdekében.
Elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelése.
A
szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
tilos a háztartási szeméthez használt
hagyományos konténerekbe kidobni.
Szállítsa a f
ő
z
ő
lapot megfelel
ő
hulladékgy
ű
jt
ő
helyre.
A háztartási készülékek újrahasznosításával
megel
ő
zhet
ő
k az egészségre és környezetre
gyakorolt negatív hatások és hozzájárulhat az
energia és egyéb er
ő
források megtakarításához.
További információért kérjük, vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy az
üzlettel, ahol a f
ő
z
ő
lapot vásárolta.
•
A f
ő
z
ő
lap tápellátását biztosító áramkört
minden érintkez
ő
t leválasztó kapcsolóval kell
ellátni, melynek érintkez
ő
i között a minimális
távolság 3 mm legyen.
•
A f
ő
z
ő
lapot arra jogosult személynek kell
üzembe helyeznie, akinek követnie kell a
gyártó utasításait és ábráit.
•
Az üzembe helyezést az adattáblán
felt
ű
ntetett maximális teljesítményhez
megfelel
ő
méretezéssel és szabványos
földeléssel rendelkez
ő
tápcsatlakozóval kell
megvalósítani.
•
A kábel sérülése esetén annak cseréjét
biztonsági okokból kizárólag a vev
ő
szolgálat
vagy azzal megegyez
ő
min
ő
sítéssel
rendelkez
ő
személy végezheti el.
•
A készülék bels
ő
h
ő
kioldóval rendelkezik, ami
túlmelegedés esetén kikapcsolja a f
ő
z
ő
lapot.
•
Minden használat után kapcsolja ki a
készüléket a szabályzóval.
•
Ha az üveg felülete megreped vagy eltörik,
azonnal húzza ki a készüléket egy esetleges
áramütés megel
ő
zése érdekében. Ne
használja a f
ő
z
ő
lapot az üveg cseréje nélkül
(4.1.1).
•
Ne engedjen kisgyermekeket a készülékhez,
mert a f
ő
z
ő
felület használat közben nagyon
forró lehet.
•
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve gyerekeket), akik
fi
zikai,
érzékelési vagy mentális fogyatékossággal
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek
megfelel
ő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felel
ő
s személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban. A gyermekeket
fi
gyelni kell,
nehogy a készülékkel játszanak.
•
Zsírt vagy olajat tartalmazó ételek f
ő
zésekor
maradjon a készülék közelében, mert az er
ő
s
h
ő
hatására meggyulladhatnak.

s l o v e n s k y
19
1
Návod na inštaláciu a obsluhu
Dôležité: Starostlivo si pre
č
ítajte tento návod pred prvým použitím varnej dosky.
Text tohto návodu korešponduje s obrázkami v obrázkovej prílohe.
2
Inštalácia
Použitie
Identi
fi
kujte model Vašej dosky (“a”, “b”)
porovnaním po
č
tu a rozmiestnenia varných zón
na varnej doske s obrázkami v návode
1.1 Rozbalenie.
Odstrá
ň
te všetky
č
asti obalu
1.2 Umiestnenie do nábytku.
Vždy vezmite
do úvahy rozmery dosky (1.2.1) a
rozmery otvoru, do ktorého sa chystáte
dosku umiestni
ť
(1.2.2, 1.2.3). Okolo
celého obvodu dosky nalepte tesniacu
pásku, aby ste zabezpe
č
ili tesnos
ť
styku
dosky a podložky (1.2.4). Sklokeramickú
dosku položte na pracovnú dosku linky a
odmontujte skrinku s vypína
č
mi (1.2.5).
Vložte varnú dosku do otvoru v pracovnej
doske (1.2.6). Zabezpe
č
te dosku štyrmi
úchytkami dodávanými v príslušenstve
(1.2.7). Nepoužívajte žiadne lepidlá, ani
silikón. Vložte rúru do otvoru v nábytku tak,
aby zostal potrebný priestor na manipuláciu
(1.2.8).
Pripevnite skrinku s vypína
č
mi k
rúre (1.2.9, 1.2.10). Pripojte kábel dosky ku
konektoru rúry (1.2.11). Rúru zasu
ň
te do
celého otvoru a prichy
ť
te ju so skrutkami,
ktoré sú sú
č
as
ť
ou balenia (1.2.12, 1.2.13).
1.3
Pripojenie do elektrickej siete.
Doska je
napájaná cez prívodný kábel.
•
Doska pripravená pre 220-240V~
(1.3.1)
•
Max. príkon: 60 cm doska
6,2kW,
Menovitý prúd istenia fáze
220-240V~
30
A
•
Ak ste zvolili inú schému zapojenia, ako
220-240V~, demontujte kábel a použite
pripojenie pod
ľ
a diagramu
(1.3.2).
Menovitý prúd istenia fáze
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Odporú
č
anie:
Táto doska musí by
ť
inštalovaná
odborne spôsobilou osobou, v súlade s
inštrukciami výrobcu a pod
ľ
a priložených
diagramov.
0
Identi
fi
kácia
dosky
Na vitrokeramických doskách môžete používa
ť
hlinené, medené alebo oce
ľ
ové nádoby.
Hliníkové a plastové nádoby nie je dovolené
používa
ť
, pretože môžu poškodi
ť
sklo dosky.
2.1 Výber varnej zóny.
Máte na výber nieko
ľ
ko
zón na varenie. Vždy vyberte najvhodnejšiu
zónu pod
ľ
a ve
ľ
kosti použitej nádoby.
Uistite
sa, že ovláda
č
, ktorý používate je ur
č
ený
pre Vami zvolenú varnú zónu (2.1.1).
Oto
č
te ovláda
č
om do požadovanej pozície
a príslušný indikátor sa rozsvieti (2.1.2).
Indikátor tiež signalizuje zostatkové teplo po
vypnutí dosky.
Pre modely s dvojitou alebo zónou otá
č
aním
ovláda
č
a do
ľ
ava zapnete len
č
as
ť
zóny
(2.1.3), otá
č
aním ovláda
č
a doprava zapnete
celú varnú zónu (2.1.4).
2.2 Vypnutie varnej zóny.
Nastavte výkon
varnej zóny na
0
ak ju chcete vypnú
ť
.
2.3 Zostatkové teplo.
Varná zóna zostáva
ur
č
itý
č
as teplá aj po vypnutí.
Č
as závisí od
výkonu a na displeji horúcej zóny sa objaví
alebo bodka,
č
o znamená, že táto zóna je
ešte horúca.
Nedotýkajte sa takejto varnej
zóny, pretože hrozí riziko popálenia.
Odporú
č
ania:
•
Nebúchajte hrncami o sklo varnej dosky.
•
Nepoužívajte hliníkové nádoby, ak nemajú
oce
ľ
ové dno. Hliník môže pri zahriatí poškodi
ť
sklo dosky.
•
Varné zóny by nemali by
ť
v prevádzke bez
nádob.
•
Dno nádoby musí by
ť
rovné, suché a
č
isté.
•
Používajte nádoby, ktorých priemer je vä
č
ší,
ako priemer použitej varnej zóny a nádobu
umiestnite vždy do stredu zdroja tepla.
•
Neposúvajte nádoby po skle, pretože sa tým
môže sklo poškriaba
ť
.
•
Používajte varnú dosku len na varenie.
Nepoužívajte ju ako pracovnú podložku.
•
Studená voda nesmie prís
ť
do kontaktu s
teplou varnou zónou.
Pozor:
Prerušované fungovanie varných zón nie
je chybou dosky. Zóny sa striedavo zapínajú a
vypínajú pod
ľ
a stup
ň
a výkonu, ktorý ste zvolili.

s l o v e n s k y
20
3
Údržba a
č
istenie
•
Nepoužívajte parné
č
isti
č
e
•
Pravidelne
č
istite povrch dosky, vždy ke
ď
je chladná. Nepoužívajte drsné
č
istiace
prostriedky.
Č
istite mäkkou handri
č
kou a
vodou s pridaním saponátu (3.1.1).
•
Jeden krát týždenne vy
č
istite sklo dosky
špeciálnym prostriedkom na vitrokeramické
dosky. Na údržbu a
č
istenie Vám
odporú
č
ame používa
ť
prostriedky VITRO-
CLEAN.
•
Na odolné škvrny použite škrabku na sklo
(3.1.2).
•
Ak sa Vám na skle pripáli cukor, sladký
roztok alebo plast, okamžite ho odstrá
ň
te
škrabkou ešte za tepla. V opa
č
nom prípade
pripálený materiál môže zanecha
ť
trvalé
stopy na skle.
•
Udržujte ostrie škrabky v dobrom stave.
Vyme
ň
te škrabku, ak má poškodené ostrie.
5
Ochrana životného
prostredia
4
Bezpe
č
nos
ť
Varná doska bola navrhnutá s oh
ľ
adom na
ochranu životného prostredia.
Bu
ď
te aj Vy enviromentálne vnímavý.
Pri každom varení používajte adekvátny výkon
a pri výbere varnej zóny vždy zoh
ľ
adnite ve
ľ
kos
ť
použitej nádoby. Prenos tepla je najlepší v
prípade, že je ve
ľ
kos
ť
dna nádoby zhodná s
ve
ľ
kos
ť
ou varnej zóny.
Tesne pred dovarením vypnite varnú zónu a
nádobu neodkladajte, aby ste využili zostatkové
teplo v nej akumulované. Tým ušetríte energiu.
Ak je to možné používajte pokrievky, aby ste
znížili straty odparovaním.
Zber a recyklácia použitých spotrebi
č
ov.
Symbol
oznamuje, že sa prístroj nesmie
vyhadzova
ť
do bežných kontajnerov na domáci
odpad.
Odovzdajte nepotrebný spotrebi
č
do
špecializovaných zberných miest.
Odovzdaním domácich spotrebi
č
ov na
recykláciu zabra
ň
ujete negatívnym vplyvom na
životné prostredie a zdravie
ľ
udí. Šetríte tým
energiu a zdroje surovín.
Ď
alšie informácie získate vo Vašom obchode,
miestnom úrade alebo na stránkach www.
envidom.sk .
•
Do obvodu napájania dosky musí by
ť
zaradený vypínací prvok všetkých pólov,
vzdialenos
ť
kontaktov v rozopnutom stave
je najmenej 3 mm.
•
Dosku musí inštalova
ť
odborne
spôsobilá osoba, ktorá musí rešpektova
ť
odporú
č
ania výrobcu a diagramy.
•
Inštalácia musí by
ť
navrhnutá pre
maximálny príkon dosky pod
ľ
a štítku dosky
a spotrebi
č
musí by
ť
dokonale uzemnený.
•
Ak je prívodný kábel poškodený, musí
ho z bezpe
č
nostných dôvodov ihne
ď
vymeni
ť
autorizovaný servis alebo odborne
spôsobilá osoba
•
Každá varná zóna je vybavená sníma
č
om
teploty, ktorý zónu vypne v prípade jej
prehriatia.
•
Po každom použití vypnite varné zóny
pomocou ovládacieho panelu.
•
Ak je sklo dosky prasknuté, alebo
zlomené, okamžite odpojte spotrebi
č
od
siete, aby ste zabránili úrazu elektrickým
prúdom. Nepoužívajte varnú dosku, kým
nebude sklo vymenené (4.1.1).
•
Udržujte deti v bezpe
č
nej vzdialenosti od
dosky po
č
as varenia, pretože povrch je
ve
ľ
mi horúci.
•
Tento prístroj nesmú používa
ť
osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnym schopnos
ť
ami alebo s
nedostato
č
nými skúsenos
ť
ami
č
i znalos
ť
ami,
ak nie sú pod doh
ľ
adom alebo nie sú riadne
pou
č
ené o používaní spotrebi
č
a osobou
zodpovednou za ich bezpe
č
nos
ť
. Nedovo
ľ
te
de
ť
om, aby spotrebi
č
používali ako hra
č
ku.
•
Vždy sa zdržujte v blízkosti dosky, ak
varíte mas
ť
, tuk alebo olej. V dôsledku
intenzívneho tepla sa môžu vznieti
ť
.

c a t a l à
21
1
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar la placa.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos
corresponents.
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model de la teva placa
(“
a
”, “
b
”)
comparant el nombre i la disposició dels focus del
teu aparell amb el de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge.
Retira tots els elements
protectors.
1.2 Encast en el moble.
Tingues sempre
en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mides del moble on
s’ha d’encastar la placa (1.2.2, 1.2.3). Enganxa
la junta d’escuma al llarg del contorn exterior de
la placa per aconseguir una bona estanquitat
(1.2.4). Col·loca la placa de cocció sobre el
taulell i desenganxa la caixa dels commutadors
(1.2.5). Introdueix la placa en el forat del taulell
(1.2.6). Subjecta-la al moble amb els quatre
fi xadors que es subministren (1.2.7). No utilitzis
materials difícils de treure, com la silicona.
Introdueix el forn en el forat del moble deixant
espai per poder manipular (1.2.8). Colla la caixa
al forn (1.2.9, 1.2.10). Connecta la placa al forn
(1.2.11). Introdueix el forn fi ns al fons i subjecta’l
amb els dos cargols proporcionats (1.2.12,
1.2.13).
1.3 Connexió a la xarxa elèctrica.
La placa es
subministra amb cable d’alimentació.
• Preparat per a placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potència total: placa 60cm
6,2kW,
Int. nominal per fases
220-240V~
30
A
• Si el tipus de connexió no és de 220-
240V~, retira el cable i fes la connexió
segons esquemes (1.3.2).
Int. nominal per fases
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Recomanació:
La instal·lació de la placa l’ha de dur
a terme un instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir
les instruccions i els esquemes del fabricant.
0
Identifi cació
Amb vitroceràmica són vàlids els recipients de fang,
coure o inoxidable. Els d’alumini no són aconsellables
perquè poden produir taques sobre el vidre de la
placa.
2.1 Selecció de la zona de cocció.
Disposes de
diversos focus per col·locar els recipients. Tria
el que sigui més adient en funció de la mida del
recipient. Assegura’t que e focus que acciones
es correspon amb el focus que vols utilitzar
(2.1.1). Gira el comandament en la direcció que
vulguis i s’encendrà el pilot de funcionament
(2.1.2), que també indica que hi ha calor residual
quan s’apaga el focus.
En els models amb focus doble en girar el
comandament cap a l’esquerra es regula una
part del focus
(2.1.3)
i en girar-lo cap a la dreta
es regula tot el focus (2.1.4).
2.2 Apagar el focus.
Selecciona la potència
0
del
focus que vols apagar.
2.3 Calor residual.
Després d’utilitzar la placa, els
focus es mantenen calents durant un temps,
que varia en funció de la potència seleccionada
un punt en els focus que encara estan calents.
No toquis els focus. Et podries cremar.
Recomanacions:
• Evita els cops dels recipients contra el vidre.
• Els recipients d’alumini no són aconsellables
perquè poden produir taques sobre el vidre de la
placa, a no ser que tinguin el fons amb protecció
d’acer inoxidable.
• No s’ha de fer funcionar els focus sense recipient.
• La base del recipient ha de ser plana i ha d’estar
seca.
• Mira que el diàmetre del recipient sigui més gran o
bé igual que el focus que utilitzaràs i centra’l sobre
el focus de calor.
• Procura no moure els recipients perquè podries
ratllar el vidre.
• Utilitza l’aparell només per a la preparació
d’aliments. No utilitzis la placa com a taulell de
treball.
• No aboquis aigua freda directament sobre la
placa quan estigui calenta.

c a t a l à
22
3
Manteniment i
neteja
• No utilitzis mai un netejador de vapor.
• Neteja sovint la superfície de la placa, un
cop freda. No utilitzis productes o esponges
abrasives. Neteja-la amb un drap humit i agua
amb sabó (3.1.1).
• Un cop per setmana, neteja-la en
profunditat amb productes específi cs per a
vitroceràmiques. Et recomanem VITRO-CLEN
per netejar i conservar la vitroceràmica.
• Les restes molt enganxades s’eliminen amb el
raspador de vidre (3.1.2).
• Si per accident es crema sucre, elements
ensucrats o plàstic sobre la placa, elimina’ls
com més aviat millor amb un raspador, encara
en calent. Si no ho fas de seguida hi podrien
quedar taques permanents.
• Vigila que la fulla del raspador estigui en bon
estat. Si està deteriorada canvia-la.
5
Medi ambient
4
Seguretat
La placa ha estat dissenyada pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient.
Utilitza les potències
adequades per a cada cocció i selecciona
recipients de la mida adequada per la quantitat
de menjar que hagis de preparar. Quan el cul del
recipient i el diàmetre de la zona de cocció són
de la mateixa mida, la transmissió de calor és
òptima.
Quan la cocció hagi fi nalitzat, deixa el recipient
en el mateix lloc per utilitzar la calor residual
acumulada. D’aquesta manera estalviaràs
energia.
Utilitza una tapa sempre que puguis per reduir la
pèrdua de calor per evaporació.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
El símbol
indica que l’aparell no s’ha
d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
per a residus domèstics.
Porta la teva placa a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient i permet estalviar energia i recursos.
Si vols més informació, posa’t en contacte amb
les autoritats locals o amb l’establiment on vas
comprar la placa.
• El circuit de la xarxa que alimenta la placa ha de
tenir un interruptor de tall omnipolar de com a
mínim 3 mm de separació entre contactes.
• La instal·lació de la placa l’ha de dur a terme un
instal·lador autoritzat, el qual ha de seguir les
instruccions i els esquemes del fabricant.
• La instal·lació ha d’estar dimensionada a la
potència màxima que s’indica a la placa de
característiques i la presa de corrent amb presa
a terra reglamentària.
• Si el cable està danyat cal que el servei de
postvenda o personal qualifi cat similar el
substitueixi, per tal d’evitar perills.
• El focus està equipat amb un limitador de
temperatura interior que desconnecta el focus
si la placa s’escalfa massa.
• Després de cada utilització, desconnecta el
focus amb el control.
• Si la superfície del vidre s’esquerda o es trenca,
desconnecta immediatament l’aparell de la
xarxa per evitar un possible xoc elèctric. No
utilitzis la placa fi ns que no hagis canviat el vidre
(4.1.1).
• No deixis que els nens s’acostin a la placa,
ja que les superfícies d’escalfament poden
escalfar-se molt mentre funcionen.
• Aquest aparell no està destinat perquè l’utilitzin
persones (incloent-hi nens) amb les capacitats
físiques, sensorials o mentals reduïdes o sense
experiència o coneixement, excepte amb
supervisió o després de rebre instruccions
relatives a l’ús de l’aparell d’una persona
responsable de la seva seguretat. Caldrà que
se supervisi l’ús de l’aparell per part dels nens
per evitar que hi juguin.
• Estigues a prop de la placa quan cuinis plats o
aliments amb greix o oli. Un excés de calor pot
fer que s’infl amin.
Atenció:
El funcionament discontinu de les zones
de cocció no és una avaria. S’encenen i s’apaguen
durant períodes més o menys llargs en funció de la
potència seleccionada.

g a l e g o
23
1
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utiliza-la placa.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos
correspondentes.
2
Instalación
Uso
Identifi ca o modelo da túa placa
(“
a
”, “
b
”)
comparando o número e disposición dos focos
do teu aparato co das ilustracións.
1.1 Desembalaxe.
Retira tódolos elementos de
protección.
1.2 Encaixe no moble.
Ten sempre en conta os
datos da placa de características (1.2.1) e as
medidas do moble no que se vai a encaixa-la
placa (1.2.2, 1.2.3). Pega a xunta de espuma
ó longo do contorno exterior da placa para
lograr unha boa fi xación (1.2.4). Coloca a
placa de cocción enriba da encimeira e solta
a caixa dos conmutadores (1.2.5). Introduce a
placa no oco da encimeira (1.2.6).Suxéitaa ó
moble cos catro enganches proporcionados
(1.2.7). Non utilice materiais non removibles
coma a silicona. Introduce o forno no oco
do moble deixando espazo para a súa
manipulación (1.2.8). Aparafusa a caixa ao
forno (1.2.9, 1.2.10). Conecta a placa ao
forno (1.2.11). Introduce o forno ata o fondo e
suxéitao cos dous parafusos subministrados
(1.2.12, 1.2.13).
1.3 Conexión á rede eléctrica.
A placa
proporciónase con cable de alimentación.
• Preparado para placa de 220-240V~ (1.3.1)
• Potencia total: Placa 60cm
6,2kW,
Int. nominal por fases
220-240V~
30
A
• Se o tipo de conexión é distinto a 220-
240V~, retira o cable e realiza a conexión
segundo os esquemas (1.3.2).
Int. nominal por fases
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Recomendación:
A instalación da placa débese
efectuar por un instalador autorizado, que seguirá
as instrucións e esquemas do fabricante.
0
Identifi cación
Con vitrocerámica son válidos os recipientes de
barro, cobre ou inoxidable. Os de aluminio non son
aconsellables porque poden formar manchas sobre
o vidro da placa.
2.1 Selección da zona de cocción.
Dispós de
varios focos para coloca-los recipientes. Elixe
o máis axeitado en función do tamaño do
recipiente. Asegúrate de que o foco que vas a
accionar corresponde ó foco que queres utilizar
(2.1.1). Xira o mando á posición desexada e
acenderase o piloto de funcionamento (2.1.2)
que tamén sinala a calor residual cando o foco
se apaga.
Nos modelos con foco dobre xirando o mando
á esquerda, regúlase unha parte do foco (2.1.3)
e xirando o mando á dreita, regúlase o foco
enteiro (2.1.4).
2.2 Apagado do foco.
Selecciona a potencia
0
do foco que desexas apagar.
2.3 Calor residual.
Despois de utiliza-la placa, os
focos mantéñense quentes por un tempo que
varía en función da potencia seleccionada un
punto nos focos aínda quentes.
No toques
eses focos, existe risco de queimarse.
Recomendacións:
• Evita golpes dos recipientes sobre o cristal.
• Os recipientes de aluminio non son aconsellables,
pois poderían formar manchas sobre o vidro,
a non ser que teñan fondo con protección de
aceiro inoxidable.
• Os focos de calor non deben funcionar sen
recipiente.
• A base do recipiente debe ser plana e estar seca.
• Coida que os diámetros dos recipientes sexan
maiores ou iguais ó foco que se vai a utilizar e
céntrao sobre o foco de calor.
• Procura non move-los recipientes, podería raiarse
o vidro.
• Utiliza o aparato só para a preparación de
alimentos. Non utilíce-la placa coma mesa de
traballo.
• Non vertas auga fría directamente na placa cando
estea quente.

g a l e g o
24
Atención:
O funcionamento descontinuo das
zonas de cocción, non é unha avaría. Funcionan en
períodos de acendido e apagado máis ou menos
longos en función da potencia desexada.
3
Mantemento e
limpeza
• Non utilices un limpador de vapor.
• Limpa a miúdo a superfi cie da túa placa
cando xa estea fría. Non utilices produtos ou
esponxas abrasivas. Limpa cun pano húmido
e auga xabonosa (3.1.1).
• Unha vez á semana, limpa en profundidade
con produtos específi cos para vitrocerámicas.
Recomendámosche VITRO-CLEN para a
limpeza e conservación da túa vitrocerámica.
• As sucidades fortemente adheridas elimínanse
coa raspa de vidro (3.1.2).
• Se por descoido se queima azucre, elementos
azucrados ou plástico sobre a placa, elimínaos
canto antes cunha raspa aínda en quente.
De non facelo, poden quedar manchas
permanentes.
• Utiliza a coitela da rapa en perfecto estado,
substitúea no caso de que presente algún
deterioro.
5
Medio ambiente
4
Seguridade
A placa foi deseñada pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente.
Utiliza as
potencias adecuadas para cada cocción e
selecciona os recipientes de tamaño adecuado
ás cantidades de alimento que se vaian a
preparar. Cando o fondo do recipiente e o
diámetro da zona de cocción teñen o mesmo
tamaño, a transmisión de calor é óptima.
Ó termina-la cocción, se o desexas, deixa o
recipiente no mesmo lugar para utiliza-la calor
residual acumulada. Deste xeito, aforrarás
enerxía.
Utiliza unha tapa sempre que podas para reduci-
la perda de calor por evaporación.
Xestión de residuos de aparatos eléctricos e
electrónicos.
O símbolo
indica que o aparato non se debe
eliminar utilizando os contedores tradicionais para
residuos domésticos.
Entrega a túa placa nun centro especial de
recollida.
O reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde e o medio
ambiente y permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou co establecemento onde
adquiríche-la placa.
• O circuíto da rede que alimenta a placa, debe
ter un interruptor de corte omnipolar de, polo
menos, 3 mm de separación entre contactos.
• A instalación da placa débea efectuar un
instalador autorizado que seguirá as instrucións
e esquemas dos fabricantes.
• A instalación debe estar dimensionada
á potencia máxima indicada na placa de
características e a toma de corrente con toma
de terra regramentaria.
• Se o cable está danado, debe ser substituído
polo seu servizo postventa ou persoal
cualifi cado similar co fi n de evitar un perigo.
• O foco está equipado cun limitador de
temperatura interior que desconecta o foco en
caso de que a placa se quente excesivamente.
• Despois de cada utilización, desconecta o foco
mediante o seu control.
• Se a superfi cie do vidro se fende ou rompe,
desconecta de inmediato o aparato da rede
para evitar un posible choque eléctrico. Non
utilíce-la placa ata cambia-lo vidro (4.1.1).
• Manter afastados ós nenos pequenos, as
superfi cies de quentamento pódense quentar
fortemente durante o seu funcionamento.
• Este aparato non está destinado ó uso por
parte de persoas (incluídos nenos) coas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reducidas ou que carezan de experiencia ou
coñecemento, salvo baixo supervisión ou
despois de recibir instruccións relativas ó uso
do aparato dunha persoa responsable da súa
seguridade. Deberase supervisar o uso por
parte dos nenos para evitar que xoguen co
aparato.
• Permanece sempre nas inmediacións ó cociñar
pratos ou alimentos con graxa ou aceite. A
calor excesiva pode facer que se infl amen.

e u s k a r a
25
1
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: plaka erabili aurretik irakurri osorik eskuliburua hau.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
2
Instalazioa
Erabilera
Identifi katu zure plakaren modeloa
(“
a
”, “
b
”)
foku kopurua eta kokapena irudietan agertzen
denarekin alderatuta.
1.1 Enbalajea kentzea.
Kendu babes-elementu
guztiak.
1.2 Altzarian ahokatzea.
Kontuan hartu beti
ezaugarri-plakan datozen datuak (1.2.1)
eta plaka ahokatuko deneko altzariaren
neurriak (1.2.2, 1.2.3). Itsatsi aparrezko
juntura plakaren inguruan, erabateko
estankotasuna lortzeko (1.2.4). Egosketa-
plaka gainestalkiaren gainean jarri, eta
konmutadore-kaxa askatu (1.2.5). Plaka
gainestalkiaren hutsunean sartu (1.2.6).
Altzarira lotu horretarako dituzun lau loturekin
(1.2.7). Ez erabili kentzeko gaitzak diren
gaiak, esaterako silikona. Labea altzariaren
hutsunean sartu, maneiatzeko lekua utziz
(1.2.8). Kaxa labera torlojutu (1.2.9, 1.2.10).
Plaka labera konektatu (1.2.11). Labea
barruraino sartu, eta bi torlojuekin lotu
(1.2.12, 1.2.13).
1.3 Sare elektrikorako konexioa.
Plakarekin
batera beti argindar-kablea egongo da.
• 220-240V~-ko plakarako prestatuta (1.3.1)
• Potentzia guztira: 60 cm-ko plaka
6,2kW,
Int. Nominala faseka
220-240V~
30
A
• Konexio mota ez bada 220-240V~, kendu
kablea eta konexioa egin eskemei jarraituta
(1.3.2).
Int. Nominala faseka
220-240V 3~
19 A
380-415V 3N~
19 A
380-415V 2N~
19 A
Gomendioa:
Plaka baimena duen instalatzaile
batek instalatu beharko du, eta instalatzeko
fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak jarraitu
beharko ditu.
0
Identifi kazioa
Bitrozeramikazko foku bero-emaileetan buztinezko
ontziak, kobrezkoak edo altzairu herdoilgaitzezkoak
erabil daitezke. Aluminiozkoak, berriz, ez dira
gomendatzen, plakaren beiraren gainean orbanak sor
ditzaketelako.
2.1 Kozinatzeko gunea aukeratzea.
Foku bat
baino gehiago duzu ontziak gainean jartzeko.
Aukeratu komeni zaizuna, erabiliko duzun
ontziaren neurria kontuan izanda. Ziurtatu
eragingo duzun fokua erabili nahi duzun bera
dela (2.1.1). Agintea nahi duzun aldera biratu,
eta funtzionamendu-argia piztuko da (2.1.2). Argi
horrek fokua itzali ondoren oraindik bero dagoela
ere adierazten du.
Foku bikoitza duten modeloetan, agintea
ezkerrerantz biratuta fokuaren zati bat
erregulatzen da (2.1.3), eta eskuinerantz biratuta,
berriz, foku osoa (2.1.4).
2.2 Fokua itzaltzea.
Aukeratu
0
potentzia itzali nahi
duzun fokutik.
2.3 Hondar-beroa.
Plaka erabili ondoren, fokuek
bero jarraitzen dute denbora-tarte batez,
aukeratutako potentziaren arabera, eta oraindik
bero dauden fokuetan puntu bat ikusiko da.
Ez
ukitu foku horiek, erre zaitezke-eta.
Gomendioak:
• Ez eman kolperik ontziekin kristalaren gainean.
• Aluminiozko ontziak ez dira gomendatzen,
beiraren gainean orbanak sor ditzaketelako, ez
bada altzairu herdoilgaitzezko babesa dutela
azpian.
• Bero-fokuek ez dute funtzionatu behar gainean
ontzirik ez badute.
• Ontziaren azpiak laua izan behar du eta siku egon
behar du.
• Ziurtatu ontziek erabiliko duzun fokuaren
diametroa edo handiagoa dutela, eta ontzia bero
fokuaren gainean jartzerakoan, fokuaren erdi-
erdian jarri.
• Ahal bada ez mugitu ontziak, beiran markak egin
daitezke-eta.
• Plaka janariak prestatzeko baino ez erabili; inoiz ez
lan-mahai bezala.
• Ez isuri zuzenean ur hotzik oraindik bero dagoen
plakaren gainean.