Fagor CF-150: инструкция
Раздел: Кухонная техника
Тип:
Инструкция к Fagor CF-150

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Diciembre 2003
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο
κατασκευαστη
v
ς
διατηρει
v
αποκλειστικα
v
το
δικαι
v
ωµα
να
τροποποιη
v
σει
τα
µοντε
v
λα
που
περιγρα
v
φονται
στο
παρο
v
ν
Εντυπο
Οδηγιω
v
ν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
CORTAFIAMBRES / FIAMBREIRA / MEAT SLICER /
TRANCHEUR ÉLECTRIQUE / ALLESSCHNEIDER
/
AFFETTATRICE /
KO¶TH™ A§§ANTIKøN /
SZELETELŐ
/
ELEK-
TRICKÝ KRÁJE Č / ELEKTRICKÝ KRÁJA Č / KRAJALNICA DO
MIĘSA /
РЕЗАЧКА ЗА МЕСО / ЛОМТЕРЕЗКА
MOD.:
CF-150
portada.qxd 19/12/03 16:52 Página 1

1
26
15
10
5
0
•
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo
para posteriores consultas.
•
Verificar que la tensión de la red
doméstica se corresponde con la
indicada en el aparato.
•
Después de quitar el embalaje,
verificar que el aparato esté en
perfectas condiciones.
•
Este aparato debe utilizarse solo para
uso domestico.
•
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo.
•
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
haya que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un Servicio de
Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
•
Evitar el contacto con las piezas
móviles.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
4. FUNCIONAMIENTO
Colocar el aparato en una superficie
estable, lisa y seca.
Conecte el aparato a la red doméstica y
ponga el interruptor (5A) en la posición
"I".
Regular el espesor de corte mediante el
regulador (7).
Colocar el alimento en el carro móvil (3) y
mediante el empujador (1) presionarlo
suavemente contra la guía espesor (6).
Poner en marcha la máquina presionando
sobre el pulsador de seguridad (5B) y
acercar el carro con el alimento hacia la
cuchilla (4) cuidando de mantener los
dedos fuera del alcance de la cuchilla.
Para un buen rendimiento, aconsejamos
se mantenga una presión regular y no
presionar demasiado sobre la cuchilla
circular.
Cuando termine de cortar, desenchufe el
aparato. Para seguridad y protección de
la cuchilla, alinear la guía espesor (6) con
la cuchilla (4).
1. Empujador de alimentos
2. Protector del pulgar
3. Carro móvil
4. Cuchilla circular
5. (A) Interruptor marcha – paro
(B) Pulsador de seguridad
6. Guia espesor
7. Regulador del espesor
8. Tornillo central
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Tensión - Frecuencia: 230V-50Hz
Potencia: 150W
Este aparato es conforme a las directivas
relativas a los materiales en contacto con
los alimentos.
Este aparato es conforme a las directrices
de la Directiva Europea de Compatibilidad
Electromagnética 89/336/CEE.
2. DATOS TECNICOS
E
•
Nunca introducir los alimentos
directamente con la mano.
•
Utilizar siempre el cortafiambres
completo. El empujador de
alimentos (1) forma parte del
equipamiento básico de este
aparato y puede resultar peligroso
usar el aparato sin él.
•
No sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
•
Al desenchufar la clavija nunca tire
del cable.
•
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar y antes de proceder a
su limpieza.
•
No permitir que los niños utilicen el
aparato.
•
No utilice el aparato al aire libre.
Este aparato ha sido diseñado para un
funcionamiento en continuo de 10
minutos máximo.
Перед тем как приступать к очистке,
отключите ломтерезку от
электрического питания, вынув вилку
из розетки.
Толкатель следует мыть тряпкой или
мягкой губкой с применением мягкого,
не абразивного моющего средства.
Ни в коем случае не используйте для
мытья мочалки из металлической нити
и абразивные вещества.
Кусочки продуктов стряхните влажной
тряпкой.
Не погружайте ломтерезку в воду или
любую жидкость.
Если вы не используете ломтерезку,
выравнивайте направляющую с ножом.
После произведения очистки,
подвижную часть каретки
рекомендуется смазывать маслом.
Нож (4):
Для облегчения очистки нож
можно снять. Для этого поверните
центральный винт (8) по часовой
стрелке. Очистите поверхность ножа
мягкой тканью, после чего установите
на нож на прежнее место, соединив
фиксирующие штырьки с
соответствующими отверстиями со
внутренней стороны, и поверните
центральный винт против часовой
стрелки.
5.
ОЧИСТКА
продукт к направляющей (6).
Включите ломтерезку, нажав на
кнопку "Start" (5B) и передвиньте
каретку с продуктом к ножу (4)
внимательно следя за тем, чтобы
пальцы оставались на безопасном
расстоянии от ножа.
Чтобы толщина нарезки была
равномерной, давление на толкатель
также должно быть равномерным. Не
надавливайте на толкатель слишком
сильно.
После окончания использования
ломтерезки, отключите ее от
электрического питания и в целях
вашей безопасности и защиты ножа от
повреждений, выровняйте
направляющую (6) с ножом (4).
Внимание:
Нож очень острый, поэтому
будьте с ним предельно аккуратны.
Не погружайте нож в воду и не мойте
его в посудомоечной машине.
Производитель сохраняет за собой
право модифицировать модель,
описанную в данной инструкции.
portada.qxd 19/12/03 16:52 Página 2

2
Antes de cualquier operación de limpieza,
desconectar el aparato de la red.
Limpiar el empujador de alimentos con un
paño o una esponja suave y con un
lavavajillas no abrasivo.
No utilizar lanas de acero o detergentes
abrasivos para la limpieza de este
aparato.
Eliminar las partículas de alimento
pasando un trapo ligeramente
humedecido.
No sumerja el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
Para almacenar el cortafiambres se debe
alinear la guía espesor con la cuchilla.
Una vez finalizada la limpieza,
recomendamos lubricar ligeramente la
barra de deslizamiento del carro con un
bastoncillo de algodón impregnado en
aceite.
Cuchilla circular (4): La cuchilla puede
desmontarse para la limpieza. Gire en
sentido horario el tornillo central (8) para
soltarla y limpie su superficie con un paño
suave. Vuelva a colocarla nuevamente
haciendo coincidir los huecos del interior
con sus resaltes y gire en sentido
antihorario el tornillo central.
Extreme las precauciones al manipular la
cuchilla ya que está muy afilada.
No sumerja la cuchilla en agua ni la
limpie en el lavavajillas.
El fabricante se reserva los derechos de
modificar los modelos descritos en este
Manual de Instrucciones.
5. LIMPIEZA
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 1

3
1. Peça para empurrar alimentos
2. Protector do polegar
3. Carro móvel
4. Lâmina circular
5. (A) Interruptor Ligado – desligado
(B) Botão de segurança
6. Guia grossura
7. Regulador da grossura
8. Parafuso central
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
P
•
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente este
manual de instruções e guarde-o para
futuras consultas.
•
Verifique se a tensão da rede
doméstica corresponde à indicada no
aparelho.
•
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições.
•
Este aparelho só deve ser utilizado
para uso doméstico.
•
Em caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-o
e não tente arranjá-lo.
•
O utilizador não deve substituir o
cabo. Se for preciso substitui-lo, dirija-
se exclusivamente a um Serviço de
Assistência Técnico autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com
o cabo ou a ficha danificados.
•
Evite o contacto com as peças
móveis.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA 4. FUNCIONAMENTO
Coloque o aparelho numa superfície
estável, lisa e seca.
Ligue o aparelho à rede doméstica e
posicione o interruptor (5A) na posição
"I".
Regule a grossura de corte através do
regulador (7).
Coloque o alimento no carro móvel (3) e
com a ajuda da peça para empurrar (1)
pressione-o suavemente contra a guia
grossura (6). Ponha a máquina a
funcionar pressionando o botão de
segurança (5B) e aproxime o carro com o
alimento em direcção à lâmina (4)
mantendo os dedos fora do alcance da
lâmina.
Para um bom rendimento, é aconselhável
manter uma pressão regular e não
pressionar demasiado sobre a lâmina
circular.
Quando acabar de cortar, retire a ficha do
aparelho da tomada. Para segurança e
protecção da lâmina, alinhe a guia de
grossura (6) com a lâmina (4).
Tensão - Frequência: 230V-50Hz
Potência: 150W
Este aparelho está em conformidade com
as directivas relacionadas com os
materiais em contacto com os alimentos.
Este aparelho está em conformidade com
as directrizes da Directiva Europeia de
Compatibilidade Electromagnética
89/336/CEE.
2. DADOS TÉCNICOS
•
Nunca introduza os alimentos
directamente com a mão.
•
Utilize sempre a fiambreira completa.
A peça para empurrar alimentos (1)
faz parte do equipamento básico
deste aparelho e pode ser
perigoso usar o aparelho sem a
mesma.
•
Não deve submergir o aparelho em
água nem em nenhum outro líquido.
•
Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
tomada.
•
Desligue o aparelho e retira a ficha
da tomada quando não o utilizar e
antes de o limpar.
•
Não deixe que as crianças utilizem o
aparelho.
•
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Este aparelho foi concebido para um
funcionamento contínuo de 10
minutos no máximo.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 2

4
Antes de qualquer operação de limpeza,
retire a ficha do aparelho da tomada.
Limpe a peça para empurrar alimentos
com um pano ou uma esponja suave e
com um detergente da louça não
abrasivo.
Não utilize materiais com aço ou
detergentes abrasivos para a limpeza
deste aparelho.
Elimine as partículas de alimentos
passando um trapo ligeiramente húmido.
Não deve submergir o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
Para guardar a fiambreira deve alinhar a
guia de grossura com a lâmina.
Ao terminar a limpeza, é aconselhável
lubrificar ligeiramente a barra de
deslizamento do carro com um cotonete
com óleo.
Lâmina circular (4): A lâmina pode ser
desmontada para ser limpa. Rode o
parafuso central (8) no sentido dos
ponteiros do relógio para a soltar e limpe
a superfície com um pano macio. Volte a
colocá-la novamente fazendo coincidir os
orifícios do interior com as suas
protecções e rode o parafuso central no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Extreme as precauções ao manipular a
lâmina visto que está muito afiada.
Não meta a lâmina em água nem a lave
na máquina de lavar louça.
O fabricante reserva-se o direito de
modificar os modelos descritos neste
Manual de instruções.
5. LIMPEZA
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 3

5
GB
1.
Food pusher
2. Thumb guard
3. Food carriage
4. Circular blade
5. (A) On–Off switch
(B) Safety button
6. Slice thickness guide
7. Thickness control
8. Central screw
1. PRODUCT DESCRIPTION
•
Before using the appliance for the first
time, read this instruction manual
carefully and keep it for later
reference.
•
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on the
appliance.
•
After removing packaging, check that
the appliance is in perfect condition.
•
This appliance is for domestic use
only.
•
In case of breakdown or
malfunctioning, switch off the
appliance. Do not try to repair it.
•
The cable must not be replaced by
the user. If it needs replacing, contact
a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer. Do
not use the appliance if the cable or
plug are damaged.
•
Avoid any contact with moving parts.
•
Never feed the food directly with your
hand.
3. SAFETY WARNINGS 4. OPERATION
Place the appliance on a stable, even, dry
surface.
Connect the appliance to the mains and
turn the switch (5A) to "I".
Adjust the cutting thickness using the
control (7).
Place the food on the carriage (3) and,
using the pusher (1), gently push it
against the slice thickness guide (6). Start
up the machine by pressing the safety
button (5B) and move the carriage with
the food towards the blade (4), taking
care to keep your fingers away from the
blade.
For the appliance to perform correctly,
even pressure should be used. Do not
press excessively on the blade.
When you have finished slicing, unplug
the appliance. For your safety and for
blade protection, align the slice thickness
guide (6) with the blade (4).
Voltage - Frequency: 230V-50Hz
Power: 150W
This appliance complies with the
directives relating to food contact
materials.
This appliances complies with the
guidelines set out in the European
Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC.
2. TECHNICAL DATA
•
Always use the complete meat slicer.
The food pusher (1) is part of the
basic unit of this appliance. Using
the appliance without it can be
dangerous.
•
Do not submerge the appliance in
water or any other liquid.
•
Never pull on the cable to remove the
plug.
•
Unplug the appliance when not in use
or before cleaning.
•
Do not allow children to use the
appliance.
•
Do not use the appliance outdoors.
This appliance is designed to be used
continuously for a maximum of 10
minutes.
Before carrying out any cleaning, unplug
the appliance from the mains.
Clean the food pusher with a cloth or soft
sponge using non-abrasive detergent.
Do not use steel wool or abrasive
detergents to clean this appliance.
5. CLEANING
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 4

6
Use a damp cloth to remove food
particles.
Do not submerge the appliance in water
or in any other liquid.
When storing the meat slicer, align the
slice thickness guide with the blade.
After cleaning, we recommend you gently
oil the sliding bar of the carriage with a
cotton bud soaked in oil.
Circular blade (4): The blade can be
removed for cleaning. Turn the central
screw (8) clockwise to remove it, and
clean the blade surface with a soft cloth.
Replace the blade lining up the holes in
the inner part with their corresponding
pins and turn the central screw
anticlockwise.
Take great care when handling the blade
as it is very sharp.
Do not submerge the blade in water or
clean it in the dishwasher.
The manufacturer reserves the right to
modify the models described in this
Instruction Manual.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 5

7
F
1.
Poussoir à aliments
2. Protecteur du pouce
3. Chariot mobile
4. Lame circulaire
5. (A) Interrupteur marche – arrêt
(B) Bouton de sécurité
6. Guide épaisseur
7. Régulateur de l’épaisseur
8. Vis centrale
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
•
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
Manuel d’Instructions et gardez-le
pour de postérieures consultations.
•
Vérifiez que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil.
•
Après avoir retiré l’emballage, vérifiez
que l’appareil est bien en parfait état.
•
Cet appareil est destiné
exclusivement à usage ménager.
•
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil,
éteignez-le et n’essayez pas de le
réparer.
•
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon. S’il s’avère
nécessaire de le remplacer, adressez-
vous exclusivement à un Service
d’Assistance Technique autorisé par le
fabriquant. N’utilisez pas l’appareil si
le cordon ou la fiche sont
endommagés.
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ 4. FONCTIONNEMENT
Déposez l’appareil sur une superficie
stable, lisse et sèche.
Branchez l’appareil au secteur et situez
l’interrupteur (5A) en position "I".
Réglez l’épaisseur de coupe à l’aide du
régulateur (7).
Déposez l’aliment sur le chariot mobile (3)
et, à l’aide du poussoir (1), poussez
doucement l’aliment contre le guide
d’épaisseur (6). Mettez en route la
machine en appuyant sur le bouton de
sécurité (5B) et rapprochez le chariot
avec l’aliment de la lame (4) en veillant à
bien maintenir tous vos doigts hors de
portée de la lame.
Pour un bon rendement, nous vous
conseillons de maintenir une pression
régulière, en veillant à ne pas exercer une
pression trop forte sur la lame circulaire.
La coupe achevée, débranchez l’appareil.
Pour votre sécurité et pour la protection
de la lame, aligner le guide d’épaisseur
(6) avec la lame (4).
Tension - Fréquence: 230V-50Hz
Puissance: 150W
Cet appareil est conforme aux directives
relatives aux matériaux en contact avec
les aliments.
Ce appareil est conforme aux directrices
de la Directive Européenne de
Compatibilité Électromagnétique
89/336/CEE.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
•
Evitez le contact avec les pièces
mobiles.
•
Ne jamais introduire d’aliments
directement avec la main.
•
Utilisez toujours le trancheur
électrique complet. Le poussoir à
aliments (1) fait partie de
l’équipement de base de cet
appareil et il peut s’avérer
dangereux d’utiliser l’appareil sans
le poussoir.
•
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau
ni dans un quelconque autre liquide.
•
Ne pas tirer du cordon pour
débrancher l’appareil.
•
Débranchez l’appareil si vous n’allez
pas l’utiliser et toujours avant de
procéder à son entretien.
•
Ne permettez pas aux enfants
d’utiliser l’appareil.
•
Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
Cet appareil a été conçu pour un
fonctionnement en continu de 10
minutes maximum.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 6

8
Avant de procéder à une quelconque
opération d’entretien, débranchez
l’appareil du secteur.
Nettoyez le poussoir à aliments avec un
torchon ou une éponge douce et un
détergent non-abrasif.
Ne jamais utiliser de brosses en acier ni
de détergents abrasifs pour nettoyer cet
appareil.
Éliminer les particules d’aliments à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
Ne jamais plonger cet appareil dans l’eau
ni dans un quelconque autre liquide.
Avant de ranger l’appareil, veillez à bien
aligner le guide à épaisseur et la lame.
L’entretien achevé, nous vous
recommandons de lubrifier légèrement la
barre de déplacement du chariot à l’aide
d’un coton-tige imprégné d’huile.
Lame circulaire (4): La lame peut être
démontée pour la nettoyer. Faire tourne,r
dans le sens des aiguilles d’une montre,
la vis centrale (8) pour la dévisser et
nettoyez la superficie de la lame avec un
chiffon doux. Remettez à nouveau la
lame en place, en faisant bien coïncider
les orifices de l’intérieur avec les saillies
correspondantes et faire tourner la vis
centrale, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Soyez extrêmement prudent lors la
manipulation de la lame, qui et très
affûtée.
Ne jamais plonger la lame dans l’eau et
ne pas la laver en lave-vaisselle.
Le fabricant se réserve le droit de
modifier les modèles décrits dans ce
Manuel d’Instructions.
5. ENTRETIEN
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 7

9
D
1.
Lebensmittelschieber
2. Fingerschutz
3. Schlittenschale
4. Rundmesser
5. (A) Ein-/Aus-Schalter
(B) Sicherheitstaste
6. Schnittbreitenführung
7. Schnittbreitenregler
8. Mittelschraube
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
•
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte
aufmerksam diese Anleitungen und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
•
Bevor Sie das Gerät anschließen,
prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmt.
•
Nach Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob sich das
Gerät in einwandfreiem Zustand
befindet.
•
Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch vorgesehen.
•
Bei Schäden und/oder
Funktionsstörungen schalten Sie das
Gerät bitte aus und versuchen Sie
nicht, es zu reparieren.
•
Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte dieses
beschädigt sein oder ein Austausch
notwendig werden, wenden Sie sich
bitte stets an einen vom Hersteller
beauftragten Technischen
3. SICHERHEITSHINWEISE 4. FUNKTIONSWEISE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
glatte und trockene Unterlage.
Schließen Sie das Gerät ans Netz und
stellen Sie den Schalter (5 A) auf Position "I".
Die Schnittbreite mit dem Regler (7)
einstellen.
Das Lebensmittel auf die Schlittenschale
(3) legen und mit dem Schieber (1) leicht
gegen die Schnittbreitenführung (6)
drücken. Das Gerät durch Drücken der
Sicherheitstaste (5B) starten und den
Schlitten mit dem Lebensmittel an das
Messer (4) heranführen. Achten Sie dabei
darauf, mit den Fingern nicht zu nahe an
das Messer heranzukommen.
Für eine optimale Leistung empfehlen wir,
einen gleichmäßigen Druck auszuüben
und nicht zu stark gegen das Kreismesser
zu drücken.
Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind,
Spannung - Frequenz: 230V-50Hz
Leistung: 150W
Dieses Gerät entspricht den EWG-
Richtlinien für Materialien bei der
Handhabung von Lebensmitteln. Dieses
Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über Elektromagnetische
Vereinbarkeit 89/336/CEE.
2. TECHNISCHE DATEN
Kundendienst. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind.
•
Kommen Sie nicht mit den
beweglichen Teilen in Berührung.
•
Führen Sie die Lebensmittel niemals
direkt mit der Hand ein.
•
Benutzen Sie den Allesschneider
stets vollkommen montiert. Der
Lebensmittelschieber (1) ist
grundlegender Teil dieses Geräts
und das Benutzen des
Allesschneiders ohne dieses
Element kann gefährlich sein.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Der Stecker darf nicht am Kabel aus
der Steckdose gezogen werden.
•
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen
und bevor Sie es reinigen.
•
Das Gerät darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
•
Das Gerät darf nicht im Freien
verwendet werden.
Dieses Gerät ist für einen
Dauerbetrieb von höchstens 10
Minuten ausgelegt.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 8

10
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Allesschneiders, bevor Sie irgendeine
Reinigungsmaßnahme vornehmen.
Reinigen Sie den Lebensmittelschieber
mit einem weichen Tuch oder Schwamm
und einem nicht scheuernden Spülmittel.
Verwenden Sie bei der Reinigung niemals
Metallschwämme oder Scheuerpulver.
Entfernen Sie die Lebensmittelreste mit
Hilfe eines leicht angefeuchteten Tuchs.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Zum Aufbewahren des Allesschneiders
machen Sie bitte die
Schnittbreitenführung mit dem Messer
bündig.
Nach dem Reinigen empfehlen wir, die
Gleitschiene des Schlittens leicht mit
einem in Öl getauchten Wattestäbchen zu
schmieren.
Rundmesser (4): Das Rundmesser kann
zum Reinigen herausgenommen werden.
Drehen Sie die Mittelschraube (8) im
Uhrzeigersinn, um das Messer
herausnehmen zu können. Reinigen Sie
dann die Oberfläche mit einem weichen
Tuch. Setzen Sie das Messer wieder ein.
Achten Sie dabei darauf, dass die
Innenöffnungen mit seinen
herausstehenden Teilen übereinstimmen
und drehen Sie dann die Mittelschraube
gegen den Uhrzeigersinn.
Seien Sie bitte beim Umgang mit den
Messer äußerst vorsichtig, da es sehr
scharf ist.
Tauchen Sie das Messer nicht in Wasser.
Reinigen Sie es nicht in der
Spülmaschine.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen an den in diesen Anleitungen
beschriebenen Modellen vorzunehmen.
5. REINIGUNG
ziehen Sie bitte den Gerätestecker
heraus. Aus Gründen der Sicherheit und
des Schutzes des Messers, machen Sie
bitte die Schnittbreitenführung (6) mit dem
Messer (4) bündig.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 9

11
I
1.
Braccio spingifetta
2. Salvadita
3. Carrello mobile
4. Lama circolare
5. (A) Interruttore Start-Stop
(B) Pulsante di sicurezza
6. Guida spessore
7. Regolatore dello spessore
8. Vite centrale
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
•
Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente
questo libretto di istruzioni e
conservarlo per consultarlo in futuro.
•
Prima di usare l’apparecchio,
accertarsi che la tensione
dell’impianto domestico coincida con
quella riportata sull’apparecchio.
•
Una volta rimosso l’imballaggio,
accertarsi che l’apparecchio sia in
perfette condizioni.
•
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico.
•
In caso di guasto e/o funzionamento
anomalo, spegnere l’apparecchio e
non cercare di ripararlo.
•
L’utente non deve effettuare la
sostituzione del cavo. Se fosse
necessario sostituirlo, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
costruttore. Non usare l’apparecchio
in caso di danneggiamento del cavo o
della spina.
3. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA 4. FUNZIONAMENTO
Sistemare l’apparecchio su un piano
stabile, liscio ed asciutto.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica
e mettere l’interruttore (5A) sulla
posizione "I".
Regolare lo spessore di taglio mediante il
regolatore (7).
Sistemare l’alimento sul carrello mobile
(3) e spingerlo leggermente contro la
guida (6) mediante il braccio spingifetta
(1). Avviare l'apparecchio premendo il
pulsante di sicurezza (5B) ed avvicinare il
carrello alla lama (4) facendo sempre
attenzione a tenere le dita lontano dalla
portata della lama.
Per ottenere un rendimento ottimale, si
consiglia di mantenere una pressione
regolare e di non esercitare una
pressione eccessiva contro la lama.
Disinserire l’apparecchio dopo aver finito
di affettare. Per sicurezza e per
proteggere la lama, allineare la guida (6)
con la lama (4).
Tensione - Frequenza: 230V-50Hz
Potenza: 150W
Questo apparecchio è conforme alle
direttive relative ai materiali destinati al
contatto con alimenti.
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea sulla compatibilità
elettromagnetica 89/336/CEE.
2. DATI TECNICI
•
Evitare il contatto con i pezzi mobili.
•
Non spingere mai gli alimenti
direttamente con la mano.
•
Usare sempre l’affettatrice completa
di tutti i pezzi. Il braccio spingifetta
(1) fa parte dell’attrezzatura
basilare di questo apparecchio ed
è quindi pericoloso usare
l’affettatrice senza questo pezzo.
•
Non immergere l’apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
•
Per staccare la spina dalla presa di
corrente, non tirare mai il cavo.
•
Disinserire l’apparecchio dalla presa
quando non lo si usa e prima di
pulirlo.
•
Non permettere che i bambini usino
l’apparecchio.
•
Non usare l’apparecchio all’aperto.
Questo apparecchio è stato progettato
per un funzionamento continuo non
superiore a 10 minuti.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 10

12
Prima di effettuare qualunque operazione
di pulizia, disinserire la spina dalla presa
di corrente.
Pulire il braccio spingifetta con una
spugna o un panno morbido e con un
detersivo non abrasivo.
Per la pulizia di questo apparecchio, non
usare pagliette metalliche o detersivi
abrasivi.
Eliminare le briciole passando uno
straccio leggermente inumidito.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
in altri liquidi.
Per riporre l’affettatrice, allineare la guida
con la lama.
Una volta conclusa la pulizia, si consiglia
di lubrificare leggermente la sbarra di
scorrimento del carrello con un
bastoncino di cotone imbevuto d’olio.
Lama circolare (4): È possibile smontare
la lama per pulirla. Girare in senso orario
la vite centrale (8) per allentarla e pulirne
la superficie con un panno morbido.
Rimetterla a posto facendo coincidere le
cavità dell’interno con le sporgenze della
lama e girare la vite centrale in senso
antiorario.
Fare sempre molta attenzione quando si
tocca la lama perché è molto affilata.
Non immergere la lama in acqua e non
lavarla nella lavastoviglie.
Il costruttore si riserva il diritto di
modificare i modelli descritti in questo
libretto di istruzioni.
5. PULIZIA
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 11

13
GR
1.
Προωθητη
v
ς
τροφι
v
µ
ων
2.
Προστατευτικο
v
αντι
v
χειρα
3.
Κινου
v
µ
ενη
βα
v
ση
4.
∆ι
v
σκος
κοπη
v
ς
5. (A)
∆ιακο
v
πτης
λειτουργι
v
ας
-
παυ
v
σης
(B)
Κο
µ
βι
v
ο
ασφαλει
v
ας
6.
Οδηγο
v
ς
πα
v
χους
7.
Ρυθ
µ
ιστη
v
ς
πα
v
χους
8.
Κεντρικη
v
βι
v
δα
1. ΓΕΝ ΝΙΚΗ ΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑ ΑΦΗ Η
•
Πριν
χρησι
µ
οποιη
v
σετε
τη
συσκευη
v
για
πρω
v
τη
φορα
v,
διαβα
v
στε
προσεκτικα
v
αυτο
v
το
ε
v
ντυπο
οδηγιω
v
ν
και
φυλα
v
ξτε
το
για
µ
ελλοντικε
v
ς
αναφορε
v
ς
.
•
Βεβαιωθει
v
τε
ο
v
τι
η
τα
v
ση
ρευ
v
µ
ατος
της
οικι
v
ας
σας
ανταποκρι
v
νεται
σ
v
αυτη
v
ν
που
υποδεικνυ
v
εται
στη
συσκευη
v.
•
Αφου
v
αφαιρε
v
σετε
το
περιτυ
v
λιγ
µ
α
,
βεβαιωθει
v
τε
ο
v
τι
η
συσκευη
v
βρι
v
σκεται
σε
τε
v
λεια
κατα
v
σταση
.
•
Η
συσκευη
v
αυτη
v
προορι
v
ζεται
µ
ο
v
νον
για
οικιακη
v
χρη
v
ση
.
•
Σε
περι
v
πτωση
βλα
v
βη
j
κα
/
η
v
κακη
v
ς
λειτουργι
v
ας
της
συσκευη
v
ς
,
σβη
v
στε
την
και
µ
ην
προσπαθη
v
σετε
να
την
διορθω
v
σετε
.
•
Ο
χρη
v
στης
δεν
πρε
v
πει
να
προχωρη
v
σει
ο
ι
v
διος
στην
αντικατα
v
σταση
του
καλωδι
v
ου
.
Σε
περι
v
πτωση
που
αυτο
v
πρε
v
πει
να
αντικατασταθει
v,
θα
πρε
v
πει
να
απευθυνθει
v
τε
αποκλειστικα
v
σε
ε
v
να
Τεχνικο
v
Σε
v
ρβις
εξουσιοδοτη
µ
ε
v
νο
3. ΠΡΡΟ ΟΕΕΙΙ∆Ο ΟΠΟ ΟΙΙΗ ΗΣΕΕΙΙΣ ΑΣΣΦ ΦΑΛΕΙΑΣΣ 4. ΛΕΙΤΟϒΡΓΙΑ
Τοποθετει
v
στε
τη
συσκευη
v
πα
v
νω
σε
µ
ια
στεγνη
v,
επι
v
πεδη
και
σταθερη
v
επιφα
v
νεια
.
Συνδε
v
στε
τη
συσκευη
v
στο
ρευ
v
µ
α
της
οικι
v
ας
σας
και
βα
v
λτε
το
διακο
v
πτη
(
5
Α
)
στη
θε
v
ση
"I"
.
Ρυθ
µ
ι
v
στε
το
πα
v
χος
κοπη
v
ς
µ
ε
το
ρυθ
µ
ιστη
v (
7
).
Τοποθετει
v
στε
το
τρο
v
φι
µ
ο
στην
κινου
v
µ
ενη
βα
v
ση
(
3
)
και
,
χρησι
µ
οποιω
v
ντας
τον
προωθητη
v (
1
),
πιε
v
στε
το
ελαφρα
v
κο
v
ντρα
στον
οδηγο
v
πα
v
χους
(
6
).
Θε
v
σατε
σε
λειτουργι
v
α
τη
συσκευη
v
πιε
v
ζοντας
το
κο
µ
βι
v
ο
ασφαλει
v
ας
(
5
Β
)
και
πλησια
v
στε
την
κινου
v
µ
ενη
βα
v
ση
µ
ε
το
τρο
v
φι
µ
ο
προς
τον
δι
v
σκο
κοπη
v
ς
(
4
),
προσε
v
χοντας
να
διατηρει
v
τε
τα
δα
v
χτυλα
v
σας
µ
ακρια
v
απο
v
την
ε
µ
βε
v
λεια
της
λεπι
v
δας
.
Για
να
ε
v
χετε
καλη
v
απο
v
δοση
,
σας
Τ
Τ
α
α
v
ση
-
Συ
υχ
χν
νο
v
τητα
α
:
230V-50Hz
Ισχ
χυ
υ
v
ς
:
150W
Η
συσκευη
v
αυτη
v
πληρει
v
τους
σχετικου
v
ς
κανονισ
µ
ου
v
ς
που
αφορου
v
ν
τα
υλικα
v
που
ε
v
ρχονται
σε
επαφη
v
µ
ε
τρο
v
φι
µ
α
.
Η
συσκευη
v
αυτη
v
πληρει
v
τις
διατα
v
ξεις
της
Ευρωπ
ï
κη
v
ς
Οδηγι
v
ας
Ηλεκτρο
µ
αγνητικη
v
Συ
µ
βατο
v
τητας
89/336/CEE
.
2. ΤΕΧΝ ΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΣΤΙΚΑ
απο
v
τον
κατασκευαστη
v.
Μη
χρησι
µ
οποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
αν
το
καλω
v
διο
η
v
το
βυ
v
σ
µ
α
παρουσια
v
ζουν
βλα
v
βη
.
•
Να
αποφευ
v
γετε
την
επαφη
v
µ
ε
τα
κινητα
v
µ
ε
v
ρη
της
συσκευη
v
ς
.
•
Μην
τοποθετει
v
τε
ποτε
v
τα
τρο
v
φι
µ
α
απευθει
v
ας
µ
ε
το
χε
v
ρι
.
•
Να
χρησι
µ
οποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
πλη
v
ρως
µ
ονταρισ
µ
ε
v
νη
.
Ο
Ο
πρ
ροωθητη
v
ς
ττρο
οφ
φιι
v
µ
ων
ν
(
1
)
απ
πο
οττελ
λειι
v
µ
ε
v
ρο
ος
του
υ
βα
ασιικ
κου
υ
v
εξξο
οπ
πλ
λιισ
σ
µ
ου
υ
v
καιι
,
χω
ωριι
v
ς
α
αυττο
ο
v
ν
,
µ
πορ
ρεειι
v
να
α
απ
πο
οβ
βειι
v
επ
πιικιι
v
νδδυνη
η
η
η
χρη
η
v
ση
του
υ
κο
ο
v
πτη
.
•
Μη
βυθι
v
ζετε
τη
συσκευη
v
σε
νερο
v
η
v
σε
οποιοδη
v
ποτε
α
v
λλο
υγρο
v.
•
Οταν
αποσυνδε
v
ετε
το
βυ
v
σ
µ
α
απο
v
το
ρευ
v
µ
α
,
µ
ην
τραβα
v
τε
ποτε
v
το
καλω
v
διο
.
•
Να
αφαιρει
v
τε
το
καλω
v
διο
απο
v
την
πρι
v
ζα
ο
v
ταν
δεν
προ
v
κειται
να
χρησι
µ
οποιη
v
σετε
τη
συσκευη
v
και
πριν
προχωρη
v
σετε
στον
καθαρισ
µ
ο
v
της
.
•
Μην
επιτρε
v
πετε
στα
παιδια
v
να
χρησι
µ
οποιου
v
ν
τη
συσκευη
v.
•
Μη
χρησι
µ
οποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
σε
εξωτερικου
v
ς
χω
v
ρους
.
Η
Η
συ
υσκ
κεευ
υη
v
αυ
υττη
η
v
ειι
v
να
αιι
σχ
χεεδιια
ασ
µ
ε
v
νη
η
γιια
α
µ
ια
α
συ
υν
νεεχ
χη
v
λεειιτου
υρ
ργγιι
v
α
10
0
λεεπτω
v
ν
το
α
αν
νω
v
τα
ατο
.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 12

14
Πριν
προχωρη
v
σετε
σε
οποιαδη
v
ποτε
διαδικασι
v
α
καθαρισ
µ
ου
v
της
συσκευη
v
ς
,
αποσυνδε
v
στε
την
απο
v
το
ρευ
v
µ
α
.
Να
καθαρι
v
ζετε
τον
προωθητη
v
τροφι
v
µ
ων
µ
ε
ε
v
να
πανι
v
η
v
µ
αλακο
v
σφουγγα
v
ρι
και
ε
v
να
µ
η
δραστικο
v
υγρο
v
πια
v
των
.
Μη
χρησι
µ
οποιει
v
τε
συρ
µ
ατα
v
κια
η
v
αποξεστικα
v
απορρυπαντικα
v
για
τον
καθαρισ
µ
ο
v
της
συσκευη
v
ς
.
Να
εξαλει
v
φετε
τα
κατα
v
λοιπα
τροφι
v
µ
ων
περνω
v
ντας
τον
κο
v
πτη
µ
ε
ε
v
να
ελαφρα
v
βρεγ
µ
ε
v
νο
πανι
v.
Μη
βυθι
v
ζετε
τη
συσκευη
v
σε
νερο
v
η
v
οποιοδη
v
ποτε
α
v
λλο
υγρο
v.
Προκει
µ
ε
v
νου
να
φυλα
v
ξετε
τον
κο
v
πτη
,
θα
πρε
v
πει
να
ευθυγρα
µµ
ι
v
σετε
τον
οδηγο
v
πα
v
χους
µ
ε
τον
δι
v
σκο
κοπη
v
ς
.
Αφου
v
τελειω
v
σετε
τον
καθαρισ
µ
ο
v,
σας
συνιστου
v
µ
ε
να
λιπαι
v
νετε
ελαφρα
v
τη
µ
πα
v
ρα
ολι
v
σθησης
της
κινου
v
µ
ενης
βα
v
σης
µ
ε
ε
v
να
βα
µ
βακερο
v
µ
παστουνα
v
κι
διαποτισ
µ
ε
v
νο
µ
ε
λα
v
δι
.
∆
∆
ιι
v
σκ
κοςς
κο
οπ
πη
η
v
ς
(
4
)
:
Ο
δι
v
σκος
µ
πορει
v
να
ξε
µ
ονταρισθει
v
για
τον
καθαρισ
µ
ο
v
του
.
Στρε
v
ψτε
κατα
v
τη
φορα
v
του
ωρολογι
v
ου
την
κεντρικη
v
βι
v
δα
(
8
)
για
να
τον
απελευθερω
v
σετε
και
καθαρι
v
στε
την
επιφα
v
νεια
v
του
µ
ε
ε
v
να
µ
αλακο
v
πανι
v.
Τοποθετει
v
στε
τον
ξανα
v
στη
θε
v
ση
του
κα
v
νοντας
να
συ
µ
πε
v
σουν
τα
κενα
v
του
εσωτερικου
v
µ
ε
τις
προεξοχε
v
ς
του
και
στρε
v
ψτε
την
κεντρικη
v
βι
v
δα
αντι
v
θετα
απο
v
τη
φορα
v
του
ωρολογι
v
ου
.
Να
προσε
v
χετε
ιδιαι
v
τερα
ο
v
ταν
χειρι
v
ζεστε
το
δι
v
σκο
γιατι
v
ει
v
ναι
πολυ
v
κοφτερο
v
ς
.
Μη
βυθι
v
ζετε
το
δι
v
σκο
κοπη
v
ς
σε
νερο
v
και
µ
ην
τον
πλε
v
νετε
σε
πλυντη
v
ριο
πια
v
των
.
Ο
κατασκευαστη
v
ς
διατηρει
v
αποκλειστικα
v
το
δικαι
v
ω
µ
α
να
τροποποιη
v
σει
τα
µ
οντε
v
λα
που
περιγρα
v
φονται
στο
παρο
v
ν
Εντυπο
Οδηγιω
v
ν
.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΣΜΟΣΣ
συνιστου
v
µ
ε
να
διατηρει
v
τε
την
πι
v
εση
σταθερη
v
και
να
µ
ην
πιε
v
ζετε
υπερβολικα
v
τον
δι
v
σκο
κοπη
v
ς
.
Οταν
τελειω
v
σετε
µ
ε
το
κο
v
ψι
µ
ο
,
αφαιρε
v
στε
το
βυ
v
σ
µ
α
απο
v
το
ρευ
v
µ
α
.
Για
την
ασφα
v
λεια
v
σας
και
την
προστασι
v
α
του
δι
v
σκου
κοπη
v
ς
,
να
ευθυγρα
µµ
ι
v
ζετε
τον
οδηγο
v
πα
v
χους
(
6
)
µ
ε
τον
δι
v
σκο
κοπη
v
ς
(
4
).
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 13

15
H
1.
Élelmiszer leszorító
2.
Fogantyú
3.
Tálca
4.
Vágókorong
5. (A)
F
ő
kapcsoló, start - stop
(B)
Biztonsági kapcsoló
6.
Iránytartó
7.
Vastagság szabályzó gomb
8.
Központi csavar
1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
•
A készülék els
ő
használatbavétele
el
ő
tt, olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és tegye el
kés
ő
bbi használat céljára. A készülék
élettartamának végéig érdemes
meg
ő
rizni az útmutatót.
•
Gy
ő
z
ő
djön meg arról, hogy a
készülék m
ű
szaki tábláján feltüntetett
adatok megfelelnek-e otthona
elektromos hálózatának.
•
A csomagolás eltávolítása után,
ellen
ő
rizze le a készülék m
ű
szaki
állapotát.
•
A készüléket csak háztartási célra
szabad használni.
•
Meghibásodás esetén, azonnal
kapcsolja ki a készüléket.
•
Abban az esetben, ha úgy ítéli meg,
hogy a készülék hálózati csatlakozója
láthatóan megsérült, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett lakcíméhez
legközelebb es
ő
szakszervizhez. A
garanciajegy és a számla együttes
felmutatásával, a vásárlástól számított
3. BIZTONSÁGI EL Ő ÍRÁSOK 4. M Ű KÖDÉS LEÍRÁSA
Állítsa a készüléket vízszintes, száraz
felületre.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati
aljzathoz és állítsa a f
ő
kapcsolót (5A) az
"I" állásba.
Állítsa be a kívánt vastagságot (7).
Helyezze az élelmiszert a tálcára (3) és
húzza maga felé a fogantyú segítségével
a tálcát. A biztonsági kapcsolóval indítsa
el a készüléket (5B) majd enyhén szorítsa
az élelmiszert a vágókorong éléhez (4) az
élelmiszer leszorító segítségével, ügyelve
arra, hogy az ujjak véletlenül se érjenek a
koronghoz.
A legjobb teljesítmény eléréséhez
javasoljuk, hogy egyenletes nyomási er
ő
t
fejtsen ki a vágókorongra.
Mikor befejezte a szeletelést, kapcsolja le
a készüléket. Biztonsági szempontból a
szeletelés befejeztével állítsa vissza a
gombbal az iránytartót (6), hogy szintbe
álljon a vágókoronggal (4).
Feszültség - Frekvencia
: 230V-50Hz
Teljesítmény
: 150W
A készüléket az Európai Normáknak
megfelel
ő
en elektromágneses
összeférhet
ő
séggel gyártották.
89/336/CEE.
A készülék megfelel az élelmiszerekkel
érintkez
ő
anyagokra vonatkozó EGK -
szabványoknak.
2. M Ű SZAKI ADATOK
egy évig javíttathatja meg a
készüléket költségtérítés mentesen.
•
A mozgó alkatrészek sérülést
okozhatnak.
•
Csak a teljesen felszerelt
szeletel
ő
vel dolgozzon .
Az
élelmiszer leszorító (1) a készülék
alapvet
ő
tartozéka, melynek
hiányában nem szabad üzemeltetni
a készüléket.
•
Ne tartsa a készüléket víz vagy
bármilyen folyadék alá.
•
A készülék lekapcsolása nem a
hálózati csatlakozó kihúzásával
végezhet
ő
el.
•
Miel
ő
tt megkezdené a készülék
tisztítását, karbantartását kapcsolja ki
a f
ő
kapcsolóval a készüléket.
•
A gyermekeket tartsa távol a
készülékt
ő
l.
•
A készüléket szabad ég alatt
üzemeltetni tilos.
A készüléket 10 perces folyamatos
üzemeltetésre tervezték. Érdemes,
hosszabb használat során a
készüléket id
ő
közönként pihentetni.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 14

16
Miel
ő
tt nekilátna a karbantartási
munkálatoknak, húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Az élelmiszertartó tálcát és a leszorítót
törölje át egy nedves szivaccsal.
Ne alkalmazzon a tisztításhoz fémsúrolót,
sem pedig folyékony súrolószereket.
Törölje át a küls
ő
felületet egy nedves
ronggyal.
Ne tartsa a készüléket víz vagy bármilyen
más folyadék alá.
Érdemes a vastagság szabályzó gombbal
az iránytartót szintbe állítani a
vágókoronggal.
A tisztítás befejeztével, érdemes egy
olajban áztatott vattapamaccsal
áttörölgetni az élelmiszert tartó tálca alatt
található csúsztatható sínt.
Vágókorong (4):
A vágókorong
kiemelhet
ő
a helyér
ő
l, hogy a tisztítását
elvégezhessük. Fordítsa el a központi
csavart az óra járásának megfelel
ő
en
(8), hogy leemelhessük a korongot, majd
egy nedves ronggyal törölje át a korong
felületét. Helyezze vissza a korongot a
helyére, és az óra járásával ellentétes
irányba csavarva, rögzítse a központi
csavarral.
Óvatosan kezelje a korongot, mert
nagyon éles.
Ne tartsa a korongot folyó víz alá és
mosogatógépben sem szabad tisztítani.
A gyártó fenntartja magának a jogot a
használati útmutatóban közölt m
ű
szaki
adatok megváltoztatására.
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 15

17
CZ
1.
P
ř
ítla
č
ník krájené potraviny
2.
Bezpe
č
nostní chráni
č
ruky
3.
Dopravník potraviny
4.
Krájecí kotou
č
5. (A)
Tla
č
ítko zap./vyp
(B)
Bezpe
č
nostní tla
č
ítko
6.
Vodící deska nastavení tlouš
ť
ky
ř
ezu
7.
Regulátor tlouš
ť
ky
ř
ezu
8.
Centrální šroub
1. POPIS VÝROBKU
•
P
ř
ed prvním použitím spot
ř
ebi
č
e si
d
ů
kladn
ě
p
ř
e
č
t
ě
te tento návod k
obsluze a uchovejte jej pro p
ř
ípadnou
další pot
ř
ebu.
•
P
ř
ed p
ř
ipojením spot
ř
ebi
č
e k
elektrické síti se p
ř
esv
ě
d
č
te, že
elektrické nap
ě
tí ve Vaší zásuvce
odpovídá údaj
ů
m uvedeným na
typovém štítku výrobku.
•
Po odstran
ě
ní obalu si zkontrolujte, je-
li spot
ř
ebi
č
v bezvadném stavu.
•
Tento spot
ř
ebi
č
je ur
č
en pouze pro
použití v domácnosti.
•
P
ř
i poškození a / nebo p
ř
i
poruchách spot
ř
ebi
č
odpojte od
elektrické sít
ě
a nepokoušejte se jej
opravovat.
•
Sí
ť
ový p
ř
ívod nesmí být vym
ěň
ován
uživatelem. Pokud by byl sí
ť
ový
p
ř
ívod poškozený nebo pokud by
bylo zapot
ř
ebí provést jeho vým
ě
nu,
obra
ť
te se, prosím, vždy na výrobcem
pov
ěř
enou servisní službu. Nikdy
nepoužívejte spot
ř
ebi
č
, je-li
poškozen sí
ť
ový p
ř
ívod nebo
zástr
č
ka.
3. BEZPE Č NOSTNÍ UPOZORN Ě NÍ 4. PROVOZ
Umíst
ě
te spot
ř
ebi
č
na stabilní, rovnou a
suchou plochu.
Spot
ř
ebi
č
p
ř
ipojte k síti a tla
č
ítko
zap./vyp. (5A) nastavte do pozice "I".
Tlouš
ť
ku plátku nastavte regulátorem
tloušky
ř
ezu (7).
Položte potravinu na dopravník (3) a
p
ř
itla
č
te ji p
ř
ítla
č
níkem krájené potraviny
(1) lehce proti vodící desce nastavení
tlouš
ť
ky
ř
ezu (6). Spot
ř
ebi
č
spus
ť
te
stisknutím bezpe
č
nostního tla
č
ítka (5B) a
dopravník s potravinou ve
ď
te ke kotou
č
i
na krájení (4). Dbejte p
ř
itom toho, aby se
Vaše prsty nedostaly do p
ř
ílišné
blízkosti krájecího kotou
č
e. Pro otimální
výkon doporu
č
ujeme vykonávat
stejnom
ě
rný tlak a netla
č
it na kotou
č
p
ř
íliš siln
ě
.
Pokud jste krájení ukon
č
ili, vytáhn
ě
te
prosím zástr
č
ku ze zásuvky. Z d
ů
vod
ů
bezpe
č
nosti a kv
ů
li ochran
ě
krájecího
kotou
č
e vyrovnejte vodící desku
nastavení tlouš
ť
ky
ř
ezu (6) do jedné
roviny s krájecím kotou
č
em (4).
El. nap
ě
tí-kmito
č
et
: 230V-50Hz
P
ř
íkon
: 150W
Spot
ř
ebi
č
je vyroben v souladu s
p
ř
edpisy a direktivami EU, týkající se
materiál
ů
p
ř
icházejících do styku s
potravinami. Tento spot
ř
ebi
č
odpovídá
evropským normám o elektromagnetické
slu
č
itelnosti
89/336/CEE.
2. TECHNICKÉ PARAMETRY
•
Dávejte pozor, abyste se nedostali do
kontaktu s pohyblivými
č
ástmi
spot
ř
ebi
č
e.
•
Nikdy nekrájejte potraviny bez použití
p
ř
íslušenství p
ř
idržujíce jej pouze
rukou.
•
Kráje
č
používejte vždy pln
ě
smontovaný.
P
ř
ítla
č
ník krájené
potraviny (1) je základní
č
ástí
tohoto spot
ř
ebi
č
e a používání
kráje
č
e bez tohoto dílu je
nebezpe
č
né.
•
Spot
ř
ebi
č
nikdy nepono
ř
ujte do vody
ani do jiné kapaliny.
•
Nikdy nevytahujte vidlici ze zásuvky
za sí
ť
ový p
ř
ívod.
•
Odpojte spot
ř
ebi
č
od elektrické sít
ě
pokud jej nepoužíváte a vždy p
ř
ed
jeho
č
išt
ě
ním.
•
Spot
ř
ebi
č
nesmí být používán d
ě
tmi.
•
Spot
ř
ebi
č
nesmí být používán venku.
Tento spot
ř
ebi
č
je ur
č
en pro souvislý
provoz v rozsahu nejdéle 10 minut.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 16

18
Sí
ť
ový p
ř
ívod kráje
č
e odpojte od
elektrické sít
ě
. Aby bylo
č
išt
ě
ní
snadn
ě
jší lze tento spot
ř
ebi
č
zcela
rozložit.
Č
ist
ě
te všechny
č
ásti, krom
ě
motoru, m
ě
kkou houbi
č
kou navlh
č
enou
ve vod
ě
se saponátem, nebo
č
istícím
sprejem.
Č
ásti spot
ř
ebi
č
e omyjte
č
istou
vodou a vysušte je. Na
č
ist
ě
ní nikdy
nepoužívejte houbi
č
ky s drsným povrchem
ani písek na
č
išt
ě
ní. Motor spot
ř
ebi
č
e
lze vyjmout. Vy
č
ist
ě
te jej mírn
ě
navlh
č
eným had
ř
íkem. Motor nesmí být
pono
ř
en do vody, ani nesmí být držen pod
tekoucí vodou.
Č
ásti tohoto spot
ř
ebi
č
e
nesmí být umývány v my
č
ce nádobí.
Abyste usnadnili
č
išt
ě
ní odnímejte
jednotlivé
č
ásti spot
ř
ebi
č
e, vy
č
ist
ě
te je,
usušte a znovu je nasazujte v opa
č
ném
po
ř
adí. P
ř
i úschov
ě
Vašeho kráje
č
e
vyrovnejte vodící desku nastavení
tlouš
ť
ky
ř
ezu do jedné roviny s krájecím
kotou
č
em. Po ukon
č
ení
č
išt
ě
ní
doporu
č
ujeme kolejni
č
ku dopravníku
mírn
ě
pot
ř
ít kouskem vaty namo
č
eným v
oleji.
Krájecí kotou
č
(4)
Krájecí kotou
č
lze p
ř
i
č
išt
ě
ní vyjmout
ven. Centrálním šroubem (8) otá
č
ejte ve
sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek a kotou
č
vyjm
ě
te. Jeho povrch pak o
č
ist
ě
te
m
ě
kkým had
ř
íkem. Kotou
č
znovu nasa
ď
te.
Dbejte p
ř
itom toho, aby vnit
ř
ní otvory
souhlasily s p
ř
íslušnými výstupky a
centrálním šroubem pak otá
č
ejte proti
sm
ě
ru hodinových ru
č
i
č
ek. P
ř
i zacházení
s kotou
č
em bu
ď
te velice opatrní, protože je
velmi ostrý. Kotou
č
nepono
ř
ujte do vody.
Nemyjte jej v my
č
ce na nádobí.
Výrobce si vyhrazuje právo provád
ě
t
zm
ě
ny na modelech, které byly popsány v
tomto návodu.
5. Č IŠT Ě NÍ
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 17

19
SK
1.
Prítla
č
ník na krájané potraviny
2.
Bezpe
č
nostný chráni
č
na ruky
3.
Dopravník na potraviny
4.
Kotú
č
na krájanie
5. (A)
Tla
č
idlo ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ
(B)
Bezpe
č
nostné tla
č
idlo
6.
Vodiaca doska nastavenia hrúbky rezu
7.
Regulátor nastavenia hrúbky rezu
8.
Centrálna skrutka
1. OPIS VÝROBKU
•
Pred prvým použitím spotrebi
č
a si
dôkladne pre
č
ítajte návod na obsluhu
a uchovajte ho pre prípadné
ď
alšie
použitie.
•
Pred pripojením spotrebi
č
a na
elektrickú sie
ť
sa presved
č
ite, že
elektrické napätie vo Vašej zásuvke
zodpovedá údajom, ktoré sú uvedené
na typovom štítku výrobku.
•
Po odstránení obalu skontrolujte,
č
i je
spotrebi
č
v bezchybnom stave.
•
Tento spotrebiã je urãen˘ iba pre
pouÏitie v domácnosti.
•
Pri poškodení a / alebo poruche
odpojte spotrebi
č
od elektrickej siete a
nepokúšajte sa ho opravova
ť
.
•
Sie
ť
ový prívod nesmie by
ť
vymie
ň
aný
užívate
ľ
om. Ak by bol sie
ť
ový prívod
poškodený, alebo by bola potrebná
jeho výmena, obrá
ť
te sa vždy na
3. BEZPE Č NOSTNÉ UPOZORNENIA 4. PREVÁDZKA
Spotrebi
č
umiestnite na stabilnú, rovnú a
suchú plochu.
Spotrebi
č
pripojte k elektrickej sieti a
tla
č
idlo ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ nastavte
do polohy „I".
Hrúbku plátku nastavte regulátorom
hrúbky rezu (7).
Potravinu položte na dopravník (3) a
ľ
ahko ju pritla
č
ujte prítla
č
níkom krájanej
potraviny (1) proti vodiacej doske
nastavenia hrúbky rezu (6). Spotrebi
č
spustite stla
č
ením bezpe
č
nostného
tla
č
idla (5B) a dopravník s potravinou
ve
ď
te ku kotú
č
u na krájanie (4). Pritom
dbajte na to, aby sa Vaše prsty nedostali
do prílišnej blízkosti kotú
č
a na krájanie.
Pre optimálny výkon doporu
č
ujeme
zabezpe
č
i
ť
rovnomerný tlak a na kotú
č
netla
č
i
ť
príliš silno.
El. napätie – kmito
č
et
: 230V-50Hz
Príkon
: 150W
Hluk: Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohto spotrebi
č
a je 82 dB(A),
č
o
predstavuje hladinu „A" akustického
výkonu vzh
ľ
adom na referen
č
ný akustický
výkon 1pW.
Spotrebi
č
je vyrobený v súlade s
predpismi a direktívami EU, týkajúcimi sa
materiálov, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami. Tento spotrebi
č
zodpovedá
normám o elektromagnetickej zlu
č
ite
ľ
nosti
89/336/CEE.
2. TECHNICKÉ PARAMETRE
výrobcom poverenú servisnú službu.
Nikdy spotrebi
č
nepoužívajte, ak má
poškodený sie
ť
ový prívod alebo
zástr
č
ku.
•
Dávajte pozor, aby ste sa nedostali
do kontaktu s pohyblivými
č
as
ť
ami
spotrebi
č
a.
•
Potraviny nikdy nekrájajte bez použitia
príslušenstva tak, že by ste ich
pridržovali iba rukou.
•
Krája
č
používajte vždy celkom zložený.
Prítla
č
ník krájanej potraviny (1) je
základnou
č
as
ť
ou tohto spotrebi
č
a
a používanie krája
č
a bez tohoto
dielu je nebezpe
č
né.
•
Nikdy neponárajte spotrebi
č
do vody
ani do inej kvapaliny.
•
Nikdy nevy
ť
ahujte vidlicu zo zásuvky
za sie
ť
ový prívod.
•
Spotrebi
č
odpojte od elektrickej siete,
ak ho nepoužívate a tiež vždy pred
jeho
č
istením.
•
Spotrebi
č
nesmú používa
ť
deti.
•
Spotrebi
č
nesmie by
ť
používaný
vonku.
Tento spotrebi
č
je ur
č
ený pre súvislú
prevádzku na
č
as nepresahujúci 10
minút. Potom musí by
ť
jeho
prevádzka prerušená prestávkou, aby
motor vychladol.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 18

20
Sie
ť
ový prívod krája
č
a odpojte od
elektrickej siete. Aby
č
istenie bolo
ľ
ahšie, môžete tento spotrebi
č
celkom
rozobra
ť
. Všetky
č
asti okrem motora
č
istite mäkkou špongiou navlh
č
enou vo
vode so saponátom, alebo
č
istiacim
sprejom.
Č
asti spotrebi
č
a umyte
č
istou
vodou a osušte ich. Nikdy na
č
istenie
nepoužívajte špongie s drsným povrchom
alebo piesok na
č
istenie. Motor
spotrebi
č
a môžete vybra
ť
. Vy
č
istite ho
mierne navlh
č
enou utierkou. Motor
nesmiete ponori
ť
do vody, ani ho drža
ť
pod te
č
úcou vodou.
Č
asti tohto spotrebi
č
a
nesmiete umýva
ť
v umýva
č
ke riadu. Aby
ste si u
ľ
ah
č
ili
č
istenie, odoberte jednotlivé
č
asti spotrebi
č
a, vy
č
istite ich, osušte a
znova ich nasadzujte v opa
č
nom poradí.
Pri úschove Vášho krája
č
a vyrovnajte
vodiacu dosku nastavenia hrúbky rezu do
jednej roviny s kotú
č
om na krájanie. Po
skon
č
ení
č
istenia doporu
č
ujeme mierne
potrie
ť
ko
ľ
ajni
č
ky dopravníka vatou
namo
č
enou v oleji.
Kotú
č
na krájanie (4)
Kotú
č
na krájanie môžete pred
č
istením
vybra
ť
von. Otá
č
ajte centrálnou skrutkou
(8) v smere hodinových ru
č
i
č
iek a kotú
č
vyberte. Jeho povrch potom o
č
istite
mäkkou utierkou. Kotú
č
znova nasa
ď
te.
Dbajte na to, aby vnútorné otvory súhlasili
s príslušnými výstupkami a potom
otá
č
ajte centrálnou skrutkou proti smeru
hodinových ru
č
i
č
iek. Pri zaobchádzaní s
kotú
č
om bu
ď
te ve
ľ
mi opatrní, pretože
kotú
č
je ve
ľ
mi ostrý. Kotú
č
neponárajte
do vody. Neumývajte ho v umýva
č
ke
riadu.
Výrobca si vyhradzuje právo robi
ť
zmeny
na modeloch, ktoré boli popísané v tomto
návode.
5. Č ISTENIE
Ak ste krájanie skon
č
ili, vytiahnite
zástr
č
ku zo zásuvky. Z bezpe
č
nostných
dôvodov a kvôli ochrane kotú
č
a na
krájanie vyrovnajte vodiacu dosku
nastavenia hrúbky rezu (6) do jednej
roviny s kotú
č
om na krájanie (4).
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 19

21
PL
1.
Dociskacz
ż
ywno
ś
ci
2.
Os
ł
ona kciuka
3.
Podajnik
ż
ywno
ś
ci
4.
Nó
ż
ko
ł
owy
5. (A)
W
łą
cznik/ wy
łą
cznik
(B)
Przycisk bezpiecze
ń
stwa
6.
Prowadnica grubo
ś
ci plastra
7.
Regulator grubo
ś
ci
8.
Ś
ruba
ś
rodkowa
1. OPIS PRODUKTU
•
Przed pierwszym u
ż
yciem urz
ą
dzenia
nale
ż
y uwa
ż
nie przeczyta
ć
niniejsz
ą
instrukcj
ę
i zachowa
ć
j
ą
na
przysz
ł
o
ść
.
•
Nale
ż
y sprawdzi
ć
, czy napi
ę
cie w sieci
odpowiada napi
ę
ciu podanemu na
urz
ą
dzeniu.
•
Po rozpakowaniu urz
ą
dzenia nale
ż
y
sprawdzi, czy jest ono w idealnym
stanie.
•
Urz
ą
dzenie to przeznaczone jest
wy
łą
cznie do u
ż
ytku domowego.
•
W razie awarii lub wadliwego
funkcjonowania urz
ą
dzenia nale
ż
y je
wy
łą
czy
ć
. Nie nale
ż
y próbowa
ć
naprawi
ć
go samodzielnie.
•
U
ż
ytkownik nie powinien nigdy
wymienia
ć
kabla elektrycznego. W
razie konieczno
ś
ci wymiany kabla
nale
ż
y skontaktowa
ć
si
ę
z serwisem
technicznym autoryzowanym przez
producenta. Je
ś
li kabel lub wtyczka
ulegnie uszkodzeniu, nie wolno
u
ż
ywa
ć
urz
ą
dzenia.
3. ZALECENIA BEZPIECZE Ń STWA 4. OBS Ł UGA
Umie
ś
ci
ć
urz
ą
dzenie na suchej, równej i
stabilnej powierzchni.
Pod
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie do sieci i ustawi
ć
prze
łą
cznik (5A) w pozycji "I".
Za pomoc
ą
regulatora (7) ustawi
ć
grubo
ść
krojenia.
Umie
ś
ci
ć
porcj
ę
ż
ywno
ś
ci na podajniku
(3) i za pomoc
ą
dociskacza (1) delikatnie
docisn
ąć
j
ą
do prowadnicy (6). W
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie naciskaj
ą
c przycisk
bezpiecze
ń
stwa (5B) i przesuwa
ć
podajnik wraz z
ż
ywno
ś
ci
ą
w stron
ę
no
ż
a
(4), pami
ę
taj
ą
c o tym, by trzyma
ć
palce z
dala od no
ż
a.
Aby efekty dzia
ł
ania urz
ą
dzenia by
ł
y
jak najlepsze, nacisk na nó
ż
ko
ł
owy
powinien by
ć
sta
ł
y. Nie nale
ż
y
nadmiernie naciska
ć
na nó
ż
.
Po zako
ń
czeniu krojenia nale
ż
y wy
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie z sieci. Dla bezpiecze
ń
stwa i
aby chroni
ć
ostrze, nale
ż
y przekr
ę
ci
ć
Napi
ę
cie - Cz
ę
stotliwo
ść
: 230V-50Hz
Moc
: 150W
Urz
ą
dzenie spe
ł
nia wymogi dyrektyw
dotycz
ą
cych materia
ł
ów maj
ą
cych
kontakt z
ż
ywno
ś
ci
ą
.
Urz
ą
dzenie spe
ł
nia wytyczne zawarte w
Dyrektywie UE dot. Kompatybilno
ś
ci
Elektromagnetycznej nr
89/336/EEC.
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
•
Nale
ż
y unika
ć
kontaktu z cz
ęś
ciami
ruchomymi.
•
Nigdy nie nale
ż
y podawa
ć
ż
ywno
ś
ci
r
ę
k
ą
.
•
Nale
ż
y zawsze korzysta
ć
z
ca
ł
kowicie zmontowanej krajalnicy.
Dociskacz
ż
ywno
ś
ci (1) stanowi
element podstawowego
wyposa
ż
enia tego urz
ą
dzenia.
U
ż
ywanie krajalnicy bez tego
elementu mo
ż
e by
ć
niebezpieczne.
•
Nie wolno nigdy zanurza
ć
urz
ą
dzenia
w wodzie lub w innej cieczy.
•
Nie wolno nigdy wy
łą
cza
ć
urz
ą
dzenia z sieci, ci
ą
gn
ą
c za kabel
elektryczny.
•
Przed czyszczenie i po
ka
ż
dorazowym korzystaniu z
urz
ą
dzenia nale
ż
y je wy
łą
czy
ć
z
sieci.
•
Nie nale
ż
y pozwala
ć
, by dzieci
obs
ł
ugiwa
ł
y urz
ą
dzenie.
•
Z urz
ą
dzenia nale
ż
y korzysta
ć
tylko w
pomieszczeniach zamkni
ę
tych.
Krajalnica zosta
ł
a zaprojektowana do
pracy ci
ą
g
ł
ej przez maksimum 10
minut.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 20

22
Przed przyst
ą
pieniem do czyszczenia
nale
ż
y wy
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie z sieci.
Dociskacz
ż
ywno
ś
ci nale
ż
y czy
ś
ci
ć
szmatk
ą
lub mi
ę
kk
ą
g
ą
bk
ą
przy u
ż
yciu
ł
agodnego detergentu.
Do czyszczenia urz
ą
dzenia nie wolno
u
ż
ywa
ć
druciaka ani
ż
r
ą
cych detergentów.
Resztki jedzenia nale
ż
y usun
ąć
wilgotn
ą
szmatk
ą
.
Nie wolno zanurza
ć
urz
ą
dzenia w wodzie
lub w innej cieczy.
Kiedy nie u
ż
ywamy krajalnicy, nale
ż
y
przekr
ę
ci
ć
regulator grubo
ś
ci krojenia tak,
by prowadnica zesz
ł
a si
ę
z no
ż
em.
Po oczyszczeniu urz
ą
dzenia zalecamy
delikatne naoliwienie szyny podajnika
wacikiem zanurzonym w oleju.
Nó
ż
ko
ł
owy (4):
Nó
ż
mo
ż
na wyj
ąć
do
czyszczenia. Nale
ż
y odkr
ę
ci
ć
ś
rub
ę
ś
rodkow
ą
(8) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i wyj
ąć
nó
ż
.
Powierzchni
ę
no
ż
a nale
ż
y czy
ś
ci
ć
mi
ę
kk
ą
szmatk
ą
. Nó
ż
nale
ż
y ponownie za
ł
o
ż
y
ć
,
zestawiaj
ą
c otwory w wewn
ę
trznej cz
ęś
ci
z odpowiednimi bolcami i przykr
ę
caj
ą
c
ś
rodkow
ą
ś
rub
ę
przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
Poniewa
ż
nó
ż
jest bardzo ostry, nale
ż
y si
ę
z nim obchodzi
ć
niezwykle ostro
ż
nie.
No
ż
a nie wolno zanurza
ć
w wodzie ani
my
ć
go w zmywarce.
Producent zastrzega sobie prawo do
modyfikowania modeli opisanych w
niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
5. CZYSZCZENIE
regulator grubo
ś
ci krojenia tak, by
prowadnica zesz
ł
a si
ę
z no
ż
em.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 21

23
BG
1.
Притискател
2.
Предпазител на палеца
3.
Шейна
4.
Кръгъл нож
5.
(A) Вкл. – Изкл. ключе
(B) Предпазен бутон
6.
Ограничетел на дебелината на
резена
7.
Регулатор на дебелината
8.
Главен винт
1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
•
Преди да използвате уреда за
първи път, прочетете тази
инструкция внимателно и я
запазете за по-късни справки.
•
Проверете дали напрежението
мрежата съответства на
отбелязаното на уреда.
•
След разопаковането, проверете
дали уреда е в перфектно
състояние.
•
Този уред е предназначен само за
домашно ползване.
•
В случай на повреда или влошена,
изключете уреда. Не се пробвайте
да го поправяте.
•
Захранващия кабел не бива да
бъде заменян от ползвателя на
уреда. Ако това се налага,
свържете се с упълномощения от
производителя сървиз. Не
използвайте уреда, ако кабела или
щепсела са повредени.
3. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Поставете уреда върху стабилна,
равна и суха повърхност.
Свържете уреда към мрежата и
завъртете ключа (5A) на позиция "I"
(вкл.).
Настройте дебелината на отрязване
чрез регулатора (7).
Поставете продукта на шейната (3) и,
използвайки притискателя (1),
внимателно го притиснете към
ограничителя(6). Стартирайте
машината чрез натискане на
предпазния бутон (5B) и движете
шейната с храната по посока на ножа
(4), като си пазите пръстите от ножа.
За да функционира нормално уреда,
притискайте равномерно. Не
натискайте прекалено много върху
ножа.
Когато приключите с рязането,
изключету уреда. За ваша безопасност
и за предпазване на ножа, изравнете
ограничителя (6) с ножа (4).
Напрежение - Честота
: 230V-50Hz
Мощност
: 150W
Този уред съответства с директивите
отнасящи се до материали
контактуващи с храни.
Този уред съответства с изискванията
Европейските Директиви за
Електромагнитна съвместимост
89/336/EECю
2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
•
Избягвайте всякакъв контакт с
въртящи се части.
•
Никога не подавайте продуктите
директно с ръка.
•
Винаги плзвайте напълно
окомплектован уред.
Притискателя (1) е част от
основния уред. Използването му
без него може да бъде опасно.
•
Не потапяйте уреда във вода или
други течности.
•
Никога не дърпайте кабела при
изключване.
•
Изключвайте уреда от мрежата,
когато не се ползва и при
почистване.
•
Не позволявайте ползването на
уреда от деца.
•
Не ползвайте уреда на открито.
Този уред е проектиран да се
ползва в продължение на 10 минути
без прекъсване.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 22

24
Преди да започнете почистването,
изключете уреда от мрежата.
Почиствайте притискателя с кърпа
или мека гъба използвайки
неабразивни препарати.
Не ползвайте метална вълна или
абразивни препарати за почистване на
този уред.
Използайте влажна кърпа за да
отстраните остатъците от храна.
Не потапяйте уреда във вода или
други течности.
Когато прибирате уреда за съхранение,
подредете в една линия ограничителя
(6) и ножа.
След почистване, препоръчваме ви
леко да намажете пръчката на
шейната с памуче напоено с масло.
Кръгъл нож (4):
Ножа може да бъде
савен за почистване. Завъртете
централния винт (8) по посока на
часовниковата стрелка за да го
свалите, и почистете повърхността на
ножа с мека кърпа. Поставете ножа да
легне обратно на мястото си върху
съответните щифтове и завъртете
централния винт обратно на
часовника.
Много внимавайте, когато държите
ножа, защото е изключително остър.
Не потапяйте ножа във вода и не го
мийте в миялна машина.
Производителя си запазва правото да
изменя модела описан в това
описание.
5. ПОЧИСТВАНЕ
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 23

25
RUS
1.
Толкатель
2.
Защитный выступ каретки
3.
Каретка
4.
Нож
5. (A)
Переключатель вкл./выкл.
(B)
Кнопка Start
6.
Направляющая
7.
Регулятор толщины нарезки
8.
Центральный винт
1. ОПИСАНИЕ
•
Перед тем как приступать к
использованию ломтерезки,
внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации и
сохраняйте ее в течение всего
срока эксплуатации.
•
Убедитесь, что стандарт вилки
соответствует стандарту розетки, а
напряжение в розетке и частота
соответствуют техническим
требованиям данной ломтерезки.
•
После распаковывания ломтерезки
убедитесь, что она не повреждена.
•
Данная ломтерезка предназначена
только для использования в
домашних условиях.
•
В случае поломки или
неправильного функционирования,
выключите ломтерезку передвинув
переключатель (5А) в положение
выкл., и выньте вилку из розетки.
3. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И КОРРЕКТНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Установите ломтерезку на ровную,
устойчивую, сухую поверхность.
Подключите вилку к розетке и
передвиньте переключатель
вкл./выкл. (5A) в позицию "вкл." ("I").
Отрегулируйте толщину нарезки при
помощи регулятора (7).
Поместите продукт на каретку (3) и,
используя толкатель, прижмите
Напряжение - Частота
: 230V-50Hz
Мощность
: 150W
Данный прибор соответствует всем
российским стандартам безопасности
и гигиены.
Данный прибор соответствует
требованиям по качеству, безопасности
и электромагнитной совместимости,
действующим в странах Европейского
Сообщества (ЕС).
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Ни в коем случае не пытайтесь
починить ее самостоятельно.
•
В случае повреждения
электрического шнура не
пытайтесь починить его
самостоятельно, а обратитесь в
авторизированный сервисный
центр. Не пользуйтесь
ломтерезкой если поврежден
электрический шнур или вилка.
•
Избегайте контакта с
движущимися частями.
•
Ни в коем случае не делайте
нарезку без использования
толкателя (непосредственно
руками).
•
Всегда используйте полностью
собранную ломтерезку.
Толкатель
(1) является составляющей
частью базовой комплектации
ломтерезки. Использование
ломтерезки без толкателя очень
опасно.
•
Никогда не погружайте ломтерезку
в воду или любую другую
жидкость.
•
Никогда не тяните за шнур,
вынимая вилку из розетки.
•
Всегда отключайте вилку
ломтерезки из розетки, если вы ее
не используйте, или перед тем как
производить очистку.
•
Ни в коем случае не допускайте
детей к пользованию ломтерезкой.
•
Не используйте ломтерезку на
улице.
Ломтерезку нельзя использовать в
течение более 10 минут без
перерыва.
interior.qxd 14/1/04 10:29 Página 24