Fagor DH-10D: инструкция
Раздел: Климатическое Оборудование
Тип: Радиатор
Инструкция к Радиатору Fagor DH-10D

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
DH-10D
DH-20D
DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER /
AÖÕÃÑÁÍÔÇÓ
/
PÁRAMENTESÍT
Ő
/
ODVLH
Č
OVA
Č
/ ODWIL
Ż
ACZ POWIETRZA
/
/
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
/ DEHUMIDIFIKADOREA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MARZO 2012
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt m
ű
szaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikova
ť
modely opísané v tomto užívate
ľ
skom návode.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
EL
-
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU
-
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS
-
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
-
NÁVOD NA POUŽITIE
AR
-
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EU
- ERABILERA-ESKULIBURUA
Fig. 2
Eik. 2
2. Ábra
Obr. 2
Rys 2
2
Рис. 2
2 irudia
Fig. 3
Eik. 3
3. Ábra
Obr. 3
Rys 3
3
Рис. 3
3 irudia
Fig. 4
Eik. 4
4. Ábra
Obr. 4
Rys 4
4
Рис. 4
4 irudia
Fig. 5
Eik. 5
5. Ábra
Obr. 5
Rys 5
5
Рис. 5
5 irudia
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ
ϞϜθϟ

1
4
3
5
9
10
8
6
2
7
A
C
B
D
E
F
G
1
ES
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
1
Рис. 1
1 irudia
ϞϜθϟ
condiciones, en caso de duda, dirigirse
al Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.)
no deben dejarse al alcance de los niños
por que son potenciales fuentes de
peligro.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación con
toma de tierra.
• Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo los que respeten las normas
de seguridad vigentes, cuidando en
no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso.
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación, dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnico autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
De no respetar lo anteriormente indicado
se pondrá en peligro la seguridad del
aparato.
• El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
dirigirse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
• El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso
el aparato durante el funcionamiento
porque se podría producir un
sobrecalentamiento peligroso.
•
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en el aparato.
• El aparato debe instalarse de acuerdo
a la reglamentación nacional para
instalaciones eléctricas.
• Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
1. IDENTIFICACIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1.
Panel de control
2.
Rejilla de entrada de aire
3.
Depósito de agua
4.
Filtro de aire (detrás de la rejilla de
entrada de aire)
5.
Asa
6.
Rejilla de salida de aire
7.
Banda del cable de alimentación
(utilizado solamente al guardar la
unidad)
8.
Salida del tubo de drenaje
9.
Cable de alimentación
10.
Clavija
Supresión de interferencias:
Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética:
Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las directivas CEM (compatibilidad
electromagnética).
Tensión / Frecuencia:
220V-240V~ 50Hz
Potencia:
240 W (DH-10D) 600W (DH-20D)
Temperatura de trabajo:
5ºC ~ 35ºC
Capacidad del depósito de agua:
1,5 litros (DH-10D) 3 litros (DH-20D)
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"

2
4. PANEL DE MANDOS
Indicadores luminosos
A.
Indicador luminoso de encendido (verde)
B.
Indicador luminoso de depósito lleno (rojo)
Se ilumina cuando el depósito de agua
está listo para ser vaciado, o cuando el
depósito de agua se ha extraído o no se
ha colocado en la posición correcta.
NOTA:
El interruptor de control del nivel
de agua desconecta el deshumidificador
cuando el depósito de agua está lleno
o cuando se ha extraído el depósito o
no está colocado en posición correcta.
Cuando alcanza el ajuste de humedad, la
unidad se desconecta automáticamente.
Espere tres minutos antes de reanudar el
funcionamiento
Para proteger la unidad después de
que se haya parado, no se puede
reanudar el funcionamiento durante 3
minutos. El funcionamiento comenzará
automáticamente transcurridos 3 minutos.
Cuando se acumule escarcha en las
bobinas del evaporador, el compresor
parará el ciclo y el ventilador seguirá
funcionando hasta que la escarcha
desaparezca.
C.
Indicador luminoso de funcionamiento
continuo (verde)
D.
Pantalla
Al ajustar, indica el % del nivel de
EN ESPECIAL:
•
Atención:
este aparato, no se debe poner
en funcionamiento en las proximidades de
bañeras, duchas, fregaderos o similares.
• No instale el aparato en las proximidades
de fuentes de calor, o en espacios en
los que el aire pueda contener gases,
aceite o azufre, ni en áreas expuestas a
radiaciones.
• No rociar el aparato con agua ni con
líquidos inflamables.
• No manipulen el aparato con las manos
mojadas.
• No encienda / apague el aparato
enchufándolo / desenchufándolo.
• La alteración o la modificación de las
características funcionales del aparato,
pueden implicar un posible peligro.
• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya
a utilizar, antes de desplazarlo y antes de
cualquier operación de mantenimiento o
limpieza del mismo.
• Al desconectar la clavija nunca tire del
cable.
• No coloque sobre el aparato objetos
pesados o calientes.
• No permita que los niños manipulen o
jueguen con el aparato
• No introduzca objetos por las rejillas de
entrada / salida de aire debido al peligro
que puede suponer con el ventilador
funcionando a alta velocidad.
• No cubra las rejillas de entrada y de
salida de aire.
• No utilizar el aparato en habitaciones
estrechas y herméticas.
• Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, salvo que la persona
responsable de su seguridad les
supervise o instruya respecto al uso de
aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTO
FUNCIONAMIENTO
•
IMPORTANTE: Coloque el aparato en
una superficie plana y estable.
• Cerrar las puertas y ventanas de la
habitación donde va a trabajar el
aparato.
• Los límites de temperatura de la
estancia para el funcionamiento del
aparato son entre 5º C y 35º C. Si la
temperatura está fuera de estos límites,
el compresor dejará de funcionar.
• Si la temperatura ambiente es inferior
a 5º C, la humedad absoluta será muy
baja, por lo que no será necesario
utilizar el deshumidificador.
• Cuando pare el aparato, espere unos
5 minutos para volverlo a poner en
marcha.
• No introduzca ningún objeto en el
depósito de agua ni vierta en él ningún
líquido.

3
5. FUNCIONAMIENTO 6. EVACUACIÓN DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
E Tecla de encendido
Presione para encender o apagar el
deshumidificador.
F Teclas de control de ajuste de
humedad
El nivel de humedad se puede ajustar
en un rango de 35 % HR (Humedad
relativa) a 80 % RH (Humedad relativa)
en incrementos del 5 %.
Para secar el aire, pulse la tecla – y
ajuste a un valor de porcentaje inferior
(%).
Para un aire más húmedo, pulse la
tecla + y ajuste a un valor de porcentaje
superior (%).
G Tecla de continuo
Seleccione para que funcione de
manera continua el deshumidificador
al máximo de deshumidificación, hasta
que el depósito de agua esté lleno. Las
teclas de control de ajuste de humedad
DEPÓSITO DE AGUA
•
Limpie el depósito de agua cada pocas
semanas para evitar que salgan hongos,
moho y bacterias. Llene parcialmente
el depósito de agua con agua limpia y
añada un poco de detergente suave.
Agite el depósito de agua, vacíe y
aclare.
NOTA:
No utilice lavavajillas para limpiar
el depósito de agua. Después de limpiar,
el depósito de agua debe estar en su
sitio y firmemente colocado para que
funcione el deshumidificador.
•
Cuando el depósito esté lleno, la unidad
dejará de funcionar automáticamente,
y el indicador luminoso de Lleno
parpadeará. Extraiga con cuidado el
depósito de agua. Sujete el asa de la
izquierda y derecha con seguridad y tire
recto con cuidado para que el agua no
se derrame. No coloque el depósito de
agua en el suelo porque la parte inferior
del depósito de agua no es uniforme.
•
De otro modo, el agua del depósito se
caerá y provocará que se derrame el agua.
•
Tire el agua y sustituya el depósito de
agua. El depósito de agua debe estar
bien colocado y bien seguro para que
funcione el deshumidificador.
NOTA:
La máquina se reiniciará cuando
el depósito de agua se haya colocado
en la posición correcta.
CONEXIÓN PARA EL DRENAJE
CONTINUO
•
El agua se puede vaciar de manera
automática acoplando un tubo flexible
para el agua en la unidad (Ø 12 mm) (no
incluido).
humedad ajustado, luego muestra el %
del nivel de humedad real en el ambiente
(±5 % precisión).
Códigos de error:
E1.
Error del sensor de humedad—
Desenchufe la unidad y enchufe de
nuevo. Si el error persiste, llame al
Servicio Técnico.
E2.
Error del sensor de temperatura—
Desenchufe la unidad y enchufe de
nuevo. Si el error persiste, llame al
Servicio Técnico.
Códigos de protección:
P1.
La unidad está descongelando—
Deje que la unidad se descongele
automáticamente. El protector se
eliminará después de que la unidad se
autodescongele.
P2.
El depósito de agua está lleno o no está
colocado en la posición correcta—Vacíe
los depósitos de agua y coloque de
nuevo en la posición correcta.
no se pueden utilizar cuando la tecla de
operación continua está activada. Pulse
esta tecla de nuevo para cancelar el
funcionamiento continuo.
NOTA: Después de pulsar la tecla de
funcionamiento continuo +/-/, no se
puede reanudar el funcionamiento hasta
transcurridos 6 minutos.
Оглавление
- 4. PANEL DE MANDOS
- 5. FUNCIONAMIENTO 6. EVACUACIÓN DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
- 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
- 2. IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO (FIG. 1) 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- 4. PAINEL DE COMANDOS
- 5. FUNCIONAMENTO 6. EVACUAÇÃO DA ÁGUA DE CONDENSAÇÃO
- 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 8. GUIA PARA A SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
- 9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
- 2. APPLIANCE DESCRIPTION (FIG. 1) 1. TECHNICAL CHARACTERISTICS
- 4. CONTROL PANEL
- 6. DRAINING OFF THE CONDENSATION WATER
- 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES
- 2. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL (FIG. 1) 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- 4. PANNEAU DE COMMANDES
- 6. ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION
- 8. GUIDE POUR LA SOLUTION DE PROBLÈMES
- 9. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
- 2. ¶ ∂ ƒ π °ƒ ∞ º ∏ ∆∏ ™ ™À™ ∫∂ À ∏ ™. (EIK. 1) 1. ∆∂ á π∫∞ à ∞ ƒ ∞∫∆∏ ƒ π ™ ∆π∫∞
- 4. ÐÁÍÅË ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ
- 5. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 6. ÁÐÏÓÔÑÁÃÃÉÓÇ ÔÏÕ ÍÅÑÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÓÇÓ
- 7. ™À¡ ∆∏ ƒ ∏ ™ ∏ ∫∞π ∫∞ £ ∞ ƒ 𠙪 √ ™ 8. √ ¢ ∏ ° √ ™ ∞ ¡ ∆π ª ∂∆ ø¶ π ™ ∏ ™ ¶ƒ √μ § ∏ ª ∞∆ ø¡
- 9. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
- 2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. KÉP) 1. M Ű SZAKI JELLEMZ Ő K
- 4. KEZELÃPANEL
- 5. M Ű KÖDÉS 6. A KONDENZVÍZ ELTÁVOLÍTÁSA
- 7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 8. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ
- 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELEL Ő KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
- 2. POPIS VÝROBKU (OBR. 1) 1. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 4. KONTROLNÍ PANEL
- 5. CHOD SPOT Ř EBI Č E
- 8. NÁVOD NA Ř EŠENÍ PROBLÉM Ů
- 2. OPIS VÝROBKU (OBR. 1) 1. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 4. KONTROLN PANEL
- 5. CHOD SPOTREBI Č A
- 8. NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
- 9
- 2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1) 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- 4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
- 6. УДАЛЕНИЕ КОНДЕНСИРОВАННОЙ ВОДЫ
- 7. УХОД И ЧИСТКА
- 8. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ РЕШЕНИЯ ВОЗНИКАЮЩИХ ПРОБЛЕМ
- 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
- 2. GAILUAREN IDENTIFIKAZIOA (1. IRUD.) 1. EZAUGARRI TEKNIKOAK
- 4. AGINTE PANELA
- 6. KONDENTSAZIO URA KANPORATZEA
- 7. MANTENTZEA ETA GARBITZEA 8. ARAZOAK KONPONTZEKO GIDA
- 9. APARATU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN KUDEAKETA EGOKIRAKO INFORMAZIOA